Поняла, что фразы , цитаты имеют большое значение. Некоторые постоянно всплывают в моей памяти.

Вообще я как-то сказала своей матери, что эта книга чистый импрессионизм. В ней не только то, что написано черным по белому, но и то, что я чувствовала или видела, когда читала.
Думала, что хоть Книгу умещу в две части. А не фига подобного. Аппетит приходит во время еды))

Союз рыжих



На картинке Холмс с хлыстом и Джон Клей.
Не могу сказать, что слишком любила эту историю. Но в ней есть какие-то очень характерные черты. Вот, например:

" Я хотел выйти, но Холмс втащил меня в комнату и закрыл дверь. - Вы пришли как нельзя более кстати, мой дорогой Уотсон"

То, что Джереми показал потом своим прыжком через диван))

"Но внезапно охотничья страсть охватывала его, свойственная ему блистательная сила мышления возрастала до степени интуиции... - для меня прямо песня... идет по нарастающей))

Ну и :

"Прыгай, Арчи, прыгай, а уж я за себя постою" - почему-то тоже запомнились эти слова.

"Тайна Боскомбской долины"



Здесь у Холмса почему-то вырываются местами совсем не свойственные ему фразы:

в телеграмме: "Воздух, пейзаж великолепны" Чтоб хоть как-то вытянуть Уотсона из-под супружеского крова...

Или вот замечательный диалог:

- Я не одобряю его вкуса, если он отказался жениться на такой очаровательной девушке, как мис Тэнер.
- О, за этим кроется пренеприятная история. Он страстно, безумно любит ее. (В устах Холмса звучит довольно непривычно)

На иллюстрации Маккарти шантажирует Тэнера. Слова этого последнего тоже захватили мое воображение.

- Когда настанет ваш смертный час, пусть вам станет легче при мысли о том, какое успокоение вы внесли в мою душу!

Иногда мелькала мысль, вспоминал ли о нем Холмс незадолго до Рейхенбаха...

Возвращаясь к "Скандалу в Богемии" хочу лишь показать короля, чтобы стало понятно насколько этот первый образ не вязался с теми, что были представлены в нашем советском сериале и в Гранаде. Там эти короли были какие-то жалкие. Этот просто смесь Геракла с мистером Иксом))


Пять зернышек апельсина
Эта история меня немного разочаровала. То есть она началась довольно закручено. Семейные тайны, загадочная гибель дяди и отца Джона Опеншо...
Но само расследование осталось практически за кадром...

Естественно, знаменитые слова Холмса:

"Кроме вас у меня нет друзей, а гости ко мне не ходят"

Но в силу возраста да и позже, не сразу обратила внимание на внутренний трагизм этой фразы.

еще мне очень нравилось довольно многозначительное утверждение Холмса:

- Обыкновенных дел у меня не бывает. Я высшая аппеляционная инстанция

И я не знаю, во мне тут дело или в прекрасном переводе, но вот во всей почти прямой речи я как бы вижу Холмса, выражение лица, тон, насмешливую улыбку. Причем не могу точно воспроизвести его внешность , а вот как бы ощущаю через слова.

- Я сам буду полицией! Я сплету паутину, и пускай уже тогда полиция ловит в нее мух, но не раньше.


"Знатный холостяк"

По этому изображению лорда Сент-Саймона у меня сложилось мнение, что ему точно за 50. Вообще такой викторианский вариант "Неравного брака"

Здесь очень нравится, как Холмс осаживает лорда.

- Вряд ли ваши клиенты принадлежали к такому классу общества.
- Вы правы, для меня это ступень вниз.

Запомнилось, как Холмс называет свои советы молодой паре "отеческими", это при том, что ему здесь нет и сорока.

И очень люблю их небольшую выразительную пикировку с Лестрейдом:

- Два слова, Лестрейд, - медленно произнес Холмс. - Я могу вам открыть разгадку вашего дела. Леди Сент-Саймон - миф. Ее нет и никогда не было.
Лестрейд обернулся и с грустью взглянул на моего друга. Потом он посмотрел на меня, трижды постучал пальцем по лбу, многозначительно покачал головой и поспешно вышел.
Холмс встал и надел пальто.
- В том, что сказал этот субъект, есть доля истины, - заметил он. - Нельзя все время сидеть дома, надо работать.

 


То, что я говорила о том, как через слова виден герой относится к описаниям того, как внезапно из под маскировки появляется Холмс

"Спина его выпрямилась, морщины разгладились, тусклые глаза засверкали прежним огоньком." Как то поневоле представляешь этот огонек...

А теперь...


Последнее дело Холмса

Иллюстрацию, приведенную выше, и которая находилась как раз над зловещим названием, могу воспроизвести и с закрытыми глазами. И слова чуть ниже:

"С тяжелым сердцем приступаю я к последним строкам этих записей, повествующих о необыкновенных талантах друга моего, мистера Шерлока Холмса. Признаюсь, я хотел поставить здесь точку и умолчать о событии, оставившем такую пустоту в моей жизни, что я ничем не мог ее заполнить, хотя с тех пор прошло уже два года"

Тоже не сразу прочла это, но уж когда прочла... Интересно, что следующий за ним "Пустой дом" я прочла не сразу, и некоторое время жила с сознанием, что Холмс погиб.

Тут сплошные эмоции. Но вот до сих пор помню, что сидела на кухне спиной к стеклянной двери и читала втречу Холмса с Мориарти. И наверное, было немного жутко, потому что помню, как оглядывалась на темный коридор у меня за спиной))

" Я сбил его с ног и полиция задержала его, но ручаюсь вам, что никто не найдет связь между джентльменом , о чьи передние зубы я разбил сегодня руку и скромным профессором математики, что решает сейчас задачки за много миль отсюда."

Как раз одна из тех фраз...

И еще насчет концовки... Здесь было не совсем так, как в оригинале. Но я знала только такой вариант и признаю только его))

"На процессе личность этого страшного человека осталась почти неосвещенной и если мне пришлось здесь раскрыть всю правду о его преступной деятельности, то это вызваны теми недобросовестными защитниками, которые старались обелить его память нападками на того, кого я всегда буду считать самым благородным и самым мудрым из всех известных мне людей."

Конкретно эти последние слова перечитывались раз( даже не знаю сколько) в контексте рассказа и отдельно. На этом месте сразу открывается книга.))

Могу добавить, что было интересно, как конкретно они на него нападали... И что при этом чувствовал доктор...

Но это уже относится к моим фантазиям на эту тему, которых было вагон и маленькая тележка.

Решила, что нельзя здесь обойтись без "Пустого дома". А уже оставшееся немногое будет в следующем посте.


Даже не знаю, который из двух этих рассказов оказал большее впечатление и влияние... Хотя их, наверное нельзя разделять, они представляют единое целое.

Но, наверное, именно после "Пустого дома" я навсегда отдала свое сердце мистеру Шерлоку Холмсу.
И именно после двух этих рассказов для меня стали очень важны отношения Холмса и Уотсона, и, особенно, отношение Уотсона к Холмсу. Мне всегда было интересно именно это.

Говоря об этом отношении, замечу что увидела два разных перевода. Различается только одно слово, но оно важное слово...
"Я старался примирить эти факты между собой и найти точку"наименьшего сопротивления", которую мой бедный друг считал отправным пунктом всякого расследования."

Позже в огоньковском издании увидела вместо "бедный" "погибший". Но для меня первый вариант остается наиболее близким...

Сейчас подумала, что пишу о первом впечатлении, а получается филологическое изыскание)), но так уж вышло. Эти слова , фразы со мной с детства.


"За эти три года я не раз порывался написать вам, но каждый раз удерживался, опасаясь как бы ваша нежная привязанность ко мне заставила вас совершить какую нибудь оплошность, которая меня выдаст"


"Этой истории я бы не за что не поверил, если бы не видел перед своими глазами высокую, худощавую фигуру и умное, энергичное лицо человека, которого никогда не чаял увидеть"



И сразу скажу, я никогда не считала, что доктор затаил на друга обиду. Видела там изумление, радость и... счастье.



"Мертвенная бледность его лица с тонким орлиным носом говорила о том, что образ жизни, который он вел в последнее время был не слишком полезен для его здоровья".

А если к этому приложить некоторые фанфики, то ничего удивительного в этом нет...

Скажу честно, здесь не выражено и половины моего восхищения "Записками", но справедливости ради скажу, что это восхищение стало гораздо сильнее через несколько лет.
На этом пока все.