Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Выступая за "цивилизацию".

Привлечение Шерлока Холмса в современный мир для объединения усилий союзников было шагом, требующим определенной деликатности. В пресс-релизе первого фильма серии «Юниверсал» "Голос ужаса" приведено письмо Дениса Конан Дойла, в котором говорилось, что "современная постановка была смелым экспериментом, который удался превосходно" и что это "безусловно, лучший фильм о Шерлоке Холмсе, из всех, что когда-либо были сняты".
Готовность Дойла одобрить фильмы, конечно, могла быть вызвана тем фактом, что он был бенефициаром выплаченной суммы за права (и говорит о его облегчении от того, что он, наконец, нашел студию, которая могла бы рассмотреть варианты), хотя он, похоже, по собственному почину написал в «Юниверсал», как о "Голосе ужаса", так и о «Вашингтоне». Джеймс Р. Лунцель из «Юниверсал» в письме от 18 августа 1942 года Денису Конан Дойлу, выражая благодарность, говорит, что его письма "это как раз то, что нам было нужно для завершения нашей рекламной кампании для этих двух картин" и что такое одобрение «во многом повысит интерес к картинам со стороны многих поклонников Шерлока Холмса по всей стране».



В другой статье в пресс-релизе отмечается, что студия постаралась не обидеть тех же самых фанатов, оставив Бейкер-стрит, 221Б, "точно такой же" и позволив современному миру проявляться только тогда, когда Холмс и Уотсон выходят за ее пределы. Эти статьи в пресс-релизе указывают как на оборонительную позицию по поводу обновления, так и на двойственность: тот факт, что дирстокер и трубка отсутствуют в фильмах, но присутствуют в качестве логотипов во всех пресс-релизах, является еще одним указанием на это.

В других разделах пресс-релиза редакционная статья более оптимистична, почти в каждом заголовке (например, "модернизированный триллер", "современная сенсация"), подчеркивая современность. Цитируется высказывание продюсера Говарда Бенедикта о том, что современный
Холмс правдоподобен, потому что вся его работа выполняется мозгом, а не с помощью каких-то устройств, и что "умственная работа сейчас такая же, как и в викторианскую эпоху". Это интересный комментарий, учитывая тот факт, что сюжетные линии первых трех фильмов серии основаны на современной технике:в "Голосе ужаса" – трансляция по радио с задержкой во времени; в "Секретном оружии" - бомбовый прицел,а в "Вашингтоне" - фрагмент микрофильма. В пресс-релизе говорится, что для того, чтобы модернизация прошла успешно, продюсер, режиссер и сценарист согласились не вносить никаких изменений в характеры Холмса и Уотсона: таким образом, «Юниверсал», похоже, признала, что именно их постоянство сделало этих персонажей такими неизменно привлекательными.
Чувствуется, что перенесение Холмса в наши дни (где, на самом деле, за исключением фильмов студии «Фокс», он всегда и появлялся на экране) было менее спорным, чем вовлечение его в войну. Один известный газетный кинокритик Босли Кроутер из "Нью-Йорк Таймс" выразил удивление тем, «что «Юниверсал» так дешево воспользовалась нынешним кризисом, чтобы эксплуатировать старого уважаемого персонажа художественной литературы». Однако, как только он преодолел это первоначальное отвращение, он извлек из ситуации много пользы и юмора - в конце концов, его роль заключалась в том,чтобы развлекать, а также помогать читателям решить, стоит ли смотреть тот или иной фильм.
Ему понравилось, как «Юниверсал» даровала Холмсу и Уотсону благословение вечной молодости и отправила их преследовать нацистских злодеев в охваченный войной современный Лондон с таким же бодрым и энергичным упорством, какое они проявлялипо отношению к контрабандистам опиума много лет назад’. Другие были не столь уверены: «Нью-Йорк Геральд Трибьюн» отметила , что в газах Рэтбоуна заметна "тоска по эпохе газового освещения", а британский журнал «Кинозритель»написал, что он был бы идеальным Холмсом, "если бы действие пьес происходило в соответствующую эпоху, а не было довольно нелепо доведено до современности". Отраслевые газеты, с другой стороны, не высказали реальной критики обновления: британский еженедельник «Kinematograph»заявил, что "все это к лучшему"; «Кино сегодня», после некоторой первоначальной настороженности, сказало, что это шок, но он не встревожит публику; а «Моушен Пикчер Херальд» полагала, что зрители найдут это преображение приятным. Все, похоже, страдали амнезией относительно предыдущей современности персонажа во всех фильмах о Холмсе 1920-х и 1930-х годов и помнили только фильмы киностудии «Двадцатый век Фокс» 1939 года.
Даже если кинозрители пропустили предварительную рекламу, в которой излагалось обоснование студии для модернизации Холмса, чтобы усилить идею после титров на экране появлялась надпись:
«Шерлок Холмс, не имеющий возраста, непобедимый и неизменный....При решении важных проблем современности он остается - как всегда - непревзойденным мастером дедукции.»

Ключевыми здесь являются два слова: Холмс, возможно, и перенесся в 1940-е годы, но он "неизменен" (другими словами, студия хотела, чтобы он олицетворял или символизировал почти то же самое, что и в качестве "викторианского" детектива); он так же ‘непобедим’. Перенеся Холмса в наши дни, «Юниверсал» обнаружила мощное и, возможно, уникальное психологическое оружие: во времена неуверенности и страха был только один человек, который мог дать твердую гарантию, что союзники одержат верх - не Уинстон Черчилль, а Шерлок Холмс. Он настолько четко ассоциировался с непогрешимостью , что студия изначально назвала первый фильм серии "Шерлок Холмс спасает Лондон" , а второй «Шерлок Холмс дает отпор» (где имя Холмса замещало осажденную Англию). Добавление патриотической речи в концекаждого фильма стало завершающим штрихом в раскрытии потенциала личности Холмса, как лидера, который обеспечил бы победу союзников.
В первом фильме речь была точной цитатой из рассказа Конан Дойла «Его прощальный поклон», в котором рассказывалось о действиях Холмса во время Первой Мировой войны:

«- Да, скоро поднимется такой восточный ветер, какой никогда еще не дул на Англию. Холодный, колючий ветер, Уотсон, и, может, многие из нас погибнут от его ледяного дыхания. Но все же он будет ниспослан Богом, и когда буря утихнет, страна под солнечным небом станет чище, лучше, сильнее..»


Во втором фильме речь была взята из двух (разрозненных) строк из «Ричарда II» Шекспира:

«Уотсон: - Не так плохо, Холмс, - говорит Уотсон, - наш остров не стерт с карты.
Холмс: - Да. Наша крепость, выстроенная самой Природой. Эта благословенная земля, эта юдоль, наша Англия.»


читать дальше

@темы: Шерлок Холмс, Бэзил Рэтбоун, Секретное оружие Англии

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Это вторая часть книги "Секретное оружие Англии"

Здесь, может быть, и не очень захватывающая информация, зато просто познавательная - как там все было не просто. Ну, и я в любом случае решила собрать все, что есть по фильмам Рэтбоуна. Так что теперь отдельными главками пойдет вот эта "военная" часть книги. Хотя главки сделаю побольше, поскольку тут много какой-то общей, очень серьезной информации, а разных иллюстраций соответственно меньше.



Эта благословенная земля, эта Англия.

Холмс и война


Уотсон: - Не так плохо, Холмс, - говорит Уотсон, - наш остров не стерт с карты.
Холмс: - Да. Наша крепость, выстроенная самой Природой. Эта благословенная земля, эта юдоль, наша Англия.


Шерлок Холмс и секретное оружие.

За два года, последовавшие за выходом "Собаки Баскервилей" и«Приключений Шерлока Холмса», Рэтбоун и Брюс - хоть они и отсутствовали на экране - продолжали играть те же роли в их еженедельном радиосериале, который оказался своего рода мостиком, соединившим прошлое и настоящее, ибо там «голливудский»Уотсон вспоминает о своих делах с Холмсом. Когдав 1942 году герои вернулись в кино, был уже и другой подход к фильмам, и от костюмированной драмы также отказались: обстановка была современной, и фильмы были в шпионском жанре. Эти перемены были вызваны тремя факторами: Америка вступила в войну; Голливуд завербовал своих звездных персонажей на службу союзникам;да и сам криминальный жанр стремительно развивался. В этой главе рассматриваются первыетри фильма , снятые«Юниверсал», исследуется обоснование для «модернизации" Холмса и оценивается, насколько полным (или же нет) было осуществление этого замысла. Этот анализ показывает временнЫе несоответствия, которыми были пронизаны все три фильма, и хрупкий баланс, благодаря которому Холмс сохраняет некоторые из своих викторианских атрибутов, но при этом становится достаточно современным, чтобы быть надежной силой на войне. Этот баланс был необходим для того, чтобы "основной смысл" Холмса – олицетворять собой уверенность и надежность в полном неопределенности мире - оставался неизменным. В главе также рассматриваются фильмы в контексте руководящих принципов цензуры военного времени,звездные роли двух ведущих британских актеров, роль Холмса в качестве "секретного оружия Англии" и неоднозначные отзывы прессы об обновлении персонажа.

Заключение нового контракта

После того, как один за другим были сняты два успешных фильма о Холмсе, ожидалось, что киностудия «Двадцатый век Фокс» продолжит эту серию фильмов, но этого не произошло. Все ведущие авторы, писавшие на тему кинохолмсианы, (включая Дэвида Стюарта Дэвиса, Майкла Драксмана, Стейнбруннера и Майклза, а также Алана Барнса) приписывали это отсутствию интереса со стороны студии, но мое изучение переписки между Денисом Конан Дойлом (соисполнителем фонда наследия Дойла), его агентами и адвокатами показывает более сложную картину. Последовательность событий нелегко разгадать, учитывая, что у Фонда наследия Дойла был агент в Великобритании Рудольф Джесс, который нанял представителя в Голливуде – Пола Конера, который, в свою очередь, работал с агентством Орсатти (а иногда и конкурировал с ним). Работа этих агентов состояла в том, чтобы продать Голливуду как можно больше объектов права собственности Дойлов, по отдельности или"пачками", по наилучшей цене. Все эти игроки не упускали из виду комиссионные, которые они должны получить: Денис Конан Дойл, тем временем, стремился заключать прямые сделки, чтобы вообще избежать выплаты комиссионных.
читать дальше



@темы: Шерлок Холмс, Бэзил Рэтбоун, Секретное оружие Англии

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Глава 8

Русская старуха


На следующий день я проснулся поздно, с онемевшим телом после ночи, которую я провел, свернувшись калачиком в кресле, и с матерью Лестрейда, не выходившей у меня из головы. Я решил воспользоваться своим читательским билетом и проделал недолгий путь до читального зала Британского музея. Я отобрал ряд медицинских справочников, отнес их на свой стол и стал составлять список.
С одной стороны, я поместил известные последствия от приема лауданума и сравнил их со своими собственными симптомами. К потере ориентации, спазмам желудка, сильной сонливости, беспокойству, потере аппетита, холодной испарине и галлюцинациям я мог еще добавить кожную сыпь, которая появилась у меня накануне на задней части шее и на руках и которая с тех пор причиняла мне беспокойство.
Другой список состоял из последствий прекращения его использования, которое в моем случае вновь включало испарину и дрожь, боль по всему телу, бессонницу и тошноту. Я заметил, что туда же еще входили лихорадка и насморк, о которых говорил Лестрейд, описывая страдания своей матери, когда его отец отобрал у нее эту микстуру. Временами мне казалось, что у меня начинается простуда, но на следующий день после нормального ночного отдыха подобные симптомы исчезали. Соответственно я добавил их в свой список.
Это печально, что доктора являются худшими пациентами. Если так, тогда, то же самое можно сказать в отношении детективов-консультантов, и будучи подвержен такому испытанию, я оказался лишен всех своих способностей, буквально ослеплен. Если б ко мне пришел человек с такими симптомами, посмотрев на факты, представленные в двух этих списках, я бы заключил, что он злоупотребляет лауданумом, за исключением тех случаев, когда он попытался отказаться от него или препарат у него закончился. И как мне не хотелось признавать это, инстинкты Лестрейда были верны.
Затем я пошел дальше и по памяти попытался воссоздать те случаи, когда симптомы использования этого средства или отказа от него были самыми тяжелыми. И внезапно мне в голову пришло, что это мог быть прием лауданума после трех-четырех дней отказа от него. Это было просветление. Я точно знал, что не принимал лауданум больше месяца, следовательно, я принял его, сам того не зная. Исходя из моего анализа, виновник и способ доставки были вполне очевидны. Однако, я не мог понять причину. С этим придется немного подождать.
И это открытие сказало мне, что я не терял разум. Читальный зал не подходящее место для таких открытий. У меня было желание весьма громко выразить свое облегчение; и судя по мертвой тишине, царившей здесь, наверное, если б я дал волю чувствам, то меня выдворили бы вон и запретили когда-либо здесь появляться. Поэтому я ушел так тихо, как только мог, и тем не менее все же побеспокоил пожилого джентльмена с бакенбардами, сидящего за соседним столом, который бросил на меня гневный взгляд, когда я слишком громко захлопнул книгу и направился к себе на квартиру, чтоб , готовясь к предстоявшей ночной вылазке, переодеться в одежду «попроще».
Где-то вскоре после семи я был возле «Джорджа», глядя на его провисшие галереи и обветшалую крышу.


Паб "Джордж" в 1889 году


А так он выглядит сейчас

Пережиток минувшего века – можно было представить там прекрасную деву, бросавшую ленту своему поклоннику , поджидавшему внизу во дворе. Вот только это был Саутворк, шел дождь, и единственная женщина, которую я видел на галерее, была совсем не прекрасной и точной не девой. Она увидела, что я смотрю вверх и послала мне воздушный поцелуй. Я поднял воротник и направился внутрь.



Внутри паба

В полумраке этого помещения, где хозяин упорно обходился светом горящей свечи, я мог разглядеть только одинокую фигуру Лестрейдда, сидящего за столом у задней стены ; на нем был поношенный коричневый шотландский плед и потрепанная шляпа. Перед ним стоял стакан с каким-то мутным варевом, которое могло быть чем угодно от сидра до эля, или подачкой хозяина. Я тихонько скользнул на сидение рядом с ним, и он бросил на меня недовольный взгляд.
- Вы опоздали, - буркнул он.
- Движение на Лондонском мосту было слишком оживленным. Мне пришлось пересекать его пешком.
- На Лондонском мосту всегда оживленное движение. Вам надо было выйти пораньше.
- У меня были личные дела, отнявшие много времени.
- Видимо, так же,как у всех нас, мистер Холмс? Едва ли кому-то стоит приводить это в качестве оправдания.
Он был не в духе, что было не в его характере. И я почувствовал, что это не связано с моим опозданием.
- Так уж вышло, что у меня самого сегодня не слишком удачный день, - сказал он в ответ на мой вопрос. – Жена была недовольна, потому что я проспал, и не слышал, что плачут младенцы. В отместку она не разбудила меня и позволила проспать до восьми часов, поэтому мне попало за опоздание. И я весь день опаздывал, словно ослиный хвост. Жена была не слишком довольна и тем, что вечером я ушел из дома. А теперь еще вы заставляете меня ждать.
- Я полагаю все это не в ущерб нашей цели?
- Ущерб? – повторил он с сарказмом. – Если вы снова употребляете такие словечки, то , должно быть, вам стало лучше. Выглядите вы точно получше. Наш разговор прошлым вечером принес некоторую пользу, верно?
- Истина, насколько мне известно, призвана сделать человека свободным.
- Понимаю. – Его взгляд упал на мои руки, воспаленные от того, что я их постоянно расчесывал. – Моя мать тоже так делала.
- В таком случае я ей сочувствую. Что мы здесь делаем, Лестрейд?
- Кое-кого ждем. – Он сверился с часами, защелкнул их крышку и сунул их обратно в карман. – И прежде, чем вы спросите – да, он тоже опаздывает.
- И кто это может быть?
- Слепой Билли. Он дозорный одной шайки, орудующей в Бермондси. Вы его не проглядите. Его всегда сопровождает ирландский волкодав по кличке Гораций.
Я решил уточнить, правильно ли понял слово «дозорный», ибо оно прозвучало несколько противоречиво.
- С вашим слухом, мистер Холмс, все в полном порядке, - усмехнувшись, заверил меня Лестрейд. – На самом деле, он, конечно же, не слеп. Он изображает из себя незрячего для того, чтоб просить милостыню на углу улицы и держать, таким образом, под своим наблюдением определенные места. Если б вы увидели человека, который бесцельно слоняется вокруг, то он вызвал бы у вас подозрение. Но нищему с собакой вы бы просто бросили монету и перестали обращать на него внимание. Это идеальная маскировка для того, кто хочет оставаться невидимым.
- Блестяще придумано, - невольно согласился я. – И я так понимаю, что он тоже проявляет интерес к скачкам.
- Нет, но он знает женщину, которая ими интересуется. – Он откинулся на спинку стула и сложил руки на груди. Инспектор вновь заважничал, и я решил, что он вновь начнет со мной делиться накопленным жизненным опытом. – Прошлым вечером я подумал, что поскольку вы неважно себя чувствовали, вам нужна небольшая помощь, чтоб снова оказаться в седле. Я подумал, что, возможно, вы оцените, если у вас будет возможность посмотреть, как работаем мы, профессионалы.
- Очень любезно с вашей стороны, - сказал я сквозь зубы. – Я в долгу у вас, Лестрейд.
- Так вот, если мы сможем найти Слепого Билли, то сможем начать. Что вы предлагаете?
- Посетить те места, где он часто бывает, расспросить его знакомых…
- Вы слишком усложняете себе задачу, мистер Холмс. Смотрите и учитесь, и помалкивайте.
Я был готов понаблюдать, хотя вот то, что я смогу многому из этого научиться, это еще вопрос. Он выплеснул остатки пива на пол, и я двинулся следом за Лестрейдом, когда он, не спеша, направился к барной стойке и со звоном поставил на нее пустую кружку.
- Повторите, пожалуйста, Мэвис, - сказал Лестрейд буфетчице, суровой на вид женщине, протиравшей кружки не слишком чистым полотенцем; верхние пуговицы ее платья были расстегнуты, а черные волосы собраны в неаккуратный пучок, из которого во все стороны торчали выбившиеся пряди. Она послушно взяла кувшин и стала наполнять кружку Лестрейда. Мне показалось, что я увидел, как в жидкости промелькнули какие-то странные частички и отказался, когда она предложила пива и мне.
- Сегодня вечером здесь тихо, - сказал Лестрейд. – Где завсегдатаи?
- Если они не в тюрьме, то тогда на мели, - сказала она. - Из-за этого дождя, выгоняющего знатных людей из города и забирающих с собой свое добро, честному человеку трудно зарабатывать на жизнь. Вы знаете, каково это, Ангел.
- Конечно, - посочувствовал ей мой компаньон. – Скажите, вы последнее время видели здесь Слепого Билли?
- Нет, с тех пор, как его грязный пес справил здесь свою нужду, - проворчала она. – Прямо там, где вы стоите, молодой человек, - сказала она, взглянув на меня. Я отошел на несколько шагов. – Моему старику пришлось вышвырнуть его отсюда и сказать, чтоб он не смел сюда возвращаться, пока не научит приличному поведению свою дворнягу. Это неправильно - позволять ему делать свои дела, где придется. Я знаю, что он не видит, но ведь он же чувствует запах, верно?
- А вы имеете представление, куда он мог деться? – спросил Лестрейд.
Она с подозрением прищурилась.
- Эй, а что значат все эти вопросы? Зачем он вам так нужен?
- У нас было пари и я должен ему несколько фунтов.
- А вам что надо?
Она кивнула головой на меня.
- Не обращайте на него внимания, это мальчишка моей сестры. Учится семейному ремеслу.
- Дома еще есть такие, как он?
- Никого из тех, кого могли бы мне доверить.
Она хмыкнула.
- Жаль. Если б ему захотелось научиться чему-то еще, Элси наверху за пять шиллингов дала бы ему пару уроков.
- Кому, ему? Да у него не наберется и двух медных фартингов, - со смехом сказал Лестрейд. – А теперь будьте хорошей девочкой. Как все-таки насчет Слепого Билли?
- Попробуйте поискать на рынке в «Карете и лошадях». Одна из девушек видела, как он, пытая счастье, слонялся там.
Лестрейд бросил деньги на прилавок, поблагодарил услужливую Мэвис и мы отошли от стойки. Скрывшись из ее поля зрения, он отставил свою кружку и выжидающе посмотрел на меня.
- Вот как это делают профессионалы, - сказал он. – Никаких ваших блужданий вокруг да около в поисках улик. Если хотите что-то узнать, то спрашивайте.
- Это я подметил, дядя. Как я понял, они тут не знают о вашей профессии?
- Если б знали, то нам бы живыми отсюда не уйти. Слепой Билли знает, но он никому не скажет, что помогает полиции. Себе дороже. Вот почему, когда мне нужна информация, я иду на южный берег – здесь меня никто не знает.
- Они же читают газеты.
- Да, но они не знают мою фамилию.
- Они знают вас под другим именем. Буфетчица назвала вас «Ангел».
Лестрейд пожал плечами, и я заметил, как по его лицу скользнула тень смущения.
- Это ласковое прозвище, ничего больше.
- Или это некая связь с вашим христианским именем?
Он побагровел.
- Очень хорошо, да, меня зовут Габриэль. Моя мать называла нас в алфавитном порядке, давая имя из Библии, и мне выпало быть седьмым. Но дальше этого дело не идет, мистер Холмс. Если кто-то спросит, мое имя Джеральд. Жена и ее мать предпочитают его.
Он вышел из бара, хлопнув дверью перед самым моим носом. Я вышел следом – Лестрейд молча курил во дворе.
- Это не было осуждением, - сказал я.
- Я надеюсь, что нет, тем более что оно исходило от того, чье имя «Шерлок», - бросил он мне в ответ.
- Лучше это, чем «Джеральд». Оно вам не подходит.
- А Габриэль подходит?
- В нем есть что-то самобытное.
- Другие дети, там, где я рос, так не считали. Все звали меня «Ангел».
- Это ничто по сравнению с тем, как звали меня.
Он внимательно посмотрел на меня, и улыбка тронула край его губ.
- Могу себе представить. Идемте. К «Карете и лошадям» - вот сюда.
Мы пересекли очень оживленную улицу, уворачиваясь от кэбов и фургонов и скопившейся грязи, оставленной людьми и лошадьми. Какой-то небольшой паршивый пес бежал между ног лошадей, норовя укусить прохожих и лая, когда возница кнутом отгонял его от колес. Как и мы, он насквозь промок и был покрыт грязью. Он наблюдал за нами печальными, голодными глазами, а потом вновь побежал за телегой пивовара.
Рынок разместился под железнодорожным виадуком и теперь раскинулся к югу и западу от старой церкви Святого Спасителя.


Район церкви Святого Спасителя

Кости, капустные листья и рыбьи головы говорили о рыночной толчее ,тогда как смех из близлежащих пабов выдавал присутствие торговцев, тративших свою дневную выручку. На углу главной дороги при тусклом свете газового фонаря мы увидели человека, сидящего на перевернутой корзине из-под фруктов. В руках у него была длинная трость, а глаза закрывала черная лента. У его ног на земле лежала кепка, в которой виднелась горсть монет. Сидевший рядом огромный лохматый пес, положивший голову на его колено, поднял ее при нашем приближении.
- Все в порядке, Билли, - сказал Лестрейд. – Это всего лишь я. Я пришел не для того, чтоб «сцапать» твой заработок.
- Я знаю, мистер Лестрейд, - сказал тот. – Если б это был кто другой, Гораций уже вцепился бы ему в горло.
Гораций бросил на меня мрачный взгляд и облизнулся.
- Кто ваш друг?
- Мой племянник. Хочет заняться нашим семейным делом.
- Что ж, это хорошо. Хотел бы я иметь сына, который пошел бы по моим стопам.
- Куда? В тюрьму? Потому что твой путь лежит именно туда, если не перестанешь заниматься этой чепухой.
Билли тут же приподнял свою повязку и посмотрел на нас, жмурясь от света.
- Что вы хотите, мистер Лестрейд? Разве вы не видите, что я работаю?
- У тебя что-нибудь есть для меня?
Билли вытер нос рукой, которую потом также вытер об доверчивую голову Горация.
- Может быть, есть, - сказал он, вновь опуская повязку. – Может быть, нет.
- Ладно, Билли, оставь эти игры. Ты добыл информацию или нет?
- А вы что-нибудь опустили в мою шляпу? Я слеп и голоден, разве вы не слышали?
Лестрейд вздохнул и , к моему ужасу, вытащил пятифунтовую банкноту и опустил ее в кепку. Собака тут же схватила ее зубами и вложила в руку хозяина.
- Вы очень добры, сэр, - сказал Билли, убирая деньги в карман пальто. – А что вы скажете в отношении свинокрадов в Эссексе?
- Не много. Не могу сказать, что слишком обеспокоен, если какой-то мелкий арендатор потеряет свой бекон.
- А как насчет 50 свиней?
- А, ну это уже малость другое дело. Я слушаю.
Он рассказал свою историю, и Лестрейд внимательно выслушал каждое его слово. Подробности того, как кража должна была быть совершена на скотоводческом рынке, имена тех, кто в этом участвовал, планы грабителей на успешный побег, даже то, что они намерены были сделать с их свиным трофеем; казалось, ничто не осталось незамеченным Слепым Билли.
- Здесь много магазинов, и мясник заплатит за свиную тушу, - сказал он, - и они будут задавать не слишком много вопросов, откуда они взялись – живые или зарезанные. Имейте в виду, им приходится платить больше, если животное мертво из-за забоя, а многие взяли бы живых свиней, потому что они собирают кровь для кровяной колбасы.
- Очень хорошо, Билли, ты отлично поработал.
- Вы знаете, что мне нравится помогать вам, мистер Лестрейд. Что хорошо для вас, то хорошо для меня.
- А у тебя нет для меня чего-нибудь еще, Билли?
Тот нахмурился.
- О чем вы говорите?
- О других четвероногих созданиях.
- Ах, это. Ну, я слышал, что, возможно, что-то есть у Виттории. Учтите, вам это будет дорого стоить. Это малые шансы на победу. Однако, думаю, вам бы не помешали деньги в связи с рождением близнецов и вообще. Очень хорошо, пароль «алхимия».
- Спасибо, Билли. Очень признателен. Купи себе и Горацию что-нибудь поесть.
- Куплю, мистер Лестрейд, уж вы не сомневайтесь. Я бы не допустил, чтоб Гораций отправился сюда голодным. Благослови вас Бог, джентльмены.
Лестрейд все еще улыбался, когда мы зашагали прочь.
- Все прошло хорошо, - сказал он. – Готов биться об заклад, это еще одна моя удача.
- Которую, возможно, лучше было бы разделить с вашими коллегами, - предположил я, думая об опасениях Мэттьюса.
- Чтоб все заслуги достались им, вы хотите сказать? Думаете, они сделали бы то же самое для меня?
Я попробовал избрать другую тактику.
- Откуда он получил эту информацию?
Он пожал плечами.
- Какая разница? Он еще ни разу не ошибался.
- Учитывая риск, едва ли его работа стоила всего пяти фунтов.
- Возможно, вы и можете задирать нос при виде пяти фунтов, мистер Холмс, но некоторые из нас не могут себе этого позволить. - Лестрейд казался оскорбленным, хотя, когда он снова заговорил, его дурное настроение прошло. - Кстати говоря, вот вам десятка. - Он протянул мне десятифунтовую банкноту. - Расплатитесь с Грегсоном и заканчивайте свои дела с ним. И не заключайте пари, которые вам не по карману.
Я взял деньги, вспомнив тот вечер, когда Лестрейд сделал грандиозный жест в пабе в день рождения дочерей, купив всем по порции выпивки. Брэдли придавал большое значение этой демонстрации богатства, и было очевидно, что Лестрейд не усвоил свой урок до такой степени, чтобы проявлять осторожность.
- Не слишком радуйтесь, - сказал он. - Это в долг, а не навсегда. Вы сможете вернуть мне деньги, когда наша лошадь придет к финишу.
- Не похоже, чтобы вы нуждались в деньгах.
- Это то, что я отложил на черный день, - сказал он, похлопывая себя по верхнему карману. - Я смотрю на свои траты как на выгодное вложение средств. Информация Слепого Билли помогает мне в Скотленд-Ярде, вы - если к вам когда-нибудь вернутся ваши мозги – можете снова пригодиться мне в будущем, а Виттория расскажет мне, как за одну ночь превратить один фунт в сотню.
- Виттория? - спросил я.
Лестрейд улыбнулся.
- О, она вам понравится, мистер Холмс. У нее есть особый талант.
Погоня за этим талантом привела нас по улицам и отполированным дождем булыжникам к таверне, которая одновременно служила мюзик-холлом. Снаружи собралась небольшая группа сторонников трезвости с плакатами, предостерегающими от пагубного влияния пьянства. Среди них стояла фигура в черном одеянии с надвинутым на голову капюшоном и большой косой в руке. Я сказал себе, что это видение было не более чем плодом моего одурманенного лауданумом мозга, и последовал за Лестрейдом внутрь, где, заплатив шесть пенсов, мы вошли в ярко освещенный зрительный зал, заполненный мужчинами и женщинами, пытаясь найти один из немногих свободных стульев, сгрудившихся перед сценой.
Идущее выступление группы танцоров в деревянных башмаках пришлось зрителям не по вкусу, и зрители из первых рядов забросали их апельсиновыми корками. Они в спешке покинули сцену, и их место занял мужчина более крепкого телосложения, который глотал сабли под музыкальное сопровождение трех кампанологов с колокольчиками. Это было несколько неуместно, поскольку одно не имело никакого отношения к другому, хотя зрители одобрили это, если судить по их воплям ужаса, когда он вонзил саблю себе в горло, и их радостным возгласам, когда он, будучи абсолютно невредимым, снова ее извлек.
- Ими можно восхищаться, - заметил Лестрейд.
- Да, я уверен, что это требует большой практики.
Он фыркнул.
- Не этим наверху, я имел в виду тех людей на улице, которые пытаются заставить нас всех пить чай. Я бы не хотел оказаться на улице в такую ночь, как эта, и делать то, что делают они. Вы видели того парня, одетого как "Мрачный жнец"?
- Вы его видели?
- Я не мог его не заметить. Но почему вы спрашиваете?
- Да просто так, - рассеянно ответил я, молча радуясь тому, что мои галлюцинации не проявились сегодня вечером. – Но кто такая, на самом деле, эта Виттория?
- Увидите. Смотрите, вон там есть пара свободных мест. Я принесу нам что-нибудь выпить. Нам придется подождать ее выхода.
В своих поисках прохладительных напитков он был поглощен толпой на галерке. Я пробивался сквозь неуправляемую, отдающую потом толпу к нескольким неудобным стульям, где пол хрустел у меня под ногами, когда я наступал на слой ореховой скорлупы и разломанного печенья. Я чуть не упал на сиденье, заставив мужчину рядом со мной пожаловаться на мои локти и издаваемый мной шум, из-за которого он не мог расслышать исполнителя, невзрачного типа, пытающегося достать из кармана кролика и игральную карту из шляпы. Как бы то ни было, он перепутал этих двоих, заставив публику реветь, подобно ослам. Для своего следующего трюка он попытался прочитать мысли нескольких зрителей. Люди, которых он выбрал, явно были подсадными; даже я, выступая в Хокстоне, по одному взгляду на человека не смог определить дату его рождения и девичью фамилию матери.
Однако толпа высоко оценила его старания, и к тому времени, когда Лестрейд с двумя бутылками портера и бутербродами с ветчиной нашел меня в зале, фокусник под аплодисменты сходил со сцены. Его быстро сменили освещенный огнями фонтан и "Чудо - бескостная Мария", женщина, которая могла обхватить ногами голову и поместиться в ящик. Когда она оказалась не в состоянии закрыть крышку, начались насмешки, и град апельсиновых корок полетел нам на головы. Ее быстро унесли, и конферансье выступил вперед, чтобы объявить следующее выступление.
- Это Виттория, - сказал Лестрейд. - Вот увидите.
-А теперь, - сказал конферансье, - выступает самая выдающаяся среди императриц воздуха и королей проволоки - я представляю вам Витторию, цирковую красавицу!
Был спущен канат, вместе с единственной раскачивающейся трапецией. Из-за занавеси выбежала женщина, полноту которой едва скрывал розовый атласный костюм, который сильно обтягивал ее в талии над широкими шароварами. Толпа дико зааплодировала, когда она выполнила несколько сальто по сцене, после чего подпрыгнув в воздух, приземлилась на натянутый канат. С кажущейся легкостью, подняв руки над головой, она сумела опуститься на него, расставив ноги вперед и назад, после чего сделала сальто с одного его конца на другой. Оттуда мощным прыжком она взмыла в воздух, ухватилась за трапецию и, немного покрутившись, перевернулась на ней вверх ногами. Гвоздем ее программы было, находясь в этой позе, очистить и съесть сваренное вкрутую яйцо. Если мелкие осколки скорлупы летели в зрителей, они, казалось, не возражали, а еще больше радовались. Лично у меня пропал аппетит после того, как мне на колени упал пережеванный кусочек яйца, после чего я протянул свой сэндвич Лестрейду.
Когда представление завершилось, инспектор сделал мне знак следовать за ним. Постепенно, с большим трудом проталкиваясь и раздвигая публику локтями, мы оказались у служебного входа и столкнулись лицом к лицу с неуступчивым здоровяком с лицом, давно потерявшим форму на боксерском ринге. Лестрейд сунул соверен ему в карман, и гигант, охранявший дверь, отступил в сторону. Я в последний раз взглянул на сцену, где в самом разгаре был собачий номер, прежде чем присоединиться к Лестрейду в затемненном помещении за кулисами.
Все здесь было таким, как это помнилось мне. Запах масляной краски, визг выступающих животных и порыв ветерка, когда мимо галопом проносились хористки, придерживая свои головные уборы с перьями и хихикая при виде незнакомцев. Как и прежде, я оттолкнул прикоснувшуюся ко мне руку, и обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как последняя и самая крепкая из них подмигнула мне, поспешая за остальными.
Вскоре мы нашли комнату Виттории, так как на двери было написано ее имя. Лестрейд постучал, представился как "Ангел", и ему было предложено войти. Внутри на кушетке растянулась эта дама с вздымающейся грудью и удушающим запахом духов. Она все еще была в сценическом костюме, единственной уступкой скромности было то, что поверх него она набросила тонкий пеньюар и энергично обмахивалась веером.
- Черт меня раздери, - воскликнула она, - если сегодня вечером на улице и вполовину не так жарко, как здесь.
- Вы собрали большую толпу, Виттория.
- Мне ли этого не знать! Скажите-ка, Ангел, что вы думаете о представлении?
- Фантастика. Я не видел ничего лучше.
Она улыбнулась и встала, все еще обмахиваясь веером и медленно подходя к нему. – Вы так думаете, мой милый?
- Уж, поверьте мне, я немало их повидал, так что знаю, что говорю. Вы по-прежнему самая лучшая.
- Так и должно быть после сорока лет работы в этом бизнесе.
- Я помню. Вы начинали, как девочка на шаре.
Она перевела взгляд на меня.
- А вы что скажете?
- Триумф, - дипломатично ответил я.
- Оох, вы только послушайте его, «триумф», - насмешливо повторила она. – Как тебя зовут, красавчик?
- Он мой племянник, - с ухмылкой сказал Лестрейд. – Мы зовем его Бедовый.
- У вас симпатичная семья, Ангел, - проворковала Виттория, возвращаясь на кушетку.- Теперь, что я могу для вас сделать?
- У меня есть для вас пароль, Виттория. «Алхимия».
Она кивнула.
- И вы хотите, чтоб я сообщила вам имя? Положим, я его знаю. Весь вопрос в том, сколько это вам будет стоить?
- Пять фунтов?
Она покачала головой.
- Десять. Она стоит того, эта красавица, придется раскошелиться.
- Очень хорошо, вот десять фунтов.
- Десять фунтов… и поцелуй этого красавчика.
Я бросил на Лестрейда свирепый взгляд, но он, казалось, не обратил на это внимания.
- Думаю, это можно устроить, - сказал он, доставая из кармана пальто две пятифунтовых банкноты.
Виттория схватила их и засунула в свое глубокое декольте.
- Эскот. Русская старуха. Правила те же, сохраняйте свою ставку до дня забега. – Она перевела взгляд на меня. – Ну, и где мой поцелуй?
- Ну, же, давай, - сказал Лестред, ткнув меня в ребра. – Не хорошо заставлять леди ждать.
Когда я приблизился, чтоб выполнить свою часть сделки, она похотливо улыбнулась. Ее губы приоткрылись в предвкушении поцелуя, но ее улыбка померкла, когда я взял ее руку и поцеловал ее. Я подумал, что в качестве компромисса , это было восхитительно. Однако, у Виттории был другие намерения. Не успел я поднять голову, как она схватила меня за галстук и бросилась на меня. И прежде, чем она отпустила меня, я пережил несколько неприятных минут, почувствовав ее язык у себя во рту.
- Вот это больше похоже на правду, - гордо сказала она. – Я не имела удовольствия встречать много мужчин со своими собственными зубами. Учти, красавчик, у тебя там одного не хватает. Тебе нужно смотреть за этим. Потеряешь один, за ним быстро последуют и другие. Уж я-то знаю.
Она улыбнулась, обнажая щели между своими зубами. Я слабо улыбнулся, что изрядно позабавило Лестрейда, и он потащил меня, совершенно ошеломленного прочь. Когда мы оказались за дверью , он предложил мне свой носовой платок и я вытер рот и подбородок.
- Очаровательная женщина, - сказал он. – Очень дружелюбная.
- Я бы сказал, нахальная.
- Но оно того стоило. Мы получили то, за чем пришли.
- Я услышал только что-то про «русскую старуху». Надеюсь, сегодня вечером надо мной больше никто не будет измываться.
Лестрейд взял меня под локоть и повел подальше от двери Виттории.
- Нет, больше ничего такого. Вот, где начинается настоящая сыскная работа.
Мы вернулись в зал и разыскали столик у задней стены. Лестрейд вытащил из кармана пальто «Календарь скачек» и развернул его на столе.
- Теперь, - пояснил он, - мы ищем лошадь, названную в честь какой-то русской старухи. Мы знаем, что она бежит в Эскоте. Нам остается только найти ее.
- Как-то слишком все сложно.
- Им приходится быть осторожными. Это конфиденциальная информация. Если бы все знали, шансы резко упали бы. Как бы то ни было, вы не сможете сделать свою ставку до дня скачек. Если вы сможете сделать это прямо по ходу дела, тем лучше. Таким образом, шансы остаются высокими, и вы получаете лучшую отдачу.
Я откинулся на спинку стула и посмотрел на него. Его глаза горели алчным огнем, как у человека, почуявшего легкую наживу, которая сама идет к нему в руки, и не обращающего внимания на опасности пути, по которому он шел.
- Вы не находите это…необычным? – спросил я.
- Нет. Им что-то известно о лошади. Возможно, последнее время она делала большие успехи на тренировках. Тренеры охотно продают такую информацию зазывалам на скачках.
-Хорошее выступление на скачках не гарантирует победы.
Лестрейд поднял на меня взгляд.
– Послушайте, вы хотите помочь мне или нет? Нет ничего плохого в том, чтоб делать небольшие ставки на лошадей. В прошлом Виттория предоставляла хорошую информацию, и я не тот, кто смотрит в зубы дареному коню.
- А может, следовало бы, - заметил я.
- Мне нужны деньги, как и вам, - ответил он. – Жена и ее мать давно толкуют об этом. Она хочет одну из этих новомодных моечных машин, а теща забивает ей головой разной чепухой о переезде в более лучший район. Такие вещи стоят денег, мистер Холмс, и я не из тех, кто может сказать ей «нет».
- А, может, следовало бы, - повторил я.
- После того, как она родила двойню? Это вряд ли. Я не говорил, что я против, но газ обходится мне в двенадцать фунтов в год, не говоря уже о том, что сорок шесть фунтов мы тратим на уголь и кокс. Кроме того, жена намекала, что нам следует нанять служанку, которая помимо работы по дому помогала бы ей еще и с детьми. Это будет стоить еще двенадцать фунтов. А скажите мне о своих расходах. Какова рента за вашу квартиру?
- Четыре гинеи в неделю.
- И ее, несомненно, платит ваш брат. Вам это по-прежнему не по силам. Ну, пока у вас нет собственной семьи, не дерзите. Теперь русская старуха?
Я пытался воззвать к его здравому смыслу, но все впустую. Я проглядел страницу и не нашел там никаких русских женщин, ни старых, ни молодых. Такой результат не удовлетворил Лестрейда и он стал проглядывать эту страницу сам. Внезапно у него вырвался триумфальный возглас. Я взглянул на имя, на которое он указывал.
- Она была прусской, а не русской.
- А есть разница?
- Конечно.
- Но она ведь была русской императрицей?
- Да, благодаря своему браку.
- Вот вам и ответ. Вы забыли, мистер Холмс, что люди, с которыми мы имеем дело, не образованы, как вы или я. Русская императрица – это уже очень близко, плюс к тому же она стара, так , что вот. И это наша лошадь – Екатерина Великая!


@темы: Шерлок Холмс, Westron Wynde, Злостная клевета на инспектора Лестрейда

14:01

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Я забила на все и пока здесь просто пишу для себя.

На сегодня практически сделала свою работу. Тьфу-тьфу, чтоб не сглазить. Сейчас скоро перекушу и потом , может, все-таки доделаю очередную главу "Лестрейда". Меня немного смущает, что так сокращаю - не про Лестрейда ведь речь, хотя и о нем тоже, конечно, но хочется краткости.

А пока чисто впечатления от утреннего блуждания по Сети.

Маркум сделал небольшой отчет о разных вышедших книгах. Хочется отметить и оставить для памяти.



· Уильям Патрик Мюррей, АВТОР АНТОЛОГИИ MX: “Дикие приключения Шерлока Холмса" – Том 2 – 10 коротких рассказов

Ну, это, боюсь, что-то фантастическое, надо будет потом поинтересоваться.

· Джон Лоуренс, АВТОР АНТОЛОГИИ MX: “Шерлок Холмс: дело в Майерлинг Лодж” – действие романа происходит в январе 1889 года

Майерлинг - тема , безусловно, интересная, особенно в плане Холмса, хотя, конечно, не все же записывают его во франко-австрийских принцев

· Эмбер Пеппер, АВТОР АНТОЛОГИИ MX: “Шерлок Холмс и ужасные врата” – приключение Холмса в духе Лавкрафта - проехали)

· Крейг Стивен Копленд, АВТОР антологии MX: Что-то типа“Муки художника” – № 58 в его плане написать 60 романов о Холмсе, связанных с каноническими приключениями. Уже немного осталось!!!

Мне кажется, у меня пара книжек этой эпопеи есть, но мне они показались сомнительными - я вначале часто была неразборчивой) Но надо к ним будет вернуться.

· Стивен Гаспар, АВТОР АНТОЛОГИИ MX: “Холмс с Бейкер–стрит” - 8 рассказов о Холмсе и пара бонусов
· Дж. Б. Варни: “Шерлок Холмс – Дама в черной мантилье” – 7-я книга из этой серии
· Леонард Кортни: “Спиритический сеанс в Белгравии” – приключение доктора Уотсона, действие которого происходит сразу после начала Великого Хиатуса
· Фрэнсис Лондон: “Лучшие рассказы о Шерлоке Холмсе”, 8 томов, переведенных с немецкого, новые будут опубликованы (и приобретены) очень скоро....

Спиритический сеанс во время Хиатуса очень заинтересовал.

И вот эти тома, переведенные с немецкого - очень завлекательно. Граф Негретто Сильвиус и Первая коллекция. Надо будет поинтересоваться


***

Все это хорошо, но как же тяжело приобретаются эти книги. И не менее тяжело переводятся. Мне когда-то говорили, что здесь о Холмсе никто столько, как я, не перевел... А сейчас все это идет как бы между прочим.

***
Вышел очередной номер BSI. Последнее время любят они обложки такого плана. Но это, с одной стороны, неважно, а с другой - сила, так сказать, фандома, в фанатах, в рассказах, написанных с любовью и таких же своих, пусть не всегда умелых, рисунках.



***

Приглядываюсь к итальянским холмсоманам Это какой-то огромный и совсем неохваченный пласт. Может, попробовать все же язык потихоньку освоить? Все равно надо будет переводить книгу о связи Холмса с Христом. Язык хотя бы азы, чтоб ориентироваться в грамматике. Итальянские шерлокианцы - это и крупнейший, наверное, в мире коллекционер Маццони, и фикрайтер Энрико Солито и много еще кого и чего.

И журнал свой есть




@темы: Шерлок Холмс, BSI, Шерлокианские журналы, Книжки

09:20

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Вот этот пост, который ниже, полный отчаяния, написала вчера, придя с работы. Потом после ужина, подумав удалила из соображений, что "никто не должен видеть твоих слез".Спокойно удалила, его все равно -за несколько часов! - никто не увидел. И дело здесь не только в том, что ничего не работает, просто без избранного люди сюда заходят хорошо если раз в неделю, или не заходят вообще. Вывод напрашивается сам собой. Но сейчас пост решила восстановить, пусть будет, я и так тут о многом молчу.

***

Здесь никого нет.

И этим, наверное, все сказано. Глухо, как в танке и ждать , в принципе, нечего.
Я это понимаю, но временами мне почему-то, кажется, что все еще изменится, придут люди, будут писать...

Не знаю, из чего вдруг просыпается такой оптимизм, он ничем не оправдан.

И совсем недавно - по печальному поводу - я вдруг снова ощутила, каково это, когда тебя слышат сразу, даже, когда не ждут. И отвечают.

И все равно пока невольно строишь какие-то планы. Но из интереса зашла сегодня на Шерлокиану в Сети - последний пост в январе! Так что ничего необычного, все, наверное, так и должно быть. Чертовски жаль.

***

В техподдержке тоже теперь глухо, народ понял, наверное, что все бесполезно. Но,правда, разве бы раньше нам помешало отсутствие каких-то счетчиков или уведомлений? мы и без них постоянно паслись в дневниках. Это я просто не хочу признать очевидное...

@темы: diary

23:29

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Ну, и надо, наверное, сказать вот об этом, чтоб запомнилось.



Сегодня День рождения Бэзила Рэтбоуна. Нас разделяет всего неделя...

@темы: ДР, Бэзил Рэтбоун

23:11 

Доступ к записи ограничен

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

15:19 

Доступ к записи ограничен

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

03:12

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой


"Меня очень привлекла идея сделать фильм о Шерлоке Холмсе. Просто удивила мысль, что после всех сименонов, «знатоков» и современных детективов можно вернуться к Конан Дойлю. Неужели автор угадал? Неужели зритель захочет увидеть наивность детективов, без садизма, секса и гангстеров?
Мы снимаемся в доме, построенном внутри павильона. Здесь улица, мостовая (отлитые из резины выпуклые булыжники, по которым едут лошади и фиакры). Я живу в доме 221 б на Бейкер-стрит. Внутри интерьеры начала века. Художник сделал это весьма интересно. Здесь целая квартира — столовая, спальня, деревянные лестницы с балюстрадами. Здесь комнаты мистера Холмса и мистера Ватсона, буфетная. Уют английского быта начала века. Моя роль — это отдельные реплики по всей картине. Мое присутствие тут так же необходимо, как часы в столовой или фигурные медные подсвечники. И я сама ощущаю себя не персонажем, а предметом, неотъемлемой частью этой обстановки.
Камин пылает, Холмс сидит в вольтеровском кресле. В углу на полу стоят большие старинные часы, на стенах старые гравюры с видами Лондона, в витринках под стеклом — коллекции бабочек. Я — квартирная хозяйка и экономка Шерлока Холмса. Меня затягивают в корсет в восемь часов утра, так что дышать уже почти нельзя. Но это ерунда, все можно, и будешь дышать всю смену, как миленькая. На мне длинное платье по моде того времени, широкий кожаный пояс с кошелечком на нем и связкой ключей. Парикмахер Люся сделала мне очаровательную прическу. Волосы когда-то блондинки, а теперь седой дамы, легкие и пушистые, уложены просто и замысловато.
Съемка еще не началась. Устанавливают свет. Я разгуливаю по своим комнатам, стою на маленьком балкончике, у лесенки, десять ступенек которой ведут в столовую. Невольно любуюсь интерьером своей столовой. Большой овальный стол покрыт узорчатой тканой скатертью. Стулья старые (чиппендейл, что ли?). Перед камином удивительный экран. Это невысокая трехстворчатая ширма красного дерева, в которую вставлены толстые бемские стеклышки с фасетками, в медной оправе. Почему-то стекло хорошо защищает от огня, и в то же время видишь пламя камина. Народу в столовой сейчас много, каждый занят своим делом: рабочий вешает барометр, костюмер застегивает высокую, под горло, жилетку мистеру Ватсону (В. Соломин); гример причесывает мистера Холмса, который, не обращая на это внимания, повторяет роль. Ставят мебель. Негромкий говор, вопросы по делу, замечания, просьбы. А над всем этим громкие голоса — указания осветителям. Слышу их только я и запоминаю:
— Игорь, поверни. Дай задний фон.
— 12-3 Включи!
— Выключи корыто!
— Нина, второй шевели, дай 1-12.
— Так нельзя! Полосы пойдут по комнате.
Я слушаю как будто голоса из космоса: людей не видно, они где-то в темноте, около своей аппаратуры.
— Ребята, уголечки проверьте наверху!
— Игорь, у тебя не синий? Включи все!
— Надо поманипулировать!
— Убери с барометра. Подними выше.
— Опять бликует!
— Вот этот не достает.
— Шторки давай! Перекоси!
— Олег, гони уже!
Когда от осветительных приборов в комнате становится нечем дышать, я выхожу в маленькую прихожую, где вижу распахнутое окно на улицу и кресло перед ним. И я поддаюсь иллюзии, опускаюсь в кресло у раскрытого окна, чтобы подышать «свежим» воздухом, и тут же вижу установленный за окном огнедышащий «Марс» (осветительный прибор): окно открыто в павильон, а прибор с особым фильтром заливает комнату закатным солнечным светом.
— Рине Васильевне приготовиться!
Я вхожу в столовую:
— Ужасное преступление на Брикстоун Роуд, сэр! — говорю я и кладу на стол свежие газеты, даже «Times» того времени (бывало и так в истории киносъемок, что ОТК на просмотре в руках чиновника чеховского времени мог рассмотреть «Комсомольскую правду»).

Это часть мемуаров Рины Зеленой "Разрозненные страницы".

@темы: Миссис Хадсон, Советский ШХ

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Шерлок Холмс и секретное оружие

Премьера – декабрь 1942 г.
Производство компании Юниверсал Пикчерс
Продолжительность 68 минут
Черно-белый
Режиссер Рой Уильям Нилл



С помощью Шерлока Холмса (Бэзил Рэтбоун) доктор Франц Тобель (Уильям Пост-младший), изобретатель секретного бомбового прицела, сбегает от нацистских агентов в Швейцарии. Прибыв в Англию, Тобель отказывается передавать свое изобретение властям. Вместо этого он делит прицел на четыре части — каждая бесполезна без других — и отправляет их на хранение четырем швейцарским ученым, живущим в Лондоне. Никто из четверых не знает, кто такие остальные трое, но Тобель записывает их имена секретным шифром, состоящим из фигурок пляшущих человечков. Мориарти (Лайонел Этвилл), нанятый нацистами для получения бомбового прицела, похищает Тобеля и узнает о его уловке. Холмс взламывает шифр, а затем спешит, чтобы добраться до ученых раньше Мориарти, но в трех случаях ему это не удается. Профессор похищает четвертого швейцарского ученого и увозит его в свое логово, но обнаруживает, что его пленник - переодетый Шерлок Холмс.
Холмс тянет время, пока не придут на помощь Уотсон (Найджел Брюс), Лестрейд (Деннис Хоуи) и полиция. Пытаясь сбежать, Мориарти падает в потайной люк и разбивается насмерть.





В этой ленте, которая первоначально называлась "ШЕРЛОК Холмс дает отпор", впервые появился режиссер Рой Уильям Нилл, который внес большой вклад в успех фильмов студии «Юниверсал».


Рой Уильям Нилл

Англичанин Нилл стал режиссером оставшихся десяти фильмов серии, спродюсировав девять из них и даже внеся свой вклад в написание сценария "Багрового когтя". Нилл с головой ушел в создание фильмов, и ему так хотелось точно передать образ и характер Шерлока Холмса, что для своих первых фильмов он привлек Томаса Макнайта, ‘технического эксперта’ по Конан Дойлю. Несмотря на то, что эти ленты снимались как фильмы категории В, которые сопровождали показ «главного» художественного фильма, Нилл и его команда сценаристов и технических специалистов придали им качество, которое намного превосходило их скромные возможности. "Приключения Холмса" в фильмах Нила были наполнены тревожными готическими нотками и мрачным освещением, и они на голову превосходили любой другой современный детективный сериал или триллер.
В этом фильме был представлен инспектор Лестрейд из Скотленд-Ярда, тупоголовый, но почему-то симпатичный полицейский, которого сыграл Деннис Хоуи. Высокомерный, невежественный, вспыльчивый и всегда арестовывающий невиновных, он был комическим партнером для Холмса и, иногда, Уотсона. Лестрейд стал постоянным участником сериала, появившись в шести фильмах. Интересно, что Хоуи повторил роль персонажа в фильме Нилла "Франкенштейн и человек-волк" (1943). Полицейского инспектора, которого в этом фильме играет Хоуи, зовут Оуэн, но практически это был сам Лестрейд, с его знакомым котелком, длинным плащом и нахальным характером.



Профессор Мориарти вернулся в "Секретном оружии", чтобы помогать нацистам, и при этом сценаристы сделали тонкий намек на преемственность, сославшись на известное местонахождение профессора — дно Темзы, куда он отправился после сражения с Холмсом в фильме киностудии «Фокс» "Приключения Шерлока Холмса" (1939).). В конце нового фильма главный преступник снова бросается в реку навстречу своей смерти, хотя, как заметил Джозеф Пиходна в «New York Herald Tribune»: "Однако существуют значительные сомнения относительно смерти Мориарти. Есть вероятность того, что студия «Юниверсал» сочтет нужным вернуть его назад’.Пиходна оказался пророком, так как Мориарти вернулся, спустя три фильма, хоть и играет его другой актер.
Жуткой кульминацией фильма становится сцена, где Холмс старается выиграть время, тогда как Мориарти пытается произвести над ним операцию, методично сливая его кровь. «Каждую секунду еще несколько капель оставляют ваше иссушенное тело,’ – язвительно говорит профессор, в сцене, которая может считаться одним из самых ужасных столкновений между сыщиком и "Наполеоном преступного мира".

Мориарти с вкрадчивыми, но угрожающими манерами сыграл вездесущий «злодей» студии «Юниверсал», Лайонел Этвилл, который до этого встречался с Рэтбоуном-Холмсом в качестве доктора Мортимера в «Собаке Баскервилей» (1939).
Сценарий был написан Эдвардом Т. Лоу, У. Скоттом Дарлингом и Эдмундом Л. Хартманном, которые вплели в сюжет некоторые элементы из Дойла — шифр из «Пляшущих человечков» и двойное дно ящика из «Исчезновения леди Фрэнсис Карфэкс» , также используя пристрастие Холмса к маскировке.


По ходу фильма Рэтбоун изображает швейцарского изобретателя, преступника Ласкара и старого немецкого книготорговца —«у меня есть несколько книг старого немецкого писателя... Вильгельма Шекспира». В отличие от некоторых других фильмов о Шерлоке Холмсе, целью маскировки Рэтбоуна в фильмах «Юниверсал» никогда не было одурачивание зрителей - только других персонажей фильма.
И снова в конце Холмс выступает с патриотической проповедью, поднимающей моральный дух. На этот раз слова были заимствованы у старого английского писателя, Уильяма Шекспира.
- Не так плохо, Холмс, - говорит Уотсон, - наш остров не стерт с карты.
- Да, - отвечает детектив. - Наша крепость выстроенная природой. Благословенный уголок, эта земля, эта юдоль, наша Англия.



Фильм получил умеренные отзывы, в которых похвалы достались, в основном, Рэтбоуну за роль великого сыщика. «The Hollywood Repoter» писал: ‘Бэзил Рэтбоун играет роль Шерлока Холмса с неизменно присущей ему учтивостью.’




Деннис Хоуи в роли Лестрейда.

«Черт возьми, мистер Холмс!»



Деннис Хоуи (1893-1960), британский актер, переехавший в Голливуд в конце 30-х годов, достиг своего «звездного часа» , сыграв инспектора Лестрейда в шести фильмах серии «Юниверсал». Наряду с Найджелом Брюсом он представляет шуточный, комический контраст серьезной работе сыщика на переднем плане. Его Лестрейд был несколько утрированной версией его литературного двойника, полицейского, полного благих намерений, о котором Холмс говорил, что он «выделяется среди прочих ничтожеств». В фильмах студии «Юниверсал» его интерпретировали, как некомпетентного, самонадеянного всезнайку – один рецензент написал, что он был «почти неправдоподобен в своей тупости» - и таким играл его Хоуи, надо сказать, просто великолепно. Однако, никто не принял во внимание тот факт, что чем слабоумнее бы была полиция, тем менее выдающимся казался бы и ум Шерлока Холмса. Поэтому так же, как и Уотсон Найджела Брюса, он, конечно, попадал впросак, но подобно Уотсону Найджела Брюса, Лестрейд, сыгранный Хоуи, привнес в фильмы своеобразное, но весьма подкупающее очарование. Если б его там не было, нам бы его сильно не хватало.

***

По традиции добавлю немного собственных наблюдений и впечатлений.
Это был первый фильм с Рэтбоуном, который я посмотрела, наверное, это было где-то в 90-х еще до того, как у нас показали Гранаду. Помню, что я записала его на кассету - интересно, кстати, сейчас посмотреть, что там за озвучка? - и на той же кассете потом был записан фильм "Без единой улики".
Тогда я от фильма явно в восторг не пришла, но я уже видела, к примеру, "Руки убийцы" и даже, наверное, поздние фильмы Гранады, которые показали у нас первыми и отдельно, и у меня давно сложилось впечатление, что "у них там" очень странный Холмс) Кстати, можно подумать, что это тоже была такая политика, сродни пропаганде. И ведь вот даже потом официально никогда не были изданы диски с Гранадой и с тем же Ричардсоном, да и с многими другими Холмсами. И к слову не могу не сказать, что вообще практически остались за кадром фильмы Кушинга, Дугласа Уилмера, Ховарда и замечательные немецкие серии. Ну, это я ворчу, как человек, которому это предстоит переводить, и в случае с Ховардом и немецким Холмсом даже, увы, не с английского. Но я отвлеклась)
Я тогда восприняла фильм как типичный такой старый фильм 30-40 годов со скидкой на время, когда его снимали - примерно, как наш "Остров сокровищ". Только у нас там добавили революционные мотивы, а здесь - антифашистские. Ну, и странная прическа Холмса меня точно совсем не впечатлила. Кстати, вот сейчас не помню, но мне кажется, что я где-то читала об этом , что кудрявый Шерлок Камбербэтча - это своеобразный поклон в сторону "военного" Рэтбоуна.
Но это все было раньше, а сейчас все эти серии очень люблю, хотя военные, наверное, все же меньше. Ну, и я говорила, что еще тогда впечатлило это выкачивание крови - это что-то сродни каким-то потаенным фанатским фантазиям.



Ну, и немного бегло по свежим впечатлениям.

Обратила внимание, какой беспорядок на полках у Холмса.



И в связи с этим забавно, как они с Уотсоном взаимно друг друга именуют неряхами.

Милая сцена со звонком в полицию.



- Кто это? Полиция? И что вы хотите?

А потом идет казалось бы проходной диалог Холмса и Уотсона, но за отдельные моменты я там все же зацепилась. Холмс рассказывает, как вывозил Тобеля, Уотсон привычно внимательно слушает, но вот Холмс, походя, говорит, что за ними по пятам шло гестапо и Уотсон как бы вдруг осознает, что все могло кончиться и трагически, это почти неуловимо - мгновенное осознание и взгляд на Холмса.





А потом, когда Холмс что-то говорит о сэре Реджинальде, и Уотсон очень так по-уотсоновски говорит что-то про его игру в регби, а Холмс очень терпеливо соглашается.

Тобель, на мой взгляд, тут сплошная проблема. Понятно, что иначе было бы неинтересно) Но то он сбегает к возлюбленной - Холмс опять таки тут же прощает Уотсону этот промах - то решает, что он самый умный и все сделает, как хочет, и в результате, вообще-то, погибают три человека.

А еще мне показалась слишком просторной кабина самолета. На военный самолет это точно не похоже - там же чуть ли не два таких углубления, где сидят пилоты. А тут Тобель стоит за своим механизмом, словно в кабинете.



Ну, и вот с этими переодеваниями Холмса... Он вроде изображает преступника, но мне тут видится именно пресловутый капитан Бэзил...




И когда Лестрейд с Уотсоном спасают его, он очень типично так невозмутимо говорит: Зачем было так кричать?))

Здесь один из тех случаев, когда Уотсон "брякает" что-то очень вовремя, это почти озарение свыше)



И еще интересно, что Мориарти и здесь, - да и не только здесь, а к примеру и в фильме Уонтнера, не говоря уже вообще о Каноне - все время падает вниз.

Ну, а вот это вообще тянет на фанфик, очень трогательно и сколько их было таких сцен...





@темы: Шерлок Холмс, Бэзил Рэтбоун, В роли Шерлока Холмса, Дэвис

17:42

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Уже совсем бегу в магазин, и приперло сказать, что вот эта последняя поломка - какой-то апофеоз, когда от дома и так ничего не осталось, а он все рушится и рушится.

Как-то уже по ходу дела - люди выложили проект будущего шерлокианского календаря, где и памятные даты и цитаты из Канона и просто события из мира ШХ











@темы: diary, Шерлок Холмс

14:28

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой



"Ужасный кубок" 1942г
Итальянский художник- иллюстратор Фортунино Матания.

На картине изображена Розамунда, супруга Альбоина - короля древнегерманского племени лангобардов с 566 года, завоевателя части Италии.

Розамунда была дочерью убитого Альбоином короля гепидов Кунимунда. Она прожила в браке с Альбоином несколько лет, когда однажды он нанес ей смертельную обиду, заставив пить из кубка, сделанного из черепа ее отца. При этом Альбоин произнес: "Выпей вместе со своим отцом"...

Решив отомстить, Розамунда в 572 году организовала убийство Альбоина в постели с помощью его же собственного оруженосца.





@темы: Живопись

13:54

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой


Художник Владислав Чахурский

***

Со вчерашнего вечера пытаюсь написать пост. Но пишу и удаляю, по прошествии времени понимаю, что все это лишнее и говорить об этом не стоит.

А если в двух словах, то порадовало, что кто-то заглядывал в старые посты с комментариями. Понастальгировала по этому поводу. Ну, и мне все же жаль, что все это безвозвратно ушло... Скажу честно, вот мне все время хочется дать какие-то цитаты, но я все больше понимаю, что oscary права - кому надо и интересно, тот повсюду зайдет и все найдет сам, а тыкать кого-то носом и навязывать свой восторг и какую-то информацию не стоит. Здесь все это есть и уже давно.

На дайри опять поломка, но админы уже и так разрушили все, что можно, поэтому теперь все это уже значения не имеет. Рушиться особо уже нечему.

Еще немного посетую. Заканчивая "Сцену", я с надеждой думала, что возврат к фикам Westron Wynde и в частности , к "Злостной клевете", вдохнет в этот дневник струю свежего воздуха и была очень интересна реакция тех, кто пришел уже после того, как я все эти фики временно отложила. Оказалось все строго наоборот и "Клевета" проходит почти совсем незамеченной (ну, то есть я, конечно, примерно знаю, кто ее читает). Все это не очень очень весело, но что есть, то есть.

Тем не менее, я, видимо, больше для себя запишу кое-какие мысли относительно рассказов Westron Wynde

Вчера на работе переводила ее в четыре руки) Брала с собой листы "Злостной клеветы". Перевела, правда, только один лист, но и то неплохо. Лестрейд там, как всегда поднял настроение)
А зале взялась переводить рассказ все той же Westron Wynde, опубликованный в 22 выпуске сборников Дэвида Маркума под именем С.Ф.Беннетт - не знаю, настоящее это ее имя или тоже псевдонимом, она и "Дневник Майкрофта" и еще несколько книжек под ним опубликовала. Рассказ собственно называется "Ужас Тэнкервиля" и взялась я за него еще и из интереса, насколько он может быть связан с ее "Тэкервильским леопардом". Ну, и пока, похоже, вообще не связан. Но , переведя страницы четыре, сделала для себя кое-какие выводы.
Видимо, с одной стороны, она все же решила, что ее Сага о молодом Холмсе у читателей может "не пойти", хотя, возможно, я и ошибаюсь. Но мне, в любом случае, жаль, что с сайта она их удалила и на том дело и кончилось, хотя я понимаю, что идея, что их кто-то издаст, ее страшно возмутила. Как бы там ни было, а вот эти фики о молодом Холмсе пока канули в лету и присутствуют тут, у меня, совершенно чудом, и конечно, совершенно нелегально.

Но что хочу сказать. В "Ужасе Тэнкервиля" она соединила классическое изложение Уотсона и тот самый, хорошо знакомый мне голос молодого Холмса. Все выглядит совсем, как в "Глории Скотт" или в "Обряде Месгрейвов", когда Холмс рассказывает Уотсону о своем старом деле. Но тут , как я сказала, была как бы ниточка, соединяющая юного Холмса из прежних ее вещей и Холмса зрелого, который рассказывает о тех временах. При этом сохраняется та же его язвительность, те же живые и жизненные отношения между братьями Холмс и плюс еще Уотсон иногда вставляет что-то от себя. Пока идет очень хорошо



@темы: diary, Про меня, Westron Wynde

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Все главы - включая и эту - находятся здесь morsten.diary.ru/?tag=6311375&n=t



Тут немного сомнительное название главы. По свойски я бы написала "обращение за подмогой", хотя эта самая подмога тут весьма относительна. Но смысл примерно такой.

Глава 7

Зов о помощи


Около минуты у меня ушло на то, чтоб отметить, что Лестрейд это не какое-то горячечное видение, а существо из плоти и крови. Боюсь, что мое облегчение при этом было очевидно, ибо я заметил неуловимую перемену в выражении его лица, от неуверенности до беспокойства.
- Это сюрприз, инспектор, - сказал я, взяв себя в руки.
- Меня впустила ваша хозяйка, - произнес он. – Надеюсь, вы не против.
- Конечно, нет. Хотите бренди?
Как я и надеялся, он ответил согласием. Я нуждался в этом более, чем он, но никому не нравится, когда его видят пьющим в одиночестве. Я нашел два бокала, вытащил бутылку, а потом расплескал ее содержимое по поверхности стола.
- Ох, дайте лучше я, - сказал Лестрейд, поспешно забирая бутылку из моих дрожащих рук.
Я взял предложенный им бокал, и выпил содержимое, все время чувствуя на себе пристальный взгляд своего компаньона. Я смаковал вкус бренди, более сладкий, чем та пригарчивающая бурда, которой меня угощали за день до этого, и почувствовал, что ко мне мало-помалу возвращается душевное равновесие. Учитывая то, что мое неблагоразумие приняло еще более публичный характер, не надо было обладать мощным интеллектом, чтоб предугадать следующий вопрос инспектора.
- Вы не здоровы, да?
- Так сейчас говорят мне практически все. Что вы здесь делаете, Лестрейд?
читать дальше

@темы: Шерлок Холмс, Westron Wynde, Злостная клевета на инспектора Лестрейда

14:13

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Пока сижу-ваяю перевод, напишу таки книжные посты.

И для начало вот это. Из продвинутых шерлокианцев только ленивый еще не запостил этот новый выпуск "Шерлок Холмс Мэгэзин"



Конечно, тут одна обложка чего стоит), но она тут не просто так, а потому что там очень важная статья. Как я понимаю, о той трагичной ситуации, когда решалось, какому сериалу быть: с Холмсом-Бреттом или с Холмсом-Ричардсоном. Нет, я, конечно, понимаю,что там своя политика, но вот кому бы помешало, если б было два прекрасных сериала, вместо одного. А дело ведь, кажется, до суда дошло... Короче, животрепещущая тема и журнал очень ценный.




Выглядит это обычно так. Выкладывает его тот же дорогой немецкий товарищ Стефан, а ему в ответ: а где, где можно найти этот журнал?!
И мне уже пришло редакторское письмо) Не забудьте купить наш новый выпуск!

Как раньше писали, бросайте все и идите покупать. Вот у меня был такой порыв, но, увы, все не так просто

@темы: Шерлок Холмс, Sherlock Holmes Magazine

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Поднимаю запись. Записываю тут для себя примерное описание рассказов из 1-го сборника Маркума. Можно сказать, что читаю или проглядываю уже по второму разу, не быстро и от случая к случаю

The MX Book of New Sherlock Holmes Stories - условно говоря, новая Шерлокиана.

Решила сделать рабочий пост по рассказам этой серии по всем имеющимся у меня в том или ином виде томам . Сейчас около 20 (льщу себя надеждой, что будет больше) У меня есть два подробных поста по первым томам, но сейчас хочу просто краткое перечисление для себя на будущее - примерно о чем и опять таки ориентировочное время событий.
Сейчас перечитываю 1 том и по ходу дела буду обновлять.

На всякий случай, еще раз упомяну, что автором и собирателем серии является Дэвид Маркум. И у него есть еще отдельные серии поменьше - о Холмсе до Уотсона(мне понравилось не очень, но возможно, надо перечитать); о раннем периоде партнерства Холмса и Уотсона (3 книги, еще не читала, они в электронном виде, а я вообще-то предпочитаю живые книжки) ; Холмс во время хиатуса (2 книги) и поздний период его жизни (даже не знаю, что там и сколько, но не меньше трех)



Часть 1
1881-1889

"Поденщица в стоптанных башмаках"(автор Джон Холл) 1881. Самое начало совместного проживания на Бейкер-стрит. Эта "старуха в стоптанных башмаках" упомянута в "Этюде". Сейчас отметила, что старый перевод был верен, в новом ее назвали "неряшливо одетой", а в рассказе Уотсон вновь упоминает именно ее стоптанные туфли. Интересно именно как связь с "Этюдом" - получается одна связная история. Сюжет немного похож на "Союз рыжих".

"Дело Личфилдского убийства" (автор Хью Эштон) Трудно сказать, какой год, но Холмс недавно приехал с континента, а Уотсон, видимо, живет на Бейкер-стрит. Из разряда "семейных" преступлений. Фигурируют отец, юный сын и молодая жена отца, то бишь мачеха.

"Дочь ростовщика" (автор Дэвид Маркум). Похоже, 1882 год. Интересно, что клиентку на Бейкер-стрит приводит Лестрейд. Очень неплохо написано с интересной концовкой. Снова "семейное дело".

"Выброшенная из окна принцесса" (автор Джейантика Гангули - как-то так) Индусские мотивы и автор из Индии - вообще, довольно известное в шерлокианских кругах имя. У индусов, кстати, тоже есть свой шерлокианский журнал. Сейчас только начала читать, но помню, что очень романтичная история, как прекрасный сюжет для Голливуда. И тут, если не ошибаюсь, очень романтичный и рыцарственный Холмс. Поздняя осень 1882 года.

"Королевство слепых" (автор Эдриан Миддлтон) Осень 1881 г. К Холмсу приходит монах доминиканского ордена по делу похищения священной книги. И мне и сейчас кажется сомнительной дата - похоже, Холмс тут уже и повидал мир, и побывал у Папы. Проходит тема "Холмс и книги".

"Гостиница на болотах" (скажем так, рабочее название - автор Деннис Смит) К Холмсу приехали молодожены, которые провели несколько дней в гостинице, а потом какое-то время спустя обнаружили, что в книге регистрации не осталось никакого упоминания об этом, словно этого и не было. В деле оказался замешан некий немецкий принц... Не так чтобы очень. На вскидку и без словаря - рассказ на троечку

"Дело бродячего оркестра" (автор Эми Томас) Сначала показалось нудноватым. Но есть интересные детали. Холмс знаком с обычаями таких оркестров, клиент надеялся его одурачить и он хотел создать впечатление, что это ему удалось)

"Призраки Шерлока Холмса" - условное название. Уотсон поехал по телеграмме его невестки, вытаскивать брата из запоя. И думал уже провести там Рождество. Как вдруг телеграмма от миссис Хадсон - с Холмсом беда. Бред, припадки,да кто-то еще вроде его преследует Я бы сказала, что это вообще бред, но у Холмса много способов вызывать к себе Уотсона)

"Тайна в темпе аллегро" (автор Люк Бенджамин Кунс) Помимо всего прочего, тут женская тема. Холмс сообщает Уотсону свои выводы о том, что тот перестал встречаться с очередной своей пассией. А потом произносит интересную фразу: Все дела любви , Уотсон, я оставляю вам. Ибо у меня нет ни времени, ни энергии на подобные вещи. И, по крайней мере, я могу понять игру, в которую вы играете. Ибо любовь - игра, и, может быть, самая опасная из всех игр."
В деле замешана балерина, которую преследует какой-то безумец. Так, по крайней мере, это выглядит.

"Смертоносный воин" (автор Саммер Перкинс) О первом столкновении Морана и Мориарти. Немного фантастично - Морана кто-то нанял, чтоб расквитаться с Мориарти, и тот почти испуган. Характерно тут показан полицейский, которого профессор держит в своих руках мертвой хваткой. Что касается Морана, прямо вспомнилась фраза, "когда вам кто-нибудь предложит деньги за мою гибель, помните, что я всегда дам больше". Довольно атмосферно.

"Песня уличного мальчишки" (Автор Шейн Симмонс) Рассказ от лица Уиггинса. Выудили из Темзы загадочные монеты... Не особо интересно.

"История сорока воров" (С.Г. Дай) Только начала. Люблю, когда есть конкретное указание на время действия. Здесь дело происходит вскоре после "Рейгетских сквайров". Участвует Грегсон и, кажется, Хопкинс, который тут еще констебль. Здесь еще свежи впечатления "Рейгетских сквайров" и тут Уотсону приходится в какой-то степени изображать упавшего в обморок человека. Ну, и тут еще задействовано это "Парадол Чэмбер", правда, на мой взгляд, не очень удачно.

"Странное послание Жермэна Уилкса". (Автор Марк Мауэр). Лето 1887 года. Немного в духе "Долины страха". Инспектор Мак Дональд, шифрованное письмо, "первое" упоминание о Мориарти. Сначала мне подумалось, что не лучшая вещь для перевода со всеми шифрами и устройствами, но тут кроме этого есть много ценного, хотя рассказ совсем короткий. Холмс не хочет делиться с Уотсоном своими знаниями о Мориарти, действует почти тайно. Уотсон пишет все это уже после Рейхенбаха.

Здесь пишу, несмотря ни на что.

Два рассказа совсем мимо, хотя авторы известные - "Дело исчезнувшего убийцы" Деррика Беланжера и "Документы Аспена" Дэниэла Виктора - по-моему , оба с американским привкусом. Во втором задействован писатель Генри Джеймс, но у меня совсем не пошло.

"Волчий вой" Стива Маунтэйна. Не лишено интереса. Игра слов в названии, ибо тут семья Вольфов(wolf- волк) . Это ориентировочно 1888 год. Возможно, еще до "Знака". И были интересные моменты. И Холмс, и Уотсон очень характерные. Примечательно, что тут можно что-то читать за словами или поведением Холмса почти, как в Каноне. Побелевшие кулаки Холмса, когда о нем отозвались пренебрежительно и его слова: "Иногда так бывает. Он был холоден с самыми близкими ему людьми, которым не хватало его любви и привязанности..." - Он помолчал и печально продолжил: "- В семьях такое иногда случается..."
«Случай с исчезнувшей гостиницей» (буквально списываю с предыдущего своего отчета) относится к таким, где почти нет Холмса. Дело происходит в июне 1888 года, как раз после случая с королем Богемии, и , по словам Уотсона, «Скандал в Богемии» потребовал от Холмса такого напряжения, что он уехал. По всей видимости , отдыхать, что уже нетипично, далее Уотсон не уверен, куда вообще уехал Холмс, и еще более нетипичным является то, что сам Уотсон живет себе в это время на Бейкер-стрит. Видимо, писалось под влиянием Гранады. Этот случай примечателен тем, что здесь на сцену выступает Мориарти, и не просто, а под маской немецкого шпиона, и к тому же противостоит ему здесь не Холмс, а Лестрейд, которого Мориарти тщетно старается подкупить.

Вообще вот точно надо все записывать сразу.
Два рассказа тут у меня совсем не пошли , причем и первый раз был такой же результат.

Теперь вот значит "Седьмое пятно". Дело происходит вроде через полгода после женитьбы Уотсона. И я так же, как в первый раз скажу, что здесь много подробностей про само дело, какое-то очень закрученное. И имеется довольно характерный Холмс.

"Два зонтика" Мартин Розенсток. «Два зонтика». Возможно, я не в курсе, но может быть, в где-то Каноне упоминается дело с двумя зонтами? Потому что, если не ошибаюсь, у Адриана Конан Дойла тоже есть рассказ, где задействованы два зонта, хоть и при совершенно других обстоятельствах.
Скажу буквально в двух словах. Майкрофт затевает хитроумную операцию, насколько я поняла, при содействии младшего брата, но в дело вмешивается Мориарти, и Майкрофт терпит фиаско.
«Холмс (Майкрофт) заказал себе портер и сел, обхватив пальцами стакан. Время от времени он хмурил брови или закусывал губы, словно в ответ на какие-то свои мысли. Затем отхлебывал пива.
Он не заметил, как какая-то фигура села на стул совсем близко от него. Когда Холмс в очередной раз отвлекся от своих мыслей, он увидел рядом за барной стойкой какого-то бородатого человека. На нем была поношенная матросская куртка и фуражка, из-под которой выбивались седые волосы – типичный старый морской волк. Холмсу он показался смутно знакомым, одно из тысяч лиц, с которыми ему так или иначе приходилось иметь дело, ни одно из них он не забывал. В левой руке моряк сжимал стакан с джином, правая была скрыта за барной стойкой.
- Папаша, у вас такой вид, словно вы где-то в облаках витаете, - хрипло сказал моряк и добродушно рассмеялся.
- У меня был интересный день.
- И у меня тоже, у меня тоже.
Холмс устало приподнял бровь.
Моряк сделал большой глоток джина, а потом сказал:
- Я , наконец, заполучил нечто такое, папаша, за чем уже давно охотился.
- Какое совпадение, - пробормотал Холмс.
- Как так , сэр?
- Сегодня я потерял из виду одного человека, за которым уже давно наблюдаю.
- Я говорю про ром, папаша. - Глаза моряка сверкнули из под густых бровей холодным весельем. Затем его голос вдруг изменился, начисто лишившись простонародного диалекта , и вместо того в нем появились властные нотки. – Но совпадений не бывает, это лишь оправдания для ленивого ума.
Они смотрели друг на друга. Холмс медленно начал вставать.
- Сядьте, мистер Холмс. Дуло моего револьвера направлено на ваш живот. А мне известно, что сами вы никогда не носите оружия.
Холмс откинулся на спинку, судорожно сжав пальцы на стакане.
- Что вы хотите, Мориарти?
- Наконец-то встретиться, - улыбнулся профессор. – После всех этих долгих месяцев, когда мы кружили друг против друга, словно коты на заднем дворе»

«Случай с роковым недугом.» (1889) Также не лишенный интереса рассказ. За помощью к Холмсу обращается директор Черинг-Кросской больницы сэр Джеймс Сондерс. Речь пойдет о тяжелой болезни, очаг которой медики никак не могут найти, и заболевших становится все больше и больше. Этот клиент упоминается в Каноне в рассказе «Человек с белым лицом», где уже Холмс обращается к нему за помощью.




@темы: Шерлок Холмс, Маркум, Новая Шерлокиана

10:51

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Сегодня день рождения Пушкина. Ничего такого писать не буду, просто пусть будет вот эта своеобразная картина



Вадим Солодкий. Званый ужин.

***

Опять страшно болит голова, но сегодня немного удалось ее обуздать таблетками, ну и вчера ночью она не болела и мне удалось неплохо так посидеть над "Злостной клеветой". Кстати, в связи с этим подниму, наверное, на всякий случай пост с содержанием - мне показалось, что кто-то искал предыдущие главы... Хотя, может, выдаю желаемое за действительное . И еще подниму один пост со своими заметками по прочитанным рассказам из сборника Маркума.
К тому же вообще надо бы написать несколько постов по книгам - для одного всего слишком много)

***

К слову о книгах и Westron Wynde - авторе "Злостной клеветы на Лестрейда" и прочих замечательных вещей. Наверное, ее отдельный сборник заказывать не буду. Многое там, оказалось, у меня есть, а "Дело рождественской звезды" даже переведено на этот Новый год. Большая повесть о деле Эддлтонов у меня сохранена еще до того, как она ее удалила. На Амазоне один товарищ написал, что это лучшие пастиши, которые ему довелось читать. Согласна, они очень хороши. Причем и вполне традиционные рассказы от имени Уотсона и цикл с молодым Холмсом, хотя там, конечно, есть свои недостатки, но очень живо написано, ну и я не буду в сотый раз повторять про замечательные образы и отношения с Лестрейдом и Майкрофтом.
Теперь я,значит, увидела, что у меня есть в одном сборнике ее Тэннкервильское дело(которое есть и в этом ее новом сборнике). Пробежала глазами и немного удивилась. Получается о Тэнкервильском клубе она написала дважды - этот рассказ вовсе не вариация переведенного мной "Тэнкервильского леопарда", а совершенно отдельный пастиш, написанный даже от лица Уотсона, хотя, конечно, ему все там рассказывает Холмс. Мне показалось, что он тоже очень неплохо написан. Насчет остальных рассказов будем посмотреть. Все надеюсь, что она хоть как-то где-то напишет - перепишет свое "Дело об обмане". Его начало мне порядком запало в душу, а она возьми и удали все. И написала мне в ответ на мою просьбу, что оно ей не понравилось. Это была психологическая травма) Ну, зато вот пообщалась со знаменитостью))

На фейсбуке выложили скетчи художника Криса Сениора. Теперь буду знать это имя. Журналы Дэвиса "Бумаги Месгрейва", "Ритуал", ШХ газетт оформлял именно он. Это уже как фирменный знак. И иллюстрации эти, конечно, замешаны на Гранаде.



@темы: Пушкин, Живопись, Про меня, Westron Wynde, Иллюстрации к Канону, Книжки

19:12

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
А в Sherlock Holmes Journal есть раздел "Я всеядный читатель"

И хочу оттуда выписать кое-что в плане книг, которые меня интересуют. Мне кажется, это писал Роджер Джонсон, хотя на сто процентов не уверена.



"В зимнем выпуске 2008 года я с радостью приветствовал выход первого тома "Досье на полковника Морана", автор - Вернон Милор. Второй том под названием "В дело вмешивается Шерлок Холмс" только что вышел в издательстве "Weirdbook" .
Три этих приключения продолжают эту серию, которая, мы уверены, "впервые появилась в "Дэйли Ньюс" весной 1894 года", то есть после ареста Морана за убийство достопочтенного Рональда Адэра. Из предыдущей книги мы узнали, что в январе 1881 года он снял подвальное помещение в доме 221 по Бейкер-стрит, так что их встреча с Шерлоком Холмсом была неминуемой - и Моран выбрал идеальное место, чтоб шпионить за Холмсом и поставлять ему такую неверную информацию, каковую счел нужной профессор Мориарти. Из этих прекрасно написанных и захватывающих рассказов мы узнаем, как он был назначен главой штаба профессора Мориарти и как Холмс смог сорвать два самых гениальных плана профессора. Надеюсь, что третий том "Досье на полковника Морана" не заставит нас долго ждать."
(Третьего тома так, видно, и не было - как это часто бывает, но эти первые два меня очень интересуют).

И еще сборник Общества "Знатных клиентов Индианаполиса" "70 лет при свете газовой лампы"



Первый их“архив” был опубликован в 1948 году, всего через два года после того, как клуб был основан не по годам развитым подростком по имени Джерри Уильямсон. Двадцать три статьи в этом сборнике впечатляют как своим размахом, так и эрудицией. Энн Маргарет Льюис пишет о полифонических мотетах Лассуса, Дон Кертис - статью “Перья, трубки и лупы”, Пэт Уорд - о теме секса и насилия в "Шерлоке Холмсе", Пэм Вамплер о Холмсе и Фрейде, Майкл Уэйлен - статью“Рекс Стаут: еретик-хулиган” и Стивен Дойл - об истории, стоящей за тем, что многие считают худшим рассказом в Каноне. Как и прежде, не все авторы являются членами Общества.Некоторые главы изначально были лекциями, прочитанными Знатным клиентам. Мне особенно понравились воспоминания Патрика Беннетта Шоу о его отце, великом Джоне Беннетте Шоу; из этой же серии статья Лесли Клингера “Вампир и детектив” в духе Хэллоуинна; и Майкла У. Гомера “Артур Конан Дойл, Шерлок Холмс и мормоны.”
Спустя столько лет Игра все еще продолжается, и она такая же оживленная, как и прежде.



@темы: Шерлок Холмс, Знатные клиенты, Книжки

15:35

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Это будет что-то вроде итогового поста по первому выпуску Baker Street Journal , вышедшему в январе 1946 года.

Помимо всего выложенного здесь за последние дни еще переводила рубрику "Говорит миссис Хадсон", и очень надеюсь, что в последующих номерах там будет что-то более близкое к Канону, ибо в этом выпуске тут была "темная" миссис Хадсон, в прошлом преступница, Холмс якобы об этом знал и в какой-то степени защитил ее, хотя один раз проговорился и назвал ее настоящим именем) (миссис Тернер). Прямо сразу вспомнилась миссис Хадсон из "Шерлока". Сериал все же часто является отражением самых разных течений шерлокианской мысли)
Потом была еще статья, которая вот буквально проливала "Новый свет на Уотсона". О том, что он, на самом деле практически всю жизнь жил в счастливом браке с Мэри Морстэн. А в годы Хиатуса она просто ушла от него)) Что характерно))) Но потом они вновь воссоединились. Может, тут и есть разумное зерно, даже, наверное, определенно, но мне оно не понравилось.
читать дальше



@темы: Шерлок Холмс, BSI

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Появившись в первом выпуске, это превратилось в постоянную рубрику, которую вел отец-основатель BSI Кристофер Морли. Сначала я это вообще приняла за мини-фанфик, но на самом деле это просто начало Большой Игры - письмо от старого Стенли Хопкинса, а потом , что называется, галопом по европам. Кое-что ниже добавлю от себя.

Клинические заметки постоянного пациента

Кристофер Морли




По его последним отчетам мой добрый друг, старший инспектор (в отставке)Стэнли Хопкинс жил в сельской местности в Йоксли, графство Кент, на своей вилле (или это был коттедж?) «Бильбо». Поэтому для меня стало неожиданностью, когда прошлой зимой я получил от него весточку с севера Англии: он писал на фирменном бланке поместья Морли, графство Дербишир, с надписью: “Телеграммы, Смолли; Телефон,Хорсли, 47; Станция, Уэст-Халлам, Л.Н.Э.Р."
Его письмо, хотя оно относится к довоенному периоду, заслуживает того, чтобы быть опубликованным полностью:

“По железнодорожному адресу, мой дорогой мистер Морли, вы увидите, что это действительно оригинал частной школы-интерната (PriorySchool)(в Халламшире);я приезжаю сюда с визитом каждую зиму со своей драгоценной маленькой американской портативной пишущей машинкой. Этот регион, конечно, вызывает много ассоциаций с доктором Джонсоном и другими писателями, и я нахожу его,особенно на фоне зимних снежных пейзажей, очень стимулирующим для моих мемуаров. Нынешний герцог Холдернесс (естественно, узаконенный) очень горд своим общением с Холмсом, и одним из самых редких экспонатовв его музее является брошюра, написанная много лет спустя доктором Хакстейблом о визите Холмса в Холдернесс-холл. Подковы в виде раздвоенных копыт, конечно, все еще на месте и тонкая пленка грязи так и не была удалена. Центральное отопление было бы нелишним удобством в Холдернессе, подумал я, когда недавно проводил там ночь; в той жеспальне, где Холмс не слишком устойчиво поставил на кровати керосиновую лампу (как бы это заставило поволноваться герцога, если бы он знал об этом), и честное слово, я думаю, что на покрывале все еще осталось небольшое маслянистое пятно. Его светлость с семьей был в Холле этой зимой,несмотря на суровость этого сезона, потому что в дом на Карлтон-террас попал снаряд - не будет ничего плохого, если я сейчас сообщу Вам об этом.
Меня заинтересовало то, что вы написали мне в своем последнем письме: вы говорили о монсеньоре Рональде Ноксе и мистере С.К. Робертсе как о двух «первопечатниках» (или «зарождателях» - как-то так – в любом случае это слово-экспромт) (что бы это ни значило) ваших современных исследований на Бейкер-стрит, но полагаю, вы не знали, что небольшой биографии Уотсона, написанной мистером Робертсом (1931) предшествовала его же собственная пробная версия на эту тему, его «Заметка о проблеме Уотсона», которая была отпечатана в 1929 году в «University Press», в Кембридже, тиражом в 100 экземпляров. На самом деле, она есть у очень немногих коллекционеров, но, естественно, мистер Робертс прислал ее мне. Я подумал, что вам будет интересно узнать об этом.

...Что бы сделал Холмс при такой нехватке сигарет?

Искренне Ваш
Стэнли Хопкинс, О.Б.Э.”

***

Есть так много более важных дел, что я, естественно, откладываю их на потом, чтобы попробовать выразить возможный новый взгляд на доктора Уотсона и бильярд. Разве не возможно, что ДХУ (JHW) был экспертом и, возможно, пренебрегал медицинской практикой, потому что зарабатывал больше денег на столах, покрытых зеленым сукном? На заметку: перечитывая старое эссе (кажется, около 1905 года) Э. В. Лукаса о знаменитых бильярдистах, я отметил, что крупнейшие чемпионаты по бильярду проводились в Лондоне в клубе Тэрстон-Холл; и это подтверждается ссылкой на Сэрстон-Холл в статье о бильярде, в Британской Энциклопедии, том. III, стр. 568. . . . И раз так, то не возможно ли, что Сэрстон был одним из лучших мастеров бильярда, и, что, тогда JHW был достаточно хорош, чтобы играть с ним? Я проведу некоторое исследование по этому вопросу, когда представится возможность, но хочу, чтобы читатели ЖУРНАЛА были первыми, с кем я поделился этой захватывающей гипотезой.

Мой друг Эдгар Смит настаивал на том, чтобы один этап этого изыскания, когда я возьмусь за него, был посвящен побочному расследованию гигиенических привычек Уотсона. Холмс, напоминает он мне, всегда отличался кошачьей чистоплотностью; но Уотсон, согласно рассказу о вечере, который он провел с Сэрстоном, вернулся на Бейкер-стрит со следами мела, которые все еще виднелись между его указательным и большим пальцем.
Холмс высказал свое замечание об этом только на следующее утро, и из контекста можно было сделать вывод, что тогда отметки мелом все еще были у него на руках. “Трудно поверить, - заявляет мистер Смит, - что человек с медицинским образованием мог так далеко отойти от элементарных принципов гигиены, что забыл вымыть руки”.

***
Меня всегда удивлял сосновый стол на Бейкер-стрит; несомненно, наихудшая из всех возможных поверхностей для химических экспериментов. Сосна (deal), если я понимаю английское словоупотребление, - это не сорт древесины, а любая мягкая древесина, такая как сосна или пихта, распиленная на широкие бруски. Чрезвычайно легковоспламеняющаяся, я бы сказал, и поддающаяся разрушению от воздействия различных кислот.

На юге Франции, в Мюрхеде, под МОНПЕЛЬЕ, обнаружил, что среди картин Грёза в Музее Фабра в этом городе есть картина под названием "Молодой математик". Связано ли это как-то с Мориарти?*
Повинуясь внезапному порыву, я обратился к Энциклопедии художников и иллюстраций относительно Греза. В списке его наиболее известных работ я нашел Молодую девушку с голубями, кроликом, спаниелем, яблоком, часами, разбитой кружкой, мертвой канарейкой - не говоря уже о Старухе с костылем, но ни одной молодой девушки с ягненком: хотя можно быть уверенным, что он нарисовал ее (вероятно, под другим названием).
Но, как всегда, то, что я узнал, еще более захватывающе: в музее в Монпелье шесть этюдов девушек. Конечно, Шерлок видел их, и отсюда его ревнивый интерес к Грёзу. ...Есть ли какой-нибудь способ связать Шерлока с городом Монпелье, в штате Вермонт?
Грёз был довольно близким современником Клода Жозефа Верне. Может быть, нам стоит нанять какого-нибудь энергичного художника, чтобы он написал нам копию Грёза «Девушка с ягненком».
***
Когда однажды, год назад, мне пришлось вести одну из своих дочерей к алтарю - или, скорее, я полагаю, к алтарному престолу, чтобы выдать ее замуж - мы убедились, что на фронтисписе Old Harper с изданием «Приключений», изображено идеальное положение женской ладони на мужской руке (иллюстрация к «Знатному холостяку»)**. Так Священные писания демонстрируют еще одно свое полезное качество.

И это приводит к следующему вопросу: было ли когда-нибудь проведено какое-либо исследование, посвященное символике знаменитого старого дизайна обложек ранних изданий Harper? Я думаю, что однажды я перерисовал его и воспроизвел в"Субботнем обзоре", но если это так, я не знаю, что стало срисунком. ...В любом случае, взгляните еще раз на этот сложный старый дизайн: круг из наручников; через который проходит что-то вроде большого капкана? затем внутренний круг, состоящий из чего-то вроде листьев: это петля палача? вверху и внизу изображены голова полицейского и голова судьи, с полумесяцем над ней ; на востоке - херувим; на западе - Медуза; а в промежутках - различные предметы:наручники, ключ, потайной фонарь, отмычки, ножные наручники. А в центре - кинжал и Гордиев узел...



Теперь здесь есть кое-что действительно странное. Просматривая том свидетельских показаний на процессе Бичера-Тилтона (1875), я узнаю, что одной из ведущих фигур в этом скандале был Фрэнсис Моултон - точнее, Фрэнсис Д. Моултон - очевидно, Фрэнсис Моултоны были обречены на неопределенности в супружеских отношениях. Этот Фрэнсис Моултон был своего рода посредником между преподобным Бичером и Теодором Тилтоном; и сама миссис Моултон была не прочь обняться с красноречивым пастором.
Я уверен, что после того, как деликатный Уотсон прочитал некоторые показания, он решил не покупать рамку для портрета Бичера - хотя сам Бичер утверждал на суде, что его подставили.

***


Старый Стэнли Хопкинс снова написал мне, 4 ноября,что в этом году он отправил свое рождественское письмо заблаговременно. Я бы хотел, чтобы вы рассказали мистеру Эдгару Смиту, говорит он:

“Я углубился в свои мемуары, 4-я глава полностью посвящена Бейкер-стрит, и это напомнило мне: думаю, я первый, кто обратил внимание на странное пристрастие Холмса к цифре 4. Когда B.S.I.,наконец, выпустят тот календарь Бейкер-стрит, который они давно обещали, я вообще-то думаю, что 4-е число каждого месяца должно быть выделено красным цветом. Знак"4" очень странно повторялся в делах Холмса. Именно 4 января он впервые встал на пути у профессора Мориарти. У Уотсона "были веские причины помнить" 4 марта.Апельсиновые зернышки прибыли на 4-й день после Нового года. Первая дата в журнале KKK была 4-го числа. 4 мая скончался сэр Чарльз Баскервиль; и мне нет нужды напоминать вам, что датой Рейхенбаха было 4 мая. Дело «Чертежей Брюса-Партингтона» началось на 4-й день туманной погоды. Сэр Чарльз Деймери нанес визит на Бейкер-стрит 4 сентября. Сенатор Гибсон пришел - 4-го октября. Вайолет Хантер , работая у полковника Спенса Манро получала 4 фунта в месяц. Джабез Уилсон получал 4 фунта в неделю за переписывание Энциклопедии.
“У меня такое чувство, что и Холмс, и Уотсон стали суеверными в отношении числа 4 и всегда просыпались в этот день с ощущением, что, возможно, затевается какая-то игра.
- Кстати, знаете ли вы, что Холмс всегда утверждал, что он никогда не употреблял такую литературную фразу, как "игра началась". Он настаивает на том, что Уотсон, еще толком не проснувшись, неправильно его понял. На самом деле он сказал:

"Быстро, и не обращайте внимания на свою игровую ногу’. (Quick, never mind your game foot.)

Я надеюсь провести Рождество в Холдернессе.”

***
Перечитывая «Убийство Роджера Экройда» (и на этой мысли нынешняя серия этих клинических заметок должна закончиться) я нашел отличный эпиграф для любой публикации в B.S.I.:
- Это совершенно неважно, - сказал Пуаро. - Вот почему это так интересно.

***

* Нашла эту картину.


Жан-Батист Грёз. Молодой математик

Мне кажется о Мориарти тут ничто не напоминает, кроме названия картины вкупе с именем художника.

**
Стало очень интересно, тем более, что мне на ebay уже попадались старые журналы Harper Weekly. Но меня немного сбил с толку тот факт, что иллюстрации там были, кажется, Хайда. Вот пример этих журналов



И страница с рассказом "Желтое лицо"



"Знатного холостяка" искала долго и тщетно. И только сегодня обнаружила, что это таки не журнал, а издательство "Харпер Бразерс", и это старое издание "Приключений". Иллюстрации Пейджета.



А на обложке мудреное изображение, схожее с тем, о котором говорит Морли








@темы: Шерлок Холмс, BSI, Кристофер Морли, Клинические заметки постоянного пациента, Статьи

Яндекс.Метрика