Решила записать это здесь, как своеобразное наблюдение. И своего рода замечание в отношении советского перевода.
До завтрака закончила проверять-редактировать вторую часть "Скрипки". И там было, наверное, два момента на грани "непереводимости")

Ну, во первых, это "care" в самом конце и те его значения, что есть в английском, а у нас это можно в какой-то степени сравнить с "жалеет, значит любит". Но в русском все же нет слова , которое бы одновременно значило "заботиться", "волноваться" и "любить". Поэтому уж как получится.

А во-вторых, тут это немного связано с советским переводом "Союза рыжих" и знаменитой фразой оттуда: "Ловкий малый! – заметил Холмс, когда мы снова зашагали по улице. – Я считаю, что по ловкости он занимает четвертое место в Лондоне, а по храбрости, пожалуй, даже третье."
Я по возможности всегда стараюсь использовать цитаты из советского перевода. И эта вроде вполне бы должна меня устроить, если бы не оказалось так, что в "Скрипке" Холмс намекает на то, что первым в первом пункте он считает Майкрофта, и мне как-то показалось, что понятие "ловкий" не относится к тем, что можно легко применить в отношении него. И стала смотреть... слово-то "smart" тоже со множеством значений: умный, ловкий, хитрый, продувной, сообразительный, находчивый. В нашем издании "Комментариев Баринг Гоулда" переводчик Д.Воронин перевел это как"сообразительный". То же самое и у Бриловой (в "белом" издании). Но , на мой взгляд, тут что-то среднее. Как говорили на одной моей работе, "не расскажешь, надо петь")) То есть, это и умный, естественно, но и хитрый, в каком-то плане, коварный), с цепким, проворным умом. "Ловкий" - здорово было сказано, но тут, наверное, нечто большее. Говоря простонародным языком, ушлый)

Но вот сейчас еще залезла в перевод Михалюка. Его раньше все время приводила Оскари. И у него это переведено, как "умнейший". Интересный перевод, кстати, хотя, наверное, очень авторский.

Вообще огромное удовольствие получаешь, копаясь вот так и в оригинале, потом в разных изданиях. И все же живых книг ничто не заменит. Листать их - совсем не то же, что искать что-то в электронном тексте. Который все же текст, а не книга