Записи с темой: скандал в богемии (список заголовков)
21:48 

От "Рейгетских сквайров" к "Скандалу в Богемии"

Копалась ночером где-то в тумблере. И напоролась на интересную мысль.
И «Сквайры» и «Скандал» - это херт-комфорт.
В Сквайрах это происходит на двух уровнях:
1) Холмс – болен, Уотсон бросается во Францию, чтобы позаботиться о нем, и затем везет его на отдых.
2) В процессе расследования Холмс изображает нервный припадок, который снова лишает Уотсона покоя. Позже Холмс очень душевно извиняется перед ним, говоря , что ему «было очень жаль огорчать» доктора. Так мило сохраняется динамика – Уотсон страдает эмоционально, видя, как Холмс падает без чувств; затем Холмс успокаивает его, говорит, что с ним все в порядке и это была лишь видимость.
Теперь «Скандал в Богемии».
Все ранения и опасности инсценированы, и Уотсон знает это. Несмотря на это, кажется, что этот спектакль поставлен в равной мере, как для дела, так и для Уотсона. Вот эта поставленная потасовка. Уотсон говорит, как его тронул вид Ирэн, ухаживающей за раненым Холмсом. Затем был инсценирован пожар, и это довершает для Уотсона яркий сценарий, изображающий, как с Холмсом могло случиться что-то плохое. Пожар, и , самом деле, показывает, что нам дорого.

Далее автор говорит, что он согласен с чьим-то там мнением, что в начале рассказа Холмс переживает, что Уотсон не захочет остаться. И прекрасный способ напомнить Уотсону об их близости – это дать ему возможность понять через эти постановочные опасные сцены , что ему действительно дорого. То, что он предварительно рассказывает Уотсону, что все это не взаправду , говорит о том, что Холмс понимает, если он обманет Уотсона, то это может еще ухудшить их и без того натянутые отношения. Вот так и выходит, что Холмс как бы показывает Уотсону себя в опасной ситуации, в то же время ,будучи с ним совершенно откровенен. Холмс знал, что делал. И ведь это сработало? «В ту ночь я спал на Бейкер-стрит» и «он вместе со мною отправился домой».

С интересом прочтя этот пост, я заинтересовалась мнением другого блоггера по поводу волнения Холмса вначале рассказа, о котором говорит автор. И хочу сейчас также этим поделиться.
Рассказ начинается со «Знака», где Холмс, наблюдая признаки влюбленности Уотсона в Мэри, всю ночь ходит по комнате, отказывается от еды и Уотсон переживает за него , но и только. Он совершенно неверно понимает поступки Холмса. И конец совершенно ужасен, когда Холмс говорит прямо в лицо Уотсону, что ему, по крайней мере, остается кокаин.

Далее идет «Скандал». Предоставлю слово автору.

Это, кстати, следующая опубликованная вещь и можно подумать, что это прямое продолжение того, что происходило в «Знаке». «Скандал» начинается с того, как Уотсон говорит, что его женитьба отдалила их с Холмсом друг от друга. Уотсон проходит мимо Бейкер-стрит и решает зайти. Когда он входит, вид у Холмса довольно равнодушный.

Он встретил меня без восторженных излияний. Таким излияниям он предавался чрезвычайно редко, но, мне кажется, был рад моему приходу.

«Кажется, был рад…» Это плохо. Это описание заставляет меня чувствовать, что Уотсон понимает, что все не так, но не хочет посмотреть правде в глаза. Они начинают разговаривать, Холмс делает какие-то свои выводы относительно Уотсона и т.д. Становится немного теплее.

Холмс тихо рассмеялся и потер свои длинные нервные руки.

Нервные… Холмс тихо смеется, но он нервничает. Он боится, что Уотсон сейчас снова уйдет.

Холмс начинает рассказывать Уотсону о клиенте, которого он ждет. Он сообщает все, что ему известно об этом деле и в конце добавляет: Так или иначе, но это дело пахнет деньгами, Уотсон.

Холмса же никогда не волнуют деньги. Он редко говорит о вознаграждении. Так почему он поднял эту тему сейчас? Ну… Он в отчаянии. Он не хочет, чтобы Уотсон уходил. Он готов предложить что угодно, чтобы заинтересовать Уотсона этим делом. Тут же появляется клиент.

– Я думаю, что мне лучше уйти, Холмс?
– Нет, нет, оставайтесь! Что я стану делать без моего биографа? Дело обещает быть интересным. Будет жаль, если вы пропустите его.
– Но ваш клиент...
– Ничего, ничего. Мне может понадобиться ваша помощь, и ему тоже... Ну, вот он идет. Садитесь в это кресло, доктор, и будьте очень внимательны.


I am lost without my Boswell Это классическая фраза, прекрасная цитата. Но все это не так замечательно, когда вы понимаете, что Холмс вовсе здесь не кокетничает, он потерян без Уотсона, и он прямо так ему и говорит. Он сидит на наркотиках с самой женитьбы Уотсона, погруженный в работу, свои старые книги и «навеянные наркотиками туманные грезы». Уотсон задерживается на минуту, но после того, как клиент вошел и представился, снова пытается уйти

Я встал, чтобы уйти, но Холмс схватил меня за руку и толкнул обратно в кресло.

И он остается. После того, как клиент закончил свой рассказ, Холмс желает Уотсону доброй ночи и просит зайти на следующий день.

А на следующий день? Уотсон приходит на Бейкер-стрит, а Холмса еще нет, он работает над делом. Когда он приходит домой, и видит там Уотсона, он снимает свой костюм грума и садится, явно находясь в лучшем настроении, чем все это последнее время.

Сунув руки в карманы, он протянул ноги к пылающему камину и несколько минут весело смеялся.

Он так счастлив. Он смеется из-за неожиданной роли, которую ему пришлось играть в бракосочетании Ирэн Адлер. Но я подозреваю, что еще и из-за того, что здесь доктор Уотсон. Не думаю, что Холмс пришел бы домой и несколько минут смеялся, будучи один. Вероятно, он бы просто сделал себе очередной укол. Как бы там ни было, они вместе занимаются делом и на этом абзац заканчивается.

А следующий начинается словами:

Эту ночь я спал на Бейкер-стрит.

А заканчивается:

Холмс поклонился и, не замечая руки, протянутой ему королем, вместе со мною отправился домой.

Холмсу наплевать на короля, он просто хочет уйти домой вместе с Уотсоном, а все остальное ему безразлично.

@темы: слэш, канон, Шерлок Холмс, Холмсомания, Скандал в Богемии, Рейгетские сквайры

16:46 

Читаем канон заново. Скандал в Богемии

Скандал в Богемии

Пожалуй, после «Этюда» первая вещь, которая породила кучу разных мыслей. И в такой степени, что я сразу решила переключиться на что-то другое. Сейчас не уверена, что все соберу в единое целое, но все же попробую.

Начну по порядку. Вот это лирическое отступление в начале. Видимо, называть Ирэн «этой» или «той» - на усмотрение каждого. Для меня лично «та» - явная отсылка на что-то в прошлом и вообще как-то не очень хорошо звучит, хотя возможно более точно отражает смысл. Будем считать, что я консерватор, но мне все-таки больше по нраву «эта»)).
Не могу не заметить опять же странностей перевода – что это за «честолюбивые предприятия» такие? И фраза , что «его притягивал мир преступлений», мне как-то напоминает комический эпизод из «Дневников Майкрофта»)) Ну а теперь перехожу к главному пункту, на который я наткнулась. Сразу скажу, что для меня даты в каноне довольно слабое место, если не считать основных – 1854 года, 1881,1891 и 1894. Остальные стала изучать относительно недавно.

Так вот, поскольку я только сегодня вычитала у Дэйкина насчет «Пяти зернышек» и предполагаемой его даты, а также предполагаемого первого брака Уотсона, то наткнувшись на 20 марта 1888 – дату «Скандала», я полезла в оригинал канона с прилагаемыми к нему комментами. А дело в том, что у Дэйкина я сегодня вычитала, что «Скандал» имел место в 1889-м. Подумала, что он просто ошибся, полезла сейчас в соответственную главу.

Автор утверждает, что это ошибка именно Уотсона (мысль о другой миссис Уотсон просто не приходит ему в голову), и он рассуждает, что поскольку Уотсон женился в конце 1888 или в начале 1889, то март 1889 – самая подходящая дата для «Скандала». Он приводит еще один аргумент в пользу 89-го – он дал королю слово держать все дело в тайне два года – вот вам и два года – с 1889 по 1891.

Но это все я прочла сейчас, а изначально наткнувшись на дату, полезла в канон с комментами . Причем очень радует, что Барринг Гоулд давал там слово другим исследователям, а что считал он сам, держал при себе, так что про первую миссис Уотсон, я потом стала читать в другой его книге. Так что же я прочла в этой канонической книге? В каноне все , конечно, так и есть 20 марта 1888, но есть интересный коммент, в котором говорится, что это, наверняка, ошибка. Поскольку данная дата падала на вторник, а «Скандал» имел место явно в другой день недели. И что интересно – дальше идет буквально следующее – мы считаем, что это дело происходило с 20 мая, пятницы, по 22 мая 1887 года, а дальше приводится список исследователей, относящих его кто к 88, кто – к 89 году.

И самое интересное я видела сегодня еще как бы одно доказательство, но, где не могу вспомнить)). Уотсон говорит, что дверь квартиры на Бейкер-стрит вызывает у него в памяти время сватовства (это в старом переводе), а в новом он говорит о времени знакомства с невестой. Это, кажется, прямая отсылка к Мэри Морстен – я, по крайней мере, всегда раньше воспринимала ее именно так.

В этих барринг-гоулдовских комментах, кстати, приводится жуткая теория, что Ирэн не просто так умерла в расцвете лет, а что король, все же неудовлетворенный результатами, которых добился Холмс , добрался таки до нее через своих агентов. Узнав об этом, Холмс не оставил такое злодейство безнаказанным…
Кстати, насчет перевода… Меня интересовали здесь два момента – как это можно перевести на русский: my boy и знаменитое I am lost without my Boswell. Результат довольно неудовлетворительный – дружище – перевод очень вольный. В старом переводе так прямо и написали -«мой мальчик»)). А «я пропаду без моего Босуэлла» мне тоже не очень нравится.
И в конце немного не понравились эти «дражайший мистер Холмс» и «наидобрейшего вам утра». Прямо Чичиков в гостях у Манилова!

@темы: канон, Шерлок Холмс, книжки, Скандал в Богемии

21:42 

Скандал в Богемии: моменты

Искала вчера какую-нибудь небольшую зарисовку на тему похорон Холмса после Рейхенбаха. Помню, что читала такое и неоднократно, но либо я и правда утонула в своем архиве, либо это все было в больших многоглавных фиках.
Но решила, пользуясь случаем выложить вот эту подборку зарисовок по "Скандалу в Богемии" , потому что эта тема здесь тоже проходит.

Профессия

Мой биограф слишком рано опечалился о потерях моих талантов для сцены и науки. Он не принял во внимание, что именно благодаря этим талантам я и стал тем специалистом п раскрытию преступлений, деяния которого он описывает. Я – актер. Я – ученый. Профессия, которую я для себя создал, требует всех моих умений, ничего не останется невостребованным или растраченным впустую.

Пустоты

Снова весна, холодная и сырая. От ветра, колышущего занавески, нетронутый обед остывает окончательно.
Сыщик сидит, поджав ноги, в своем кресле и старается не смотреть на другое кресло, словно верный страж, стоящее у открытого окна, как некогда его бывший владелец.
Кресло доктора - пусто.
Зато наполнен шприц.
*********************************************************************************
Так случилось, что их похороны разделяла лишь неделя. Похороны Холмса были чем-то непонятным, размытым; процессия бледных доброжелателей, пожимающих Уотсону руку и бросающих цветы на пустой гроб.
На похоронной процессии Ирэн также было много скорбящих, поклонников, прихлебателей. Но единственного свидетеля на ее свадьбе, имевшей место тремя годами ранее, не было; его место пустовало также, как и его могила.

@темы: Зарисовки с Бейкер-стрит, Скандал в Богемии, Шерлок Холмс

Приют спокойствия, трудов и вдохновенья

главная