Была мысль взяться за перевод совсем небольшой статьи Честертона о Холмсе, которая давно уже мозолит глаза. Ничего такого особенного, но кое-что интересное там все же есть. Но язык там не самый легкий, и подумалось, а нет ли вдруг этой статьи на русском?)) Лень - двигатель прогресса)
Пошла на поиски. Но эту статью не нашла, зато совершенно внезапно нашла ссылку на один из тот отзывов о нашем Холмсе, которые так любит Алек Морзе и собственно его дискуссию с автором. Мне это все показалось очень интересным, и настолько, что решила все это здесь сохранить и даже немного прокомментировать. Хотя сразу скажу, что мне немного странно, что он не привел у себя и вот это живое обсуждение. Боялся, что не поймут?)

Вот здесь ссылка на перевод первоисточника www.obozrevatel.com/news/2007/8/6/183686.htm

А тут я выложу все полностью (Но это чисто для себя, чтоб сохранить, наверное, читать лучше по ссылке)

Английский взгляд на русского Шерлока Холмса

sherlock2040.livejournal.com/70992.html?nc=15

I decided to publish that review in Russian (also the comments) in my journal.

Дамы и господа, я прочел замечательную и интересную рецензию о 1-ой серии (точнее, её половине) нашего "Шерлока Холмса". Рецензия написана англичанкой (!). Не менее интересна и содержательна оказалась наша дискуссия (комментарии). Предлагаю мною переведенный текст. Те, кто желает воочию убедиться в существовании рецензии и комментариев на английском, зайдите по вышеуказанной ссылке.

'The Red on the White' - Part One

«Красным по белому»
//22 апреля2007 г.

«...Во-первых, я обожаю начало. Перенос первой встречи Ватсона с Холмсом на Бейкер-стрит – интересное изменение, но, в конце концов, это работает, помогая героям, как следует проявиться.

В самом начале мы видим Ватсона, и от Стэмфорда слышим кое-что о характере Холмса. У Ватсона Виталия Соломина то, что называется, ярко выраженная военная выправка.

Мы впервые бросаем взгляд на гостиную – прокуренная и немного мрачноватая, кругом беспорядок. Я обожаю детали.

читать дальше

***
Ну, и наверное, запишу какие-то свои мысли о прочитанном.

Ну, вот если честно, военной выправки в Ватсоне-Соломине я никогда не видела. При всей моей любви к нему, военного, прошедшего огонь и воду я в нем не чувствовала, по-моему, это был очень такой педантичный, утонченный английский доктор. Были некоторые моменты, когда он уж точно совсем не похож на участника сражений, но это, конечно, мое имхо.


"По книге я представлял Холмса энергичным и очень возбужденным человеком, здесь он произвел на меня впечатление, как более спокойный человек."

Порадовало, что автор обращает на это внимание и позже даже добавляет, что едва ли этот Холмс как-то носится по гостиной)


Потом вот Алек Морзе там дальше спрашивает, в самом ли деле по мнению автора Сток-Морон не похож на английский мэнор-хаус.
По мне так совсем не похож, особенно если сравнивать с подобными домами из различных экранизаций. Понятное дело, что возможности были довольно ограниченные. И что есть , то есть. И автор довольно тактично говорит, что дом , конечно, похож на деревенский, но Сток Морон все же это не совсем деревенский дом)
И то же самое, на мой взгляд, относится и к Баскервиль-холлу. На особняк английского лорда как-то не очень тянет, особенно в той сцене, когда с визитом пришли Стэплтоны. Опять таки мое имхо.
Ну, и вот к слову, и чтоб не создалось впечатление, что у меня исключительно отрицательные впечатления)
Я очень люблю "нашу" квартиру на Бейкер-стрит, всю ее, с ее устройством и атмосферой, и с этими лестницами, хотя они, видимо, точно далеки от оригинала. Люблю даже ее полумрак. И, наверное, предпочитаю ее гранадовской, наверное, потому что сроднилась.)

И на самом деле очень понравилось внимание автора к самым мелким деталям. Например, к тому, что миссис Хадсон специально старалась подначить Холмса по поводу Лестрейда, а повелся Ватсон)

Очень были приятны слова автора в отношении уровня советского дубляжа. А еще тронуло то, что многие на форуме были против английского дубляжа нашего сериала, потому что тогда потеряется голос Соломина. Именно Соломина)

Вообще очень много разных мыслей. Может, я где-то субъективна, но местами прямо вот интуитивно ощущаю негативное отношение Алека Морзе к Гранаде, хотя он, конечно, старался это не показывать.
От чтения получила огромное удовольствие. Все же гораздо интереснее было бы обсуждать какие-то подробности сериала, а не твердить, что мы впереди планеты всей и не о чем тут больше говорить
Рада, что есть ссылка на журнал этой девушки и интересно будет поглядеть, написала ли она что-нибудь и по другим сериям. Хотя, похоже, что журнал уже давно не ведется


,