15 октября 162..г
Мы с барином сегодня ночевали в одном и том же месте, но в разных комнатах.
Барин ничего не знает, потому что пришел домой на четверть часа позже меня. Не иначе заходил в кабачок пропустить стакан вина. На меня даже не обратил внимания: сразу в кровать. Едва сапоги скинул.
Интересно, это его миледи до себя допустила, или кем из служанок занялся попутно?
Я начинаю ворчать как Базен. Я становлюсь пуританином.
Если уж я кого люблю, то мне хватает одной. Если мне сказали "нет", я тотчас выбрасываю эту вертихвостку из головы. Я не святой. Но кое-что понимаю.
Если хорошенькая Кэтти положила глаз не на меня (дура), а на моего барина - это ее право. Мое право не печалиться по этому поводу и найти замену. Замену я нахожу не раньше, чем забуду предыдущую красотку. Два романа одновременно- это не для меня. С двумя я запутаюсь. И денег на ухаживания у меня не водится.
На Кэтти я уже не смотрю. Она надышаться не может на барина. Барин ее в упор не видит, хотя тут не разглядел бы только слепой. А фиалковая вода и небо над морем Бретани окончательно свели ее с ума. Теперь она сама первая на барина вешаться вздумала.
Пусть барин сам теперь разбирается, в кого он влюблен: в галантерейщицу Констанцию, в миледи или в Кэтти.
Не моего это ума дело. Мое дело - не разочаровать малютку Жаклин, вторую камеристку леди Кларик. Сегодня я ее не разочаровал.
Господин, судя по всему, тоже был на высоте. Сейчас храпит и что-то бормочет во сне. Даже не вертится, как обычно. Лежит как бревно.
Пойду и я спать!
День будет не самый легкий.
читать дальше
16 октября 162.. г
Кэтти приходила к нам.
На меня она по-прежнему не смотрит.
Влюблена как кошка. Господин д`Артаньян поступает крайне нехорошо, обманывая эту девушку.
Он ее не любит. Ясно как день.
Я больше к миледи не пойду. Сегодня я попался. Нас с Жаклин застукал дворецкий. Какой был шум! Встала сама миледи. Ну она и фурия! Про фурий мне господин Портос рассказывал. Это такие злобные греческие бабы. Они гонялись за мужчинами, которые им не угодили. И загоняли до смерти. Может, это и не совсем так, но я повторяю то, что господин Портос рассказывал.
Нужно будет у господина Арамиса уточнить. Или у господина Атоса, когда тот будет в разговорчивом настроении. Страсть как люблю их слушать, когда они друг с другом беседуют. Господина их ученые разговоры в тоску вгоняют, а я сижу и запоминаю.
Так вот. Правду Базен говорит, что не надо осуждать ближнего своего. Я осуждал господина д`Артаньяна, и теперь сам влип. Жаклин миледи дала от ворот поворот. Теперь бедняжка будет искать другое место.
Мне тоже досталось: поколотили палками и вышвырнули на улицу. Больше всех старался один... рыжий. Конюх. Значит, я правильно догадался, что он к Жаклин клеился. То-то она на него смотрит волком!
Спина болит жутко. Колотили на славу.
Однако, у меня чувство, что я дешево отделался!
Вечер.
Жаклин пристроили к мадам Лелуар.
Это квартирная хозяйка Атоса.
Я сказал ей, что Жаклин - моя невеста.
Сказал и подумал, что вправду на ней женюсь. Если вернусь с войны живым.
Она милая. И девушка честная. Я тоже честный. Раз уж начал с ней что до свадьбы - так надо отвечать за свои поступки. У нас в деревне так принято.
17 октября 162.. г
Плачущая женщина - страшная сила.
Сегодня я битый час успокаивал бедняжку Кэтти.
Подумаешь - девушку утешить. Я всего лишь держал ее за руку и немного гладил по волосам. Но ощущения у меня сейчас один в один к тем, что были, когда мы с Марселем и Жилем помогали мельнику погрузить две сотни мешков с мукой.
Пусть господин теперь сам с ней разбирается. Кажется, он знает более действенное средство привести ее в чувства.
Через перегородку я слышу, как она смеется.
Ну, хоть не плачет.
Вечер.
Господин сегодня собирается на Королевскую площадь. Опять помадится и завивается. Нынче что-то особенно тщательно.
Камзол ему господин Арамис выделил - хоть на прием к королю отправляйся. И чулки. Шелковые. С вышивкой по краю.
Раз барин идет к миледи Винтер - я могу до утра сидеть у Жаклин.
18 октября 162.. г
Ну вот. Я ж говорил ему, что не к добру все это! И господин Атос говорил то же самое!
Явился барин сегодня только на рассвете. Даже уже рассвело.
Глаза шальные. Сам еле на ногах стоит.
"На тебе, Планше, - говорит, - десять пистолей, и чтобы пропил за мое здоровье!".
Мне что? Покорно благодарю.
Камзол на нем застегнут кое-как. Перевязь хлябает. Отродясь еще барина в таком виде не видывал. Счастливый. Но трезвый.
Кажись, фиалковая вода и вправду действует.
Лопни мои глаза, если он не с самой миледи ночь провел.
Ни минутки не полежал. Сразу переоделся - и к господину Атосу. На камзоле заплата, что я ему намедни поставил, а на пальце - перстень. Богатый. Не хуже, чем у господина Портоса. Даже лучше. Почти как алмаз, который ему ее величество подарила.
Алмаз он дома оставил. Я не удержался, примерил на палец. Порезался.
И чего люди по алмазам с ума сходят? Один вред от них!
20 октября 162...г
Барин сидит дома.
И я тоже сижу.
Кэтти к нам ходит каждый день.
На улице такая стынь, что впору камин топить по два раза на дню. Даже снег выпал. Что-то нынче рано. Отродясь такого не припоминаю.
Господин Арамис говорит - природный катаклизм. Надо у Базена спросить, что такое этот самый катаклизм. Но я и так понимаю, что непорядок.
Надо барину про экипировку напомнить. Он про это дело совсем забыл. Все по своей англичанке сохнет.
Сохнет по англичанке, а целуется с Кэтти.
Не моего это ума дело. Не моего.
23 октября 162.. г
У меня раздуло всю щеку. Полощу рот соленой водой. Неужели придется идти к лекарю и выдирать зуб? Не знаю даже, который болит. Все сразу. Так что теперь - все и выдирать?
Еда есть. Сейчас придет Мушкетон и принесет еще. Я думаю, что он промышляет браконьерством, и господин Портос про это знает. В последнее время Мушкетон постоянно при деньгах. Думаю, что он даже дает господину Портосу в долг. Возможно, что даже под проценты.
Есть не могу. Отдам господину свою долю. Не пропадать же добру!
24 октября 162.. г
Мадам Борже дала мне чудодейственную мазь от зубной боли. Помазал щеку. Теперь у меня не только зубная боль, но и два здоровых прыща.
Пойду к лекарю. Не ем третьи сутки.
Вечер.
Приходила Кэтти. Принесла господину д`Артаньяну приглашение к миледи. Смотреть на бедную девочку было жалко.
Барин неприлично обрадовался и побежал к господину Арамису.
Все еще жду его.
Щеку дерет невыносимо.
Совсем вечер.
Пришла Жаклин. Принесла еще одну чудодейственную мазь.
Прыщи никуда не делись, а зуб прошел. Вот ведь какая история!
Жаклин сказала, что она меня и с прыщами любит.
Ложусь спать и запираю дверь на все замки. Барин забегал домой, надушился и сказал, чтобы я его не ждал. Конечно. Пошел второй перстень зарабатывать. Этак и мы будем с экипировкой.
25 октября 162.. г
Неприятности сыплются как из рога изобилия.
Всю ночь под окном выла собака. Я сам дважды вставал и выливал на нее помои! Не помогло! Выла и выла, окаянная. Уснул только в пять утра.
В семь за мной пришел Гримо. Мрачнее некуда. Сказал, чтобы я сразу отправлялся к господину Атосу и принес барину одежду.
Мне что? Приказано - исполняй.
Барин был у господина Атоса. Отродясь не видел, чтобы господин Атос волновался. Я думал, что у него вовсе нервов нет. Есть! Я бы сказал, что господин Атос даже не взволнован был, а испуган! Хуже некуда!
Барин, как халат скинул, остался в одной рубашке. Я помог ему одеться как положено.
Мне показалось, или на рубашке даже кровь была?
При мне особенно не говорили, но я сам смекнул, что барин влип. Влип хуже некуда. Если все в порядке, то от любовницы в чем мать родила по улицам не бегают.
Гримо, правда, сказал, что барин к ним прибежал не в исподнем, а в женском платье. С цветочками. И в капоре набекрень. И лица на нем не было.
Вот. Барин теперь ушел куда-то с господином Атосом. Мне велено явиться на улицу Железного Лома через час. Господин Атос свое затворничество бросил. Сколько времени дома сидел, а тут сам вышел на улицу!
Мне теперь еще одна головная боль: ведь уходил-то барин в гости в наряде, что дал ему господин Арамис. Все до последней ленточки чужое было! Как теперь перед Базеном оправдываться буду? Господа сами разберутся, но мне все равно один стыд...
Все плохо. Все очень плохо. И зуб, зараза, снова ноет.
26 октября 162.. г
Я великолепен! Я выгляжу как слуга из приличного дома!
Помимо одежды, мне купили:
два пистолета и кожаную пороховницу к ним.
хороший нож вроде охотничьего. Пригодится в любом деле.
кожаный камзол с металлическим нагрудником. Очень добротный. Из плотной кожи.
лошадь.
На этом деньги у барина закончились.
Если честно, я так и не понял, откуда они появились.
Гримо тоже экипирован. Не так добротно, как я. Но зато у него настоящая кираса. Господин Атос не поскупился.
Гримо даже поцеловал его руку в знак признательности. И сказал "Спасибо".
Господин Атос не заругал его за такое поведение.
Мы с барином весь вечер примеряли нашу экипировку и мечтали о том, как будем воевать.
Все же у меня хороший барин. Хоть и ведет себя иногда как дурак. Молод он еще. Почти мальчишка.
Вечером идем в "Жареного гуся" отмечать успешное приобретение.
Это почти последний мирный вечер в моей жизни.
Послезавтра мы отправляемся на войну.
Мне хочется драться. Но я не понимаю, зачем драться с гугенотами. Ну, с нашими гугенотами. Мне кажется, что такие вопросы нужно решать в церкви, а не на поле боя. Кому хуже, что они поют по-французски те же псалмы, которые мы поем по-латыни? Что у них священника называют "пастор", а не "святой отец"? Они такие же, как мы. У нас в деревне жили, помню, три семейства гугенотов. Одевались скромно. Работали с утра до ночи. Приветливые были. Никто их не трогал. А кюре так вовсе у них молоко брал.
Господин Арамис мне пытался объяснить, что все не так просто. Но я ничего из его объяснений не понял. Он слишком умный. Или я его не слушал, а думал о куске окорока, который лежит дома и ждет, когда я его съем.
27 октября 162.. г
Славно погуляли!
Послезавтра с утра выступаем в поход.
Мушкетон радуется, Базен ходит кислый. Оба тоже при экипировке.
Не понимаю, чего Базен такой кислый. Ведь мы идем воевать с гугенотами, врагами истинной веры. Или ему его кираса жмет?
Базен сказал, что я дурак. И что я не знаю, что такое подагра.
Когда я ему ответил, что со временем узнаю, Базен сказал, что я дурак вдвойне. Нельзя себе желать зла.
Какое же зло! Всем известно, что подагра - болезнь богачей!
Вечер.
Господин был у господина кардинала.
И вернулся оттуда целехонек!
Мой барин - лучший!
Я им горжусь.
Видел, как экипировались господа Портос и Арамис. Хорошо.
Но мы - лучше!
28 октября 162.. г
Король заболел. Мушкетеры остаются в Париже.
Мы выступаем вместе со всеми остальными частями.
Я уже упаковал вещи. Тетрадку беру с собой. Гримо снабдил меня чернилами.
Мушкетон притащил флягу доброго вина - чтобы я не тосковал так сильно.
Базен принес марципаны. Он, оказывается, знает, что я лакомка.
Все. Господин говорит, что нам пора.
Продолжу при случае.