Глава 13

Это была самая большая собака, из всех, с какими я имел несчастье сталкиваться. А , возможно, и самая свирепая. Глаза этого пса были бездушными, начисто лишенными жизни, благодаря бесконечным побоищам и крайне жестокому обращению. Это читалось по его угрожающей позе, и мы были его законной добычей.
Пес шаг за шагом приближался, издавая низкое рычание, подобно предостережению о надвигающейся буре. Часть его челюсти была разодрана в минувших боях и плохо залечена, и оттуда медленно стекала на пол слюна, отмечая таким образом его путь по направлению к нам.
Мне нужно было что-то, чем можно было отбить у животного его убийственное желание напасть на нас. Хотел бы я иметь револьвер, а за неимением такового, хотя бы прочный стул, чтобы парировать яростную атаку. К сожалению, у меня не было ни того, ни другого.
Здесь у меня была напуганная молодая женщина и щенок, который на свою беду проявлял слишком большой интерес к пришельцу. Что до меня, то должен признать, что мне , увы, не приходилось голыми руками сражаться с бойцовым псом размером с небольшого льва. И учитывая это, я не сильно рассчитывал на успех. И подозревал, что ближайшие несколько минут будут весьма захватывающими и тяжелыми для всех нас.
- Святые Небеса, мистер Холмс! - вскричала мисс Раш, с такой силой вцепившись мне в плечо, что ее ногти вонзились в мое тело. – Кто это?
- Это бойцовый пес, и это не предвещает нам ничего хорошего.
- Но откуда он взялся?
- Он принадлежит мистеру Кэмпбеллу. Он держит его в конюшне.
- Но что тогда он делает здесь?
Хороший вопрос, подумал я. Если мы выберемся отсюда живыми, Кэмпбеллу придется это объяснить.
- Что же нам делать? – продолжала девушка.
Тоже хороший вопрос, и ответа на него также нет. Пес стоял между нами и дверью, и полагаю, был достаточно проворен, чтобы вцепиться в любого глупца, питавшего надежду, что сможет проскользнуть мимо незамеченным. Если б я пошел в одну сторону, а мисс Раш – в другую, мы, по крайней мере, разделились бы, превратившись в две раздельные добычи, однако, я не мог гарантировать, на кого из нас нападет собака. Я был бы не против пожертвовать собой, чтоб спасти леди, но эта тварь могла и отвергнуть мою благородную жертву и вместо этого броситься на мисс Раш.
Кроме того, сбежать отсюда было довольно проблематично. Я услышал, как захлопнулась дверь. Когда я разбил колени и стер до мозолей руки, полируя здесь пол, эта дверь была открыта все время , пока я здесь находился. Следовательно, в двери не было пружины, которая заставляла бы ее захлопнуться. Кто-то закрыл ее, заточив нас в этой комнате. И скорее всего, этот человек не преминул повернуть при этом в замке ключ.
И если рассуждать логически, это значило, что нас отдали на растерзание этому чудовищу. Утром нас найдут разорванными на куски, наши останки будут разбросаны по всему гимнастическому залу, а его стены и пол будут забрызганы кровью. Конечно, какое-то время нам удастся уворачиваться от дьявольских клыков этого пса, но рано или поздно, наш внимание ослабнет, собака кинется на нас и наш конец будет кровавым, жестоким и крайне мучительным.
И начнем с того, что меня отнюдь не прельщала мысль о том, что эти пожелтевшие клыки могут сомкнуться на моей шее. Признавать себя побежденным не в моих правилах, и если уж мне удавалось противостоять моему брату, самому грозному противнику, какого только можно представить, то со свирепым псом я и подавно справлюсь. По крайней мере, так я себе говорил. Если же дело дойдет до схватки с этим зверем, то я довольно четко представлял, кто выйдет из нее победителем.
И шанс выяснить, насколько я был прав, представился мне гораздо скорее, чем я бы того желал. До этого пес оказался уже в нескольких ярдах от того места, где стояли мы, прижавшись к дальней стене зала. При любом нашем движении он рычал и делал еще один шаг по направлению к нам. Уши пса был прижаты к голове, поврежденные губы приоткрылись, угрожающе демонстрируя нам ряды ужасных острых зубов.
Увидев этот оскал, я понял, что вскоре пес бросится на нас. Я мягко подтолкнул мисс Раш, принуждая отступить мне за спину, и встал между ней и собакой.
- Когда он бросится к нам, - прошептал я, - бегите так быстро, как только сможете.
- А вы?
- Я последую за вами.
-О, мистер Холмс, мне так страшно.
Я и сам чувствовал себя не слишком уверенно, но полагаю, сейчас это были совсем не те слова, что она ждала от меня услышать. Я не признался бы в такой слабости; в подобных случаях перед лицом смертельной опасности мужчине надлежит проявить благородное хладнокровие. Воспитанный на рассказах о джентльменах, спокойно покуривавших, пока крокодил дожевывал их ногу или пьющих чай под неприятельским огнем, я собирался узнать, смогу ли сам выказать подобное самообладание. К моему огромному облегчению, это произошло совершенно естественно.
- Смелее, мисс Раш, - подбодрил ее я. – Нас двое, а этот пес всего лишь один. Не волнуйтесь, мы одержим победу.
Произнося эту импровизированную речь, я подумал, что это звучит довольно неплохо. Это был самый ужасный вздор, какой мне только приходилось слышать, но порой это именно то, что нужно.
- Благодарю вас, мистер Холмс, - сказала девушка. – Я вам всецело доверяю. Вы вытащите нас отсюда, я знаю.
Слышать это было довольно приятно. Мое чувство уверенности в себе значительно повысилось.
- Но даже если нам суждено быть съеденными заживо, - продолжала она, - то я не буду на вас в претензии за это. Я просто хочу, чтоб вы знали это.
- Очень любезно с вашей стороны, - пробормотал я. Подавая мне нечто одной рукой, она тут же забрала это другой.- Я я сделаю все, что смогу.
Но мне не суждено было испытать свою храбрость в битве с этим чудовищем. Этот вызов на бой принял совсем еще малыш, выказав смелость, способную пристыдить любого взрослого мужчину.
Тоби внезапно бросился в пространство между нами и этой огромной собакой, он вызывающе лаял и гарцевал перед этой псиной, точно рыцарь перед драконом. Все внимание мастифа обратилось на эту новую помеху. Он зарычал и бросился на щенка, который едва увернулся, оказавшись всего в нескольких дюймах от его страшных клыков. Он вновь вернулся, все так же вызывающе тявкая и отпрыгивая перед самым носом мастифа, который лишь впустую клацнул зубами; Тоби же продолжал вести эту опасную игру, вполне достойную Давида и Голиафа.
Я возблагодарил про себя смелого малыша за то, что он дал нам возможность сбежать. Жестом я показал мисс Раш, что нам нужно как можно осторожнее ускользнуть, и она понимающе кивнула. Мы шагнули в правую сторону. Голова мастифа тут же повернулась в этом направлении. Пес зарычал, и его мускулистое тело напряглось, готовое к атаке. И тогда вновь к нам на помощь пришел Тоби.
Когда его острые маленькие зубы сомкнулись на огромной ноге его противника, мастиф взвыл от боли. Он повернулся и вновь попытался укусить своего мучителя. На этот раз Тоби не успел ускользнуть. Большие клыки вонзились в его спину и мастиф стал мотать его из стороны в сторону, словно какое-то белье , вывешенное для просушки, а потом швырнул его наземь. И он лежал, тяжело раненый ,судорожно подергивая лапами и жалобно скуля. Но у него хватило смелости на то, чтобы подняв голову, зарычать на противника, который сию же минуту бросился к нему , обнажив клыки и разинув пасть, готовый перегрызть щенку горло.
Вдохновленный примером, поданным Тоби, в схватку вступил я. Метким ударом по голове я сбил пса с ног, заставив его, оглушенного, откатиться в сторону. Минуту спустя он, пошатываясь, поднялся на ноги. Я бы, конечно желал, чтобы этот период оцепенения длился подольше, но и этого вполне хватило.
Я подхватил израненного щенка, схватил за руку мисс Раш и со всех ног бросился ко входу в зал. Я передал Тоби девушке и всем телом навалился на дверь. Она дрогнула, но не поддалась. Быстро исследовав замочную скважину, я понял, что ключ все еще находится в замке. Имея в запасе время и терпение, я смог бы извлечь ключ и открыть дверь изнутри. К сожалению, у нас не было ни того, ни другого, ибо мастиф бежал к нам, настроенный еще более враждебно, чем прежде. Он уже испробовал крови и хотел еще.
И если я не хотел, чтоб эта кровь была моей, мне нужно было действовать, причем очень быстро. Возле двери находилась стойка с рапирами, это было не совсем подходящее оружие , чтобы противостоять псу, размером с теленка, и вооруженного к тому же огромными клыками. Но я схватил самый верхний клинок и встал в позицию en garde - «к бою» - скорее в силу привычки, нежели из уважения к своему противнику, ибо сильно сомневался, что он пожелает вести себя при этом, как джентльмен.
Свист рапиры перед самым носом заставил таки пса остановиться. Он отступил, настороженно глядя на меня. Я же, напротив, пошел на него, радуясь своему преимуществу в этой пляске смерти. Но эта тварь была столь же дерзкой, сколь и хитрой и неожиданно бросилась на меня. Ловким ударом я хлестнул его в нос. Любой другой пес признал бы на этом свое поражение и, поджав хвост, убрался бы восвояси. Но мастиф был стрелянный воробей. Шрам на носу был для него как укус блохи для толстой слоновьей шкуры.
В следующую минуту , сжав зубами лезвие рапиры, он вырвал ее у меня из руки. Пес с презрением отшвырнул ее в сторону и обратил ко мне свой злобный взгляд. Я прочитал в его диких глазах убийственную угрозу. Он жаждал, крови и нам обоим было известно, что я в его власти. Для него это было бы местью всем тем, кто бил и мучил его и заставлял сражаться с его же собратьями.
Для меня же это была страшная смерть и, кроме того, горько было признать, что мой брат был все- таки прав. Я мог только вообразить, что он скажет, когда ему сообщат о моей несчастной кончине. Я так и видел, как он, стоя у моей могилы, изрекает «Я тебе говорил», что, учитывая обстоятельства моей приближающейся гибели, было как нельзя более уместно. Век живи, век учись, или в моем случае, просто учись, хотя польза от этого за те несколько минут, что мне оставались, была весьма сомнительной.
Пес зарычал, отступая таким образом, чтоб потом с разбега броситься на меня и вцепиться мне в горло. Я собрался с силами и решил, что без боя не сдамся, каким бы беззащитным я сейчас не был. Отступив назад, я наткнулся на стойку с рапирами, неуклюже выбив их из их гнезд. Когда они рассыпались по полу , мастиф двинулся вперед. Я на мгновение отвернулся и увидел среди рассыпанных рапир массивный сабельный клинок. Я схватил и поднял его как раз в тот момент, когда пес прыгнул на меня.
Поддаваясь натиску и силе двенадцати стоунов крепких собачьих мускулов, клинок невольно пронзил грудь пса, проткнул его сердце и с кровавыми брызгами вышел, наконец, из его спины. Казалось, что время замедлило свой ход, и в ту минуту, когда моего лица коснулось зловонное дыхание смертельно раненого зверя, я ощутил , как сжимаю эфес сабли . И мы оставались связанными таким образом, человек и собака, закончившие свой смертельный поединок. Затем все вновь завертелось с привычной скоростью.
Я приподнялся, но тут же повалился обратно под неподъемным грузом мертвого пса. Я ударился об пол, и безжизненное тело моего противника распростерлось поверх меня, заливая кровью мою одежду. Я отнюдь не собирался подражать мяснику, который резал какого-нибудь барана из Дерби и утонул в его крови, но, несмотря на все свои усилия, я никак не мог высвободиться из-под этой огромной туши. Поднатужившись изо всех сил, я пытался сдвинуть ее с места, но по-прежнему оставался в этом своеобразном плену.
- Пожалуйста, позвольте мне помочь вам, - воскликнула мисс Раш , подбегая ко мне.
Вместе нам удалось оттащить в сторону мертвого мастифа. Освободившись ,я поднялся на ноги, немало потрясенный произошедшим.
- Вы убили его, - сказала девушка, слегка ткнув собаку ногой.
- Не намеренно. Как там Тоби?
Увы, он оставался совершенно неподвижным, лишь только грудь вздымалась и опускалась, показывая, что он жив. Он потерял много крови, и его белая шерсть стала багровой и спуталась в том месте, где мастиф вонзил зубы в его спину. Я коснулся морды щенка и почувствовал под своими пальцами холодное дуновение . Тоби с трудом приоткрыл глаза и , высунув сухой язык, попытался лизнуть мю руку.
У меня защемило сердце. Этот маленький храбрец ринулся в битву, чтобы мы смогли убежать. Он не должен заплатить за это своей жизнью.
Я оторвал рукав от своей рубашки и обвязал его туловище. Когда я затянул этот импровизированный бинт, чтобы остановить кровотечение, песик жалобно заскулил. Несмотря на все, что с ним случилось, по его глазам я видел, что он безмерно доверяет мне.
-Хороший мальчик, - сказал я ему, погладив его по ушам. – Оставайся здесь, а я погляжу, как нам выбраться отсюда.
- Вы сможете? – спросила мисс Раш. – Я имею в виду , вытащить нас отсюда? Дверь заперта. Ведь нам же не придется просидеть здесь до утра?
- Не думаю, что так долго.
- Я не могу себе такого позволить. Ведь если я не выстираю белье, будет скандал.
- Ну, раз так, то надо бежать.
Способ, что был у меня на уме, был старый, я просто надеялся завладеть ключом, что торчал снаружи. И чтобы осуществить этот план у меня как раз была в кармане небольшая записная книжка. Я вырвал из нее лист и подсунул под дверь. Взяв рапиру, я ее тонким лезвием вытолкнул ключ из скважины. Он упал на пол, отскочил и лег в нескольких дюймах от листа.
- Это плохо, да? – спросила мисс Раш, заметив мой раздосадованный вид.
- Я надеялся на большее, - раздраженно ответил я. – Однако, мы можем исправить эту ситуацию.
Щель под дверью была достаточно большой, чтобы в нее могло пройти лезвие клинка. Прижав голову к полу, я смог увидеть ключ, лежащий там, в тускло освещенном коридоре. Вновь и вновь я тянулся за ним, но не мог попасть, и мне удалось лишь отодвинуть его еще дальше. Наконец, мне улыбнулась удача, и я смог завести рапиру за ключ и с величайшей осторожностью подтянуть его к двери. Я затаил дыхание, когда на какую-то минуту мне показалось, что он застрял, но слегка повернув, мне удалось протащить его внутрь. Чрезвычайно довольный собой, я поднял ключ и потряс им с видом триумфатора.
- Вы очень умны, мистер Холмс, - восхищенно сказала мисс Раш. – Как же вы узнали, как это сделать?
Сказав, что прочитал об этом приеме в одном приключенческом романе, когда в детстве лежал в постели с ветряной оспой, я несколько поубавил блеска в своем героическом ореоле. Но поскольку именно так и было, я чувствовал, что должен откровенно рассказать , как было дело. И это признание отнюдь не уменьшило важности моего достижения в глазах мисс Раш.
- Мне бы такое никогда и в голову не пришло, - сказала она.
- У меня отличная память. Ну, а теперь, не пора ли покинуть это место? Я сыт им по горло.
Я осторожно поднял Тоби и понес его в свою комнату. Боль от ран и большая потери крови изнурили его, поэтому он не сопротивлялся, когда я положил его на полотенце на своей кровати и развязал сделанную мной повязку, чтобы обследовать его раны. Я отнюдь не претендую на роль эксперта в области подобных ранений, у животного или у человека, хотя , возможно, и разбираюсь в них несколько больше, чем большинство. Будучи мальчишкой, я смог выходить лисенка, искусанного барсуком. Тот день, когда я выпустил его на волю, был одним из самых ярких среди прочих дней моего детства, похожих один на другой. И я совсем не затаил против него зла за то, что перед тем, как убежать, разбойник укусил меня за руку; каждый должен действовать сообразно собственной натуре. И я всегда предпочитал немного презрительное отношение к другим слишком уж раболепной благодарности. И это восхитительное качество я старался с тех пор развить и в себе самом.
И еще этот случай научил меня тому , что самые ужасные раны могут быть не такими опасными, как это кажется на первый взгляд. Раны, что я сейчас видел на спине и на боку Тоби , были похожи внешне на ранения того искусанного лисенка. Почти все его тело было покрыто кровью, хотя укусы были, по большей части, неглубокими. Быстрое обследование показало, что то же самое можно сказать и о Тоби. А если так, то он счастливо отделался.
Я осторожно стирал с него кровь, тщательно промывая те места, где она запеклась, и, наконец, увидел рваные раны на его теле. Слава богу, укусу были не настолько глубокими, чтобы пронзить внутренние органы. Непослушная густая шерсть Тоби, вероятно, спасла ему жизнь, не пропустив насквозь зубы мастифа. Щенок нуждался в отдыхе и тепле, ибо, даже вытирая кровь, я ощущал, каким холодным было его тело.
- Мне нужно еще одно одеяло, - сказал я мисс Раш.
- Откуда же его взять, сэр? Сомневаюсь, что в такую холодную ночь найдется хоть одно свободное.
Об этом я не подумал. Однако, мне было известен один человек, которому этой ночью одеяла не понадобятся.
- У Сэмюэля Финсбери. Возьмите одеяла у него.
- Он не будет возражать?
Я покачал головой. Его дежурство закончилось несколько часов назад, и я представил, как он сидит перед пылающим камином в доме Лестрейда, согретый прекрасным ужином и бокалом старого бренди. Этот жалкий тип, по крайней мере, был в безопасности, в отличие от мисс Раш и меня, которым едва удалось спастись от зубов мастифа.
Получив это напутствие, девушка поспешила на поиски в комнату Финсбери. Я ожидал, что она откажется выходить одна в коридор, в темноте которого могли затаиться другие кровожадные хищники, но она, кажется, уже больше не думала об ужасных событиях этой ночи. И ее самообладание не могло не вызывать восхищение. Либо эта девушка обладала особой силой духа, либо страдала недостатком воображения.
Учитывая то, что она рассказала мне о своей жизни, я скорее склонен поверить в первое. С этими соображениями я не стал говорить ей, что не считаю произошедшее с нами случайностью. Слишком многое указывало на обратное. Собаки не сбегают из запертых конюшен, равно как и ключи не поворачиваются в замках по волшебству. Ко всему этому кто-то приложил руку. Если б я был игроком, то поставил бы на то, что виновный - майор Хэндимэн, так как он оставался в клубе и знал , что у Кэмпбелла наготове собака на случай возможных собачьих боев.
Единственный неясный для меня вопрос – почему столь крайнюю меру применили именно ко мне. Насколько мне известно, никто, за исключением Финсбери, не знал, кто я такой, а он вряд ли поделился своим открытием с другими. У меня, правда, были враги. Я был настолько неприятен майору, что он с легкостью ошпарил мне руку горячим кофейником, но спускать на меня бойцового пса , на мой взгляд, все же было слишком .
Тогда, либо кто-то знал, кем я был и по какой причине нахожусь в клубе, либо убить хотели вовсе не меня. Волосы у меня встали дыбом, когда я вдруг понял, что собаку спустили с цепи после того, как мисс Раш вошла в гимнастический зал. А я только что отправил ее одну на поиски одеяла.
Я выскочил в коридор как раз вовремя, чтобы услышать ее отчаянный крик. Дверь в комнату Финсбери была открыта, и я бросился туда, думая, что на нее там напали. Вместо этого я наткнулся там на нечто, похожее на огромный маятник, раскачивающийся взад и вперед перед окном, за которым мелькал молодой месяц. Мисс Раш стояла рядом, закрыв лицо руками.
- Он мертв! - воскликнула она. – Я вошла сюда и увидела его. Посмотрите, мистер Холмс, он мертв!
С этим трудно было спорить. Голова мертвеца была неестественно свешена набок, а руки безвольно поникли по бокам. Тело стало качаться медленнее, ибо веревка зацепилась за решетку окна , и сейчас распухшее лицо с высунутым языком повернулось ко мне. У меня перехватило горло, когда я узнал его.
Сэмуэль Финсбери так и не покинул Тэнкервилльского клуба живым.