Холмс-холл

Следующий день выдался пасмурным и хмурым, и дождь постоянно барабанил по стеклам. Поле завтрака Шерлок вернулся в свою комнату и огляделся по сторонам, ища, чем бы заняться.
После пневмонии ему было строго воспрещено выходить из дома в холодную или сырую погоду. Его это раздражало так же, и любого здорового юношу, однако, надо было придерживаться этого правила, и он нарушил его лишь однажды. Это было в то время, пока его братья были в университете, а он с родителями два года жил в Кенсингтоне.
Шерлок посещал местную школу, и впервые тогда столкнулся с общественным давлением, что неизбежно случается в школьной среде. И еще он познакомился с чучельщиком по имени Шерман, который стал его другом. Как раз для того, чтоб помочь Шерману, он махнул как-то рукой на распоряжения и выскользнул из дома в ветреную ночь, когда его мать полагала, что он давно уже в постели. Однако, ему не долго удалось держать это в тайне, ибо произошедшая в ту ночь стычка привела к тому, что он едва не утонул в Темзе. Промокшего и дрожавшего от холода, его привел домой констебль, а за этим вновь последовали кашель, боль в груди и бесконечные дни, когда он метался в жару. Но среди этого мрака было и светлое пятно, потому, что его навестил Шерман и принес ему маленького щенка, который тут же свернулся клубочком у него на груди и уснул, и с тех пор он очень любил Сэнди.
Когда Шерлок вспомнил те дни, то коснулся рукой маленького чучела птицы, стоявшего на каминной полке, которое он когда-то сделал сам под руководством Шермана, и хорька со стеклянными глазками, которого ему подарил чучельщик.
В дверь постучали, выведя тем самым Шерлока из задумчивости.
- А, вот ты где, Шерлок, - сказала его мать. – Сегодня определенно очень пасмурно. И, возможно, это прекрасная возможность для тебя попрактиковаться в игре на скрипке. Мне бы совсем не хотелось писать месье Анри, что ты забыл все, чему он тебя научил. Я подумала, что ты мог бы сыграть пару пьес для наших гостей, что приедут на следующей неделе.
- А скрипку уже распаковали?
- Думаю, что еще пока нет. Полагаю, что она была в том огромном ящике с книгами, которые твой отец привез из Франции и настаивал, что распакует все это сам. Ящик находится в его кабинете.
- Я схожу за ней, мама, - сказал Шерлок.
- И приходи потом в гостиную, чтоб я могла послушать, как ты играешь.
- Да, мама.
Постучав в дверь кабинета, Шерлок услышал, как его отец раздраженно говорил, повышая голос:
- Милосердию самое место в какой-нибудь общине или в церкви, но не в поместье! С подобной благотворительностью можно пустить все по ветру. – Войдите.
- Прошу прощения, отец. Мама просила меня взять скрипку из твоего ящика.
- А, да Он вон там, в углу.
Сдвигая книги, чтоб достать футляр со скрипкой, Шерлок услышал, как отец продолжал говорить с Шерринфордом:
- Так объясни мне, почему фермер Рашдейл еще не внес арендную плату за этот квартал. Он всегда был одним из самых преуспевающих арендаторов.
Отец считал, что Шерлок не должен совать нос в дела поместья, и его младший сын хорошо это помнил. Поэтому он, молча, взял футляр со скрипкой и ушел. Закрывая за собой дверь, он услышал, как его брат произнес:
- Все это было до того, как умерла его жена…
Не в силах противиться любопытству, Шерлок задержался у двери, прислушиваясь.
- Она умерла от холеры, вскоре после того, как вы с мамой повезли Шерлока во Францию, - продолжал Шерринфорд. – Это совершенно выбило у него почву из-под ног. Такое чувство, что у него не осталось ничего, что привязывало бы его к жизни, кроме его дочери, и он махнул на все рукой. Теперь он пристрастился к выпивке, чтобы забыться, и ведет себя совершенно непристойно даже в тех редких случаях, когда он трезв. Он оттолкнул от себя и своей фермы всех работников. Никто не желает иметь с ним дела.
- Он, что, потерял рассудок?
- Возможно, что и так, и будь он там один, его бы давно уже куда-нибудь увезли, но там еще есть его дочь.
- А никто из соседей не мог бы ее приютить?
- Не то, чтоб никто не предлагал этого, отец, - ответил Шерринфорд, - я даже думал привезти ее к нам, но ее отец такого не потерпит, и она сама даже думать об этом не желает. Она единственная, кто может, как-то его контролировать и понимает, что если она его покинет, его тут же запрут где-нибудь под замок. Эта молодая леди обладает довольно сильным характером.
- Гм… Но если ферма настолько запущена, то как они вообще до сих пор платили ренту?
- Дочь Рашдейла, Вайолет, продала большую часть скота, кое-что из драгоценностей своей матери и значительную часть обстановки, чтобы просто сохранить кров над головой. Она ухаживает за садом и собирает в поле колосья после жатвы. Так им удается хоть как-то прокормиться, но ей уже особо нечего продать, чтобы внести плату. Не знаю, как Вайолет сможет выйти из этого положения, но она заверила меня, что все выплатит, если я дам ей время.
- И когда же, по ее словам, она найдет деньги? – спросил сквайр.
- К первому мая, - ответил Шерринфорд.
- Гм, до этого срока осталось чуть менее двух недель. Тогда мы подождем, но только после этого останется всего несколько дней до даты следующего платежа. Его невозможно вечно откладывать. Каким-то чудом ей удастся протянуть до середины лета и Михайлова дня. Но предупреждаю тебя, Шерринфорд, все кончится кризисом еще до Рождества.
Шерлок не посмел слушать и дальше. Он поспешил в гостиную и стал играть там для матери.
***
После ланча Шерлок, взяв скрипку, вновь отправился в гостиную. В пьесе, которую он разучивал, был целый ряд сложных переходов, и он хотел довести свою игру до совершенства перед тем, как мать попросит его сыграть это для нее. Зажав инструмент подбородком, он приступил к делу. Первая и вторая часть прозвучали очень гладко, третью он сыграл слишком торопливо, а вот четвертая… Он нахмурился, услышав фальшивую ноту. Когда он начал сначала, дверь в гостиную распахнулась. Шерлок поднял голову.
Когда сквайр Холмс входил в комнату, первое, что привлекало взгляд, была не его хромота, а огромный рост. Возможно, в старину его бы назвали гигантом. В нем было больше шести футов росту, и он походил на быка и размерами, и темпераментом. Со своими широким плечами и объемной грудной клеткой, он возвышался над другими мужчинами, и его глубокий громоподобный голос заполнял собой всю комнату. Голова сквайра также была огромной, а черные, как смоль, волосы и борода, обрамляли ее, подобно гриве какого-то большого черного льва. Взгляд серо-голубых глаз был холодным и оценивающим.
Хромота, напоминавшая о военном прошлом сквайра, нисколько не умаляла его величественного вида, ибо, невзирая на нее, он держался прямо и имел твердую поступь, и она придавала ему еще более грозный вид. Он считал, что никто не будет делать ему снисхождения из-за его увечья и сам он никогда никому не делал поблажек, насколько бы слаб не оказывался тот или иной человек.
Но женщины, по собственным философским воззрениям сквайра Холмса, исключались из общего правила. Для него женщина была существом непонятным. Но она была меньше и слабее и к тому же играла существенную роль в продолжении рода. Поэтому он считал, что женщинам следует оказывать покровительство и терпеть их причуды, какими бы странными они не казались.
- Сын, как твои успехи в игре на скрипке? - спросил он Шерлока.
- Они довольно скромные, отец, - ответил тот, осторожно опустив инструмент.
- Вот как? Но в некоторых вещах мы должны потакать желаниям твоей матери. А тебя ожидают более серьезные уроки. Я нашел преподавателя, который будет готовить тебя к поступлению в университет. Сегодня я получил от него ответ. Он принимает мое предложение и приедет сюда вскоре после майских праздников. У этого человека гениальные математические способности. Он как раз тот, кто тебе нужен и сможет дать твердые базовые знания по математике, необходимые для будущего инженера, - сказал сквайр. И не говоря более ни слова, прихрамывая , вышел из комнаты.
Его отец хотел, чтоб он стал инженером. Сам Шерлок об этом особо не думал. Шерринфорду, как старшему, суждено было стать сквайром. В том не было ни малейших сомнений. Майкрофту, по мнению их отца, следовало заниматься проверкой отчетности государственных учреждений. И оба брата вполне успешно двигались в тех направлениях, что предназначил для них отец. «Вероятно, так же произойдет и со мной», - подумал Шерлок.
Он знал, что были времена, когда его отец сомневался, в том, что из младшего сына выйдет какой-нибудь толк. Через шесть месяцев после того, как он едва не утонул, вся семья за исключением Майкрофта, вернулась в Йоркшир. Старый Мэлвари умер, и сквайр сомневался, что Истон, их новый управляющий, справится со всем в одиночку. Шерринфорд уехал из Кембриджского университета , и ему следовало самому разобраться, как все устроено в мире, а точнее, в их поместье. Помощник деревенского викария, также недавно вышедший из стен университета, согласился стать наставником Шерлока.
Но через два года вновь появился старый призрак , и Шерлок снова заболел. На этот раз его решили показать специалисту, сэру Джеймсу Смиту, который назвал его «хрупким и болезненным мальчиком». Сквайр возражал против такого вердикта. Ни один из его сыновей не мог быть хрупким. Он решил, что Шерлок нуждается в закаливании. Они с женой вновь сняли дом на юге Франции. Шерринфорда оставили присматривать за поместьем. Майкрофт поехал в Лондон, чтоб занять пост в каком-то правительственном департаменте.
Шерлок и его родители оставались на Континенте почти два года. Как только он достаточно окреп, отец нанял для него не только преподавателей по академическим предметам, но также и учителей фехтования и бокса. Это, как считал сквайр, закалит мальчика и положит конец всем этим болезням. В противовес педагогической программе сквайра миссис Холмс настаивала на том, чтобы ее сын научился играть на скрипке. Душа, дух , - считала она -, должны быть сильны так же, как и тело. Сквайр шел навстречу ее желаниям. Фехтование и бокс способствовали развитию самообладания и уверенности в себе, которых, возможно, не хватало Шерлоку, а постепенно он понял, что получает огромное удовольствие, играя на скрипке.
А теперь его отец вновь заговорил о том, что он должен стать инженером. Он совсем не был уверен в том, что из него выйдет хороший инженер, но хотел сделать отцу приятное. Теперь, когда фабрик становилось все больше и больше, стране нужны были инженеры. Ему случалось видеть эти фабрики, задымленные, грязные мануфактуры, окруженные со всех сторон маленькими городами, такими же грязными и закопченными. Может быть, можно спроектировать фабрику лучше этих? Шерлок пожал плечами и снова взялся за скрипку.
Но прежде, чем он коснулся струн смычком, в комнату стремительно вошел Шерринфорд. Он походил на отца, если и не нравом, то уж , по крайней мере, телосложением. Он был высок и широк в плечах, с шевелюрой темных, волнистых волос, и, несмотря на пример, который подавал им всем отец, был весьма добросердечным и общительным малым. Даже те два года, которые он провел здесь, управляя поместьем, не смогли превратить его в того жесткого и сурового делового человека, каким был его отец.
Сейчас Шерринфорд, который обычно не особо заботился о своем костюме, был одет столь изыскано, что Шерлок не мог припомнить, когда еще видел брата таким принарядившимся. Поглядывая то и дело в окно, он нервно поправлял свой костюм, одергивал манжеты и воротничок. Затем провел рукой по волосам и вздохнул.
Шерлок улыбнулся и твердо сказал:
- Просто смешно.
Шерринфорд вздрогнул, затем с улыбкой повернулся к младшему брату.
- Я и не заметил, что ты здесь. Все еще не бросил свои фокусы… Пока Майкрофт был в Лондоне, а ты во Франции, я уже привык к тому, что никто не знает, о чем я думаю. Как ты узнал?
- Это же просто, Шерринфорд. Когда молодой сквайр из поместья Майкрофт, одетый по последней моде, обеспокоенно ждет, когда в середине дня ему подадут экипаж, не нужно быть великим сыщиком, чтобы понять, что он ухаживает за какой-то молодой леди и волнуется, как бы ее родители не решили, что он не слишком хорош для нее.
Шерринфорд засмеялся.
- Когда ты объясняешь, кажется, что все это проще простого, - сказал он.
- Так кто та счастливица, за которой ты ухаживаешь?
- Аманда Кортни. Думаю, что прежде ты ее не встречал, но, возможно, ты помнишь ее брата, Роджера.
- О, да, большой любитель скаковых лошадей, верно?
- Да, и частично из-за того, что он должен получить по наследству конюшни, - смеясь, ответил Шерринфорд. – Позволю себе заметить, что , когда он вступит в права наследования, они станут разводить совсем других лошадей.
Шерринфорд снова выглянул в окно.
- Это, в самом деле, так нелепо?
- То, что ее родители могут найти тебя не подходящей партией? – спросил Шерлок. – Какой вздор! Ты красивый, умный мужчина с прекрасными манерами, который в будущем станет сквайром…
- Ну, а как же насчет возраста? – спросил Шерринфорд.
- А что с ним не так?
Шерринфорд рассмеялся.
- Ты с такой уверенностью говоришь о сделанных тобой выводах, что я уже начинаю думать, что тебе известно решительно все.
- Едва ли, - покачал головой Шерлок.
- Она начала выезжать в свет еще только в прошлом сезоне.
Шерлок приподнял бровь и присвистнул.
- Вот значит, сейчас ты не… - погрозил ему пальцем Шерринфорд.
- Я просто подумал, что по возрасту она ближе ко мне, чем к тебе, - произнес Шерлок.
- Но вас, сэр, ждут еще несколько лет учебы.
- Совершенно верно, и не имея ни гроша, я явно не в том положении, чтоб обзавестись женой.
- Да еще слишком молодой и беззаботной.
- Мисс Аманда слишком молода? – спросил Шерлок.
- Не для меня. Весь вопрос в том, что, не слишком ли я стар для нее?
- Ну, что ты, что ты, Шерринфорд. Ты не стар, - заверил его Шерлок. – И вспомни, сколько тебе приходилось видеть куда более неравных браков. А здесь все превосходно! Прекрасная молодая леди из респектабельной семьи и один самых завидных женихов графства, что еще можно пожелать?
- Отец и мать, кажется, довольны моим выбором, - заметил Шерринфорд.
- И они, несомненно, с облегчением вздохнули, узнав, что ты, наконец, его сделал, - усмехнулся Шерлок.
Шерринфорд бросил на него сердитый взгляд.
- Иначе, - продолжал Шерлок, - им бы самим пришлось подыскивать тебе невесту. В конце концов, это твой долг - дать им наследника.
Шерринфорд хмыкнул и снова бросил взгляд на окно.
- И я люблю ее, - проговорил он.
- А она тебя?
- Я-я думаю, что да…
- Ну, значит решено! Проси и обрящешь! – воскликнул Шерлок.
- Ха! Вот, значит, для чего нужны младшие братья? – засмеялся Шерринфорд, хлопнув Шерлока по спине. – Ладно, посмотрим. Сегодня я поговорю с ее отцом. Пожелай мне удачи! – с этими словами Шерринфорд стремительно вышел из комнаты.
Вновь оставшись один, Шерлок начал играть, пытаясь достичь совершенства.