Этот пост , возможно, будет и не слишком содержательным, но я просто для себя отмечу, как постепенно погружалась в мир шерлокианы, благодаря своим книжным открытиям последнего времени.
Наверное, первой моей иностранной книгой о Холмсе была "Starring Sherlock Holmes" Дэвиса. О киновоплощениях Холмса.
Я тогда заново открывала для себя Холмса и Гранаду, но должна отметить, что толком еще так и не взялась за эту книгу, потому и хочу главу за главой подробно рассмотреть ее в своем дневнике.
Но это то, что касается фильмов.
Потом был Канон с аннотациями Барринг Гоулда и, наверное, с него все и началось. Причем интересно, что все с этими книгами - их два тома - у меня вышло как-то случайно) Я была еще полным лохом и в сети, и в плане каких-то познаний о шерлокианской литературе. Во-первых, я никак не думала, что это столь объемный труд, считала что просто какие-то комментарии к Канону. И когда получила вот такой талмуд, была немного ошарашена.
А потом меня еще больше поразило письмо от продавца, который приносил извинения за рассеянность и за то, что прислал только один том. Тут же выслал второй том, не взяв никаких денег за доставку.
И должна сказать, что я вначале была немного разочарована,- сейчас даже немного стыдно об этом вспоминать,- что там был, собственно, весь Канон соответственно на языке оригинала, а комментарии скромно размещались на полях. И было довольно много черно-белых иллюстраций довольно низкого качества. Книги были старыми, 1975 года.
Теперь справедливости ради хочу сказать, что во-первых, я ныряю в эти тома каждый раз, когда нужно посмотреть какую-то фразу из Дойля на английском. Это во-первых. Ну, а во -вторых, когда стала потихоньку рассматривать и изучать эти самые побочные комментарии - и плюс там еще было несколько огромных глав вступления - меня поразила сама атмосфера, которой повеяло со страниц этих книг. Все эти английские обращения: "как писал мистер Кристофер Морли...", "по словам лорда Донегалла...", "в соответствии с тем, что заявила миссис Сейерс...". Уже с первых страниц почувствовалось, что это, в самом деле, исследования, которые пишут "немногие для немногих читателей". Предполагалось, что читателям хорошо известны имена всех этих знаменитых шерлокианцев. Попутно приводились цитаты из их работ, которые вызывали у меня живой интерес уже одними своими названиями, но не только ими. "Мой дорогой Холмс" Гэвина Бренда, "Шерлок Холмс, как юрист" Альберта Блостейна, "Шерлок Холмс - собиратель редких книг" Маделейн Стерн, и многих других.
Обращали на себя внимание иллюстрации, хоть и сильно затемненные, как на плохом ксероксе, но тем не менее , там я впервые увидела многие из иллюстраций к Канону, и потом к примеру, обращали на себя внимание портреты Уотсона
И как-то особенно произвела на меня впечатление вот эта фотография помощника Дойля майора Вуда с подписью "Полагаю, доктор Уотсон?"
Ну, и собственно прямо на примере этой книги я узнала, что такое "Большая игра" .
"В самом начале "Этюда" значится ( Being a Reprint from the Reminiscences of John H. Watson, M.D., Late of the Army Medical Department).Здесь у Барринг-Гоулда фигурирует следующий комментарий.
"Представтьте, - как писал в своих библиографических заметках покойный Эдгар Смит, -эту книгу, какой она должна бы быть. Это чудесный том, в твердой обложке, с тиснением и прекрасно отпечатанный в какой-то частной типографии где-то около 1885 года. Наряду с его отчетом о первом приключении, которое он разделил со своим другом, мы найдем здесь также ряд ранних работ доктора: конечно же что-то о его встречах на трех континентах с женщинами многих национальностей, и более детальный отчет о том, свидетелем чего он был в Индии, в котором, будем надеяться, будет подробно описано о боевых заслугах доктора. Он должен был рассказать о многом: ему было около тридцати трех, когда он это писал, но будучи тем, кем он был, можно предположить, что у него было достаточно оснований, чтобы уже тогда назвать это "Воспоминания" Большинство исследователей, однако , предполагают, что эти "Воспоминания" никогда не выходили в печати. "В последние годы, - пиал мистер Джон Болл, - было проведено тщательное исследование, дабы определить местонахождение всех доступных изданий , но ни один экземпляр вышеупомянутых "Воспоминаний" так и не был найден.
"Как Уотсон познакомился с Конан Дойлем? - задавался вопросом мистер Блисс Остин в рождественском выпуске "Бейкер-стрит" 1962 года. Он предполагает, что сам Конан Дойль , возможно, пролил свет на это вопрос, когда написал в своей автобиографии: "К самым моим приятным воспоминаниям о периоде с 1880 по 1893 относится время, когда я был представлен, как начинающий писатель литературным кругам Лондона." "Затем он перечисляет авторов, с которыми познакомился - Редьярд Киплинг, Джеймс Стивен Филлипс, Уотсон... и многие другие. Значит, он встречался с Уотсоном в литературных кругах! Но что написал Уотсон, чтобы самому получить туда доступ? Очевидно, эти самые воспоминания, а "Этюд в багровых тонах" является лишь выдержкой из них."
Я приведу совсем маленькие отрывки, чтоб дать некоторое представление о стиле, в котором написано вступление. В предыдущем посте я привела труд Нокса, а вот здесь можно увидеть, что последовало за этим
"В 1932 году покойный Гарольд Уилмердинг Белл (1885-1947), известный американский археолог сделал первую попытку датировать расследования Холмса, как описанные Уотсоном, так и лишь упоминаемые, в своей книге "Шерлок Холмс и доктор Уотсон: хронология их приключений". Этот прекрасный том бирюзового цвета был издан в Лондоне издательством "Констэбл и Ко." ограниченным тиражом 500 экземпляров по цене 15 шиллингов.
В октябре того же года вышла монография эрудированного и неизменно вызывающего восхищение мистера Т.С.Блейкни "Шерлок Холмс: факт или вымысел?" Она представляла собой нечто большее, нежели просто хронологию. Ее главы "Мистер Шерлок Холмс", "Холмс и Скотланд Ярд", "Литература мистера Холмса" дают новое освещение и Холмсу и всей Саге в целом.
В 1930-м Кристофер Морли написал свое продолжительное предисловие к полному собранию рассказов о Холмсе, опубликованному американским издательством Дублдэй; в 1940 году вышла первая американская антология под редакцией Винсента Старетта "221б: исследования о Шерлоке Холмсе....
В 1951 году вышла книга Гэвина Бренда "Мой дорогой Холмс", а в 1953-м покойный доктор Эренст Блумфилд Цайслер опубликовал свою "Хронологию Бейкер-стрит: комментарии о священных писаниях доктора Джона Уотсона "
Ну, и потом вот такой небольшой пример разброса мнений шерлокианцев относительно года рождения Холмса:
"Мы приняли за аксиому 1852 год, - писал мистер Блейкни, - и ничем не рискуя, можем считать, что более ранняя дата неприемлема, но с другой стороны, вполне допустим и 1853-й."
"Поскольку нам не удалось найти его свидетельства о рождении , общепризнанным фактом считается, что Шерлок Холмс родился либо в конце 1852, либо в начале 1853 года, - писал в своих "Исследованиях о Шерлоке Холмсе" мистер Грайзербрук.
"Нет достаточных оснований, чтобы более точно определить дату рождения Мастера , чем в период между 1857-59 годами, - таков был окончательный вердикт доктора "
Привожу эти маленькие цитаты, чтоб просто дать представление о стиле этой книги и общем направлении шерлокианских дискуссий. Надеюсь позже приведу более полный перевод и вступления и комментариев.
Но все эти имена и названия книг и монографий запали мне в память, и я стала уже более углубленно изучать буржуйский книжный рынок. Наверное, в тот период двумя главными приобретениями можно считать книгу Николаса Утехина "Холмс в Оксфорде", перевод которой я здесь полностью выкладывала под тэгом Университет Это исследование на тему университета, где учился Холмс. И именно тогда я впервые узнала имя Николаса Утехина, редактора "Шерлок Холмс Джорнал".
А потом еще был сборник "Франция в крови" - о французских корнях Холмса и Французских следах в Каноне.
Именно оттуда я перевела чрезвычайно интересную статью о связях Холмсов и Верне.morsten.diary.ru/p215367514_bernard-djevis-arti... А уже позже я поняла, что сборник выпущен английским (лондонским) обществом Шерлока Холмса и это стало для меня мерилом - у них в самом деле есть поразительные исследования
Еще ближе познакомиться с Большой игрой и трудами шерлокианцев удалось благодаря двум огромным томам , которые так и назывались "Большая игра" и были изданы американским шерлокианским сообществом "Baker Street Irregullars" (Нерегулярные части с Бейкер-стрит) Думала, что вряд ли когда-нибудь куплю более дорогие книги.
Но перечень глав говорил сам за себя
Дата "Знака четырех"
Знания химии - глубокие
Доктор Уотсон и британская армия
Первые дни на Бейкер-стрит
Доктор Уотсон в Нетли
Свидание в Монтенегро:июнь 1891 года
Баскервилль-холл
Правда о Мориарти
Ранние годы Шерлока Холмса
Корнуолл и Дьяволова нога
И это только часть глав...
Благодаря этим книгам открыла для себя вышеупомянутое сообщество BSI, которое ведет довольно активную работу, проводит встречи и конференции, издает книги и журналы. В одном посте, конечно, всего не охватишь, у меня и так чувство, что мчусь галопом по Европам, но, тем не менее, хочу сказать еще вот что. Открыла для себя такие уникальные издания, как шерлокианские журналы. Это главным образом, журналы двух крупнейших шерлокианских обществ - американское Baker Street Irregulars и британское Sherlock Holmes Journal. На мой взгляд , издания и работы второго отличаются большей глубиной, но, наверное еще рано судить - я только начала изучать их. Некоторые переведенные мной статьи уже выкладывала в дневник и буду продолжать это делать и впредь
Журналы эти тоже практически редкость. Один год я подписывалась на BSI, но они порой бывают довольно безалаберны и не обязательны, поэтому с этим завязала. Интересно, что порой старые их журналы достать гораздо проще, чем журналы периода с 2012 по 2016. Они практически недосягаемы, а обложки бывают очень завлекательны, потому периодически проглядываю интернетные забугорные ресурсы, иногда бывают сюрпризы. Вот кое-какие из моих сокровищ)
А теперь надеюсь еще ознакомиться с содержанием английского шерлокианского "Общества Северных Месгрейвов". Но это пока в перспективе...
Вообще, не сказала, наверное, и десятой доли того, что хотела. Потому как тема большая и я, наверное, просто пыталась привлечь к ней внимание. Чтоб не быть голословной, постараюсь почаще выкладывать сюда переводы статей. Вот только где бы взять еще время... Но, как говорится, было бы желание
morsten
| воскресенье, 26 июля 2020