Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Довольно значительной из утерянных немых кинокартин является экранизация пьесы «Шерлок Холмс» с участием Уильям Джиллетта, который стал Холмсом для целого поколения театралов по обе стороны Атлантики первых трех десятилетий двадцатого века. Фильм был снят в 1916 г., в это время Голливуд обращался ко многим театральным актерам с предложением воссоздать на экране их самые известные театральные роли, а заодно добавить престижа и респектабельности фильмам , которые все еще считались довольно низкопробным видом искусства. Компания «Эссеней» сняла фильм в апреле 1916 года, и когда в мае он вышел на экраны, заслужив всеобщее признание, один рецензент выражал свою радость от того, что Джиллетт смог «остаться в относительно неизменном образе его Шерлока Холмса на радость будущим поколениям». Несомненно, этот рецензент не представлял о том, насколько печальной может быть ирония, заключенная в его словах «относительно неизменном». (Когда писалась эта книга, фильм с Джиллеттом считался утерянным).
Теперь немного об Уильяме Джиллете(1853-1937).


В 1899 году пьеса о Холмсе, написанная Дойлем, попала в руки американского актера Уильяма Джиллетта, которая ему очень понравилась, но он подумал, что некоторая переработка сделает ее еще лучше. Дойль уже потерял интерес к своему замыслу к тому времени, когда получил телеграмму от Джиллетта, в которой тот просил разрешения привнести в пьесу романтики и «женить Холмса». Автор, как известно, ответил: «Жените его, убейте его, делайте с ним, что хотите». Но , посмотрев последнюю версию пьесы в обработке Джиллетта, Дойль дал свое одобрение, сказав актеру, что он «превратил это в чудесную пьесу».



Премьера спектакля состоялась в Нью-Йорке 6 ноября 1899 года, и ее успех решил судьбу Джиллетта, ибо ему пришлось выходить на сцену с этим спектаклем с поразительной регулярностью до тех пор, пока он не оставил сцену в 1932 году. В 1916 году, в возрасте шестидесяти двух лет он сделал экранную версию пьесы, но в действительности непревзойденным Холмсом Джиллетт был именно в театре. Американский критик Бут Таркингтон выразил общее мнение, заявив: «Я скорее предпочел бы увидеть, как вы играете Шерлока Холмса, чем в рождественское утро вновь оказаться ребенком».

Вот, что удалось нарыть еще помимо книги.

На самом деле это какой-то образец гугл-перевода и это то, что мне удалось из него разобрать

С. Э. Далингер, ведущий эксперт по пьесе «Шерлок Холмс» резюмировал: «Не повышая голос и оставаясь довольно бесстрастным, он мог быть волнующим без напыщенности или бесконечно трогательным, не опускаясь до сентиментальности. Одним из его самых больших преимуществ, как актера, была способность, не говоря ни слова о своем внутреннем состоянии, столь искусно показать это своей игрой, , что публика сидела, затаив дыхание, ожидая, когда он заговорит».

«Уорд Морехаус» описал стиль игры Джиллета как «сдержанный, твердый, почти пронзительный». Гретхен Финлеттер вспомнила, что это был «сухой, почти монотонный голос, превосходно подходящий для великого Холмса». В 1937 г. Нью-Йорк Таймс отметила, что, «будет трудно убедить ту часть американской публики, которая знала и с волнением следила за его игрой, что на американскую сцену когда-либо ступал лучший актер, чем он...».




Приведу выдержки из книги «Шерлок Холмс на сцене»

Получив разрешение Дойла, Джилетт не преминул воспользоваться предоставленной свободой. Он ввел в пьесу драматические, полные напряжения сцены и юмористические диалоги, а также безжалостно вычеркнул ряд персонажей — в том числе роковую Ирен Адлер. Вместо «этой женщины» появилась красавица Элис Фолкнер, главное же — появилась та самая любовная интрига, которой столь страшился Конан Дойль.





Тем не менее, Джиллетт сохранил многие черты канонического Холмса: детектив непрерывно курит трубки, сигары или сигареты, играет на скрипке, делает себе инъекции кокаина, демонстрирует язвительность, холодный интеллект и силу дедукции, не теряет присутствия духа в минуты опасности, умеет изменять свою внешность до полной неузнаваемости, отрешенно размышляет, закутавшись в халат, любовь же до поры до времени считает непростительной обузой.



Внимательный читатель или зритель заметит и другие отсылки к каноническим произведениям, доступным на тот момент Джиллетту. Вся линия компрометирующих особу королевской крови бумаг взята из «Скандала в Богемии». Эпизод с плохо выбритой щекой Уотсона восходит к «Тайне Боскомбской долины», уловка с дорожной сумкой и наручниками — к «Этюду в багровых тонах»,


разговор Холмса и Мориарти — к «Последнему делу Холмса».


Другим источником послужили нашумевшие криминальные драмы. Третий акт пьесы разворачивается в газовой камере, с помощью которой профессор Мориарти расправляется со своими жертвами (такая камера появляется у Конан Дойля и в одном из поздних рассказов о Холмсе, «Москательщик на покое»).


Джилетт ввел в пьесу также многочисленные сценические новации, от тщательно проработанных реалистических декораций и костюмов до живых диалогов, поразительных звуковых эффектов и знаменитого приема смены декораций в темноте. И пусть уже в тридцатые годы «Шерлок Холмс» виделся многим критикам как «невозможная и абсурдная мелодрама» и вопиющий пример «сенсационности, не знающей никаких границ» - пьеса надолго пережила создателей и продолжает ставиться в наши дни.

Вот здесь несколько гифок, которые довольно неплохо показывают диалог Холмса с Уотсоном











Джилетт работал быстро: переделка пьесы, начатая им в 1898 г., заняла всего четыре недели. Но пришла беда — в ночь на 23 ноября загорелся театр «Болдуин» и одноименная гостиница в Сан-Франциско, в огне погибли несколько человек. Пожар уничтожил и рукопись пьесы, находившуюся у секретаря Джилетта. Погибла и исходная пьеса Конан Дойля, о которой сегодня мало что известно — не сохранилось ни единой копии.

Джиллетт не унывал: видимо, у него имелись черновики пьесы. Уже через неделю был готов новый вариант; именно его Джиллетт привез в мае 1899 г. в Англию, куда приехал за окончательным разрешением Конан Дойля на постановку. На железнодорожной станции под Андершоу произошла знаменательная встреча — ставшая, по выражению из совсем других времен, «началом прекрасной дружбы». Карр описывает ее следующим образом: из поезда, «в длинном сером плаще с пелериной, вышел… живой Шерлок Холмс. Резкие черты, глубоко посаженные глаза под кепкой-дирстокером. Даже возраст Джиллетта, которому было около сорока пяти, в точности подходил к образу Холмса… Конан Дойль глядел на него, раскрыв рот от удивления». Тем временем «Холмс» неторопливо приблизился к Конан Дойлю, осмотрел его в увеличительное стекло и изрек: «Бесспорно, писатель». Конан Дойлю ничего не оставалось, как разразиться веселым смехом — и принять Холмса таким, каким изобразил его в пьесе Джиллетт. Матери Конан Дойль написал, что версия Джиллетта показалась ему «прекрасной пьесой… Два его акта просто великолепны!
«Джилетт превратил [„Шерлока“] в замечательную пьесу; он превосходный актер и я уверен, что если не случится ничего непредвиденного… пьеса обречена на успех. А если начало будет удачным, она будет годами ставиться в разных странах… Обычно я не страдаю излишним оптимизмом, но на пьесу возлагаю большие надежды. Это наша козырная карта» — сообщал он.

Конан Дойль не ошибся. Премьера «Шерлока Холмса» состоялась 23 октября 1899 г. в театре «Стар» в Буффало и увенчалась грандиозным успехом. «Любой почитатель детектива мистера Дойля обязан признать, что Джиллетт во всех отношениях стал его идеальным воплощением» — писала газета «Буффало экспресс.Восторженный отзыв напечатала «Нью-Йорк таймс»: «Уильям Джиллетт, вместе с тщательно отобранной труппой, одержал убедительную победу. Большая, критически настроенная аудитория с начала до конца с неослабевающим вниманием следила за сценой. После каждого акта труппу вызывали аплодисментами, и актеры раскланивались перед занавесом».
Шестого ноября 1899 г. пьеса была впервые показана взыскательной нью-йоркской публике в театре «Гаррик» на 35-ой улице и, согласно «Нью-Йорк таймс», заслужила «безусловное одобрение» зрителей[13]. После сотен спектаклей в различных городах США Джиллетт решился представить пьесу англичанам; лондонская премьера состоялась 6 сентября 1901 г. в «Лицеуме», театре Генри Ирвинга. Спектакль был встречен скептически — галерка шумела и требовала, чтобы Жилетт говорил громче, а его влюбленный детектив не пришелся по душе критикам. «Даже если Шерлоку и суждено было попасть на подмостки, то любовь, мы считаем, ему уж точно не подобает… Но здесь, в „Лицеуме“, он оказывается наделен сердцем и притом довольно влюбчивым. Да, этот Холмс влюбляется с первого взгляда, хотя и пытается, надо признать, оправдать собственную репутацию тем, что выражает свою страсть с каменным лицом» — писала «Таймс». Спектакль, однако, не сходил со сцены до апреля и еженедельно приносил антрепренерам в среднем по 2000 фунтов. Так началось долгое и триумфальное шествие пьесы, которую американский журнал «Современная литература» в 1911 году назвал «первой и наиболее важной детективной драмой».









Но Джиллетт создал не просто спектакль: задолго до Бэзила Рэтбоуна, Джереми Бретта, Василия Ливанова или Руперта Эверетта он создал классический образ, запечатлевшийся в сознании миллионов почитателей Холмса. Не кто иной, как Джиллетт, подарил Холмсу изогнутую трубку, ставшую затем у многих иллюстраторов и актеров трубкой-калабашем (Джиллетт предпочитал трубку с изогнутым мундштуком, так как она позволяла зрителям хорошо видеть лицо актера во время спектакля). Жилетт придумал и знаменитую фразу, ставшую в чуть измененном виде визитной карточкой Холмса — на сцене актер произносил: «Элементарно, мой дорогой друг». Он подарил мальчику-слуге Холмса имя «Билли», которое подхватил затем Конан Дойль. С его легкой руки драматурги и авторы бесчисленных пастишей принялись живописать любовные приключения Холмса с различными романтическими героинями. Добавим, что моделью для замечательного американского иллюстратора Конан Дойля, Фредерика Стила, послужил ни кто иной, как Джиллетт.»

Вот его непосредственный портрет из моей книги с комментариями Барринг Гоулда




А вот иллюстрации, вдохновленные его Холмсом









Вот здесь можно взглянуть на фрагменты фильма




Немножко покопалась на тумблере . Там у народа вызвал интерес вот такие "непонятки"



Табличка на дверях Уотсона. Судя по всему, здесь он не Джон и даже не Джеймс)


Уотсон почему-то пишет пером, словно дело происходит, как минимум, в начале девятнадцатого века...






С 1910 до 1920 года было выпущено более пятидесяти фильмов немого кино о Шерлоке Холмсе. Их можно разделить на две категории: либо они пытались более или менее успешно придерживаться оригинального сюжета и характера героя, либо просто воспользовались основными деталями из историй о Холмсе, и создавали с его участием совершенно новые, иногда абсолютно, не соответсвующие этому герою сценарии. И роль Шерлока Холмса свелась к тому, чтоб быть простой марионеткой в руках кинорежиссеров.
В фильме «Поющие под дождем» Кэти Сэлден сказала, что немые фильмы это «масса глупой пантомимы». И определенно эти ранние фильмы были именно такими. Они лишили Шерлока Холмса его величайшего атрибута – вербальной демонстрации своего интеллектуального превосходства и блестящего метода дедукции . Титры в немом кино были еще не совершенны и количество их было сведено к минимуму. Поэтому в немых фильмах детектив стал скорее человеком действия, нежели мыслителем.

@темы: Шерлок Холмс, Кино-Холмсы, В роли Шерлока Холмса, Джиллетт

Комментарии
01.08.2020 в 22:01

То есть Джилетт играл Холмса до 80 лет. Ничего себе!
01.08.2020 в 22:06

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Я даже не обратила внимания сначала) Получается, что так. От такой роли никто по своей воле не отказывается))
02.08.2020 в 12:52

I go where I go
Огромное спасибо за перевод и за повод лишний раз обратиться к Дойлю и Джиллетту.

(Когда писалась эта книга, фильм с Джиллеттом считался утерянным).
Наверное, если сейчас смотреть с объективной стороны, то книга Дэвиса уже немного устарела, ну в том, плане, что когда она вышла в 2001-м, она, конечно, была бомбой для холмсоманов, учитывая, что в то время даже интернет был далеко не у всех. Когда ее переиздали в 2007-м, то тоже она была очень актуальна, ну а сейчас, в 2020-м, как я уже отметила в предыдущей теме, если нужно более подробно собрать инфу, то к твоим услугам море сайтов, даже википедия в отношении данного фильма будет более подробна. Ну и конечно, сам Дэвис на тот момент не видел его, а мы с тобой видели и сами можем много всего понарассказать.
Вот лично я считаю, что даже мой пост об этом фильме и то более интересный и информативный, чем у него.
Но что самое главное в этом деле для меня, это пара цитат, которых у него нет, а они вообще-то очень важны в понимании того вообще зачем Джиллетт надумал включать в сюжет любовную линию. Ведь логичнее предположить, что жениться сколько угодно раз должен Ватсон, а не Шерлок Холмс, который весь Канон кричит: "Я никогда не женюсь!". Вот мне лично в данном случае важны ИСТОКИ этой безумной идеи.
И вот что касается его мотивации:

"Моя самая большая трудность заключалась в том, чтобы обеспечить сыщика любовной историей. Зрители не высидят всё представление только ради того, чтобы увидеть, как разгадываются тайны; и в то же время, Холмс не тот парень, у которого есть большой опыт с женщинами. Он, в конце концов, возможно и был бы когда-нибудь сражен, но при этом те, кто прочитали о нем рассказы, припомнили бы мне, что такого не случалось до самой его смерти, и поэтому, такой шаг был практически невозможным. В итоге я вставил любовь в его прошлую жизнь и воскресил это в финальной сцене. Зрители, знакомые с произведениями доктора Дойла, поймут, что Холмс был убит прежде, чем та интрижка была обнародована, а не читавшие - уйдут домой счастливыми".
(рубрика “Chats with Players” издания Washington DC Times от 12 марта 1899)

Это правда сюжетно касается первоначальной пьесы, и в фильме, оно, возможно выглядит чуть иначе, но мотивация по-любому ясна.


Но так же при этом истинные свои чувства Джиллетт выразил в письме Винсенту Старретту в марте 1934 года:

"Конечно мы знаем, что Шерлок никогда ни на ком не женился. Если бы он действительно обручился... это наверняка стало бы причиной, чтобы немедленно отправиться в Швейцарию и спрыгнуть с обрыва в пропасть".

Поэтому, конечно, все эти гифки, что ты приложила, они действительно говорят о том, что Холмс любил только Ватсона)) Они у тебя здесь как раз из самой последней сцены с Ватсоном, до того, как Холмсу предстоит любовное объяснение с этой его "возлюбленной". Господи, да там такое страдание на лице!!!

Я хочу сюда тебе добавить еще одну, помнишь, мы с тобой еще долго думали, что происходит? Когда Холмс сунул свои пальцы в рот Ватсону, а потом их облизал (ну, по крайней мере, мы так с тобой решили)


02.08.2020 в 14:22

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Вот лично я считаю, что даже мой пост об этом фильме и то более интересный и информативный, чем у него.

Это точно, тем более, что у Дэвиса про Джиллетта все очень скупо - одна маленькая колонка , выделенная отдельно. Потому я и решила для информации приложить этот рассказ хотя бы о спектакле, если не о фильме.

Насчет мотивации. Мне тут еще отдельно понравилась фраза, что "не читавшие уйдут домой счастливыми") Ну, а еще думаю, что Джиллетт уже тогда инстинктивно понял, что разгадка тайн тут не главное. И он понимал трудности, которые могут возникнуть , если рассказывать о Холмсе в качестве героя-любовника) Кстати, если б я такую пьесу лет в одиннадцать увидела, тоже, наверное, счастлива была бы. На тот момент)


"Конечно мы знаем, что Шерлок никогда ни на ком не женился. Если бы он действительно обручился... это наверняка стало бы причиной, чтобы немедленно отправиться в Швейцарию и спрыгнуть с обрыва в пропасть".

Отлично сказано!:up:

Мне оно напомнило почему-то про "Целуя Шерлока Холмса". Кстати, вот интересная ситуация - могу себе представить, насколько это могло бы быть драматичным и даже трагичным для Холмса, кроме шуток. Если б его так угораздило)

И да, на гифках он очень несчастный. Кстати, смотрится это все вполне по современному.

Спасибо тебе за эту знаменитую гифку) - такую загадочную ;-) Я, когда облазивала тумблер, такую не видела, хотя я там, может, еще не особо хорошо ориентируюсь.

Ну, в общем продолжение следует) Другие главы будут поменьше, по крайней мере, до Ретбоуна. А вот насчет Ретбоуна хочу тебе сказать, правда, я уже намекала) Есть у меня вот такой журнал за прошлый год .



А в нем статья Sherlock Holmes vs Hitler: A true story. Я после нашего разговора о стихах Старетта загорелась перевести, потом поняла, что быстро не получится - статья на полжурнала - офигеть просто. Так что я потихоньку начала; пока до Ретбоуна доберусь, как раз и статью переведу, а может кусками начну и раньше выкладывать - поскольку она огромная просто. И отсканировать вряд ли получится - переплет там тугой очень, даже сфотографировать не особо получается. Если только несколько фоток оттуда постараюсь как-нибудь забрать.
Интересно, что я вроде как подписана была на тот год на этот журнал, но получила только два номера - правда, те которые были самыми лучшими -этот и еще один, посвященный Барринг Гоулду. А потом разразился вирус и я не стала поднимать шум по поводу других номеров - пообещали прислать, но на этом все кончилось. А я была довольна уже тем, что эти пришли)
02.08.2020 в 18:26

I go where I go
Кстати, если б я такую пьесу лет в одиннадцать увидела, тоже, наверное, счастлива была бы. На тот момент)
Да и я тоже. Мы же наверное все в том возрасте представляли, что вот вырастем и - выйдем замуж за Шерлока Холмса. Не одной же только Мэри Рассел это можно!


Кстати, смотрится это все вполне по современному.
Ага!


Спасибо тебе за эту знаменитую гифку)
У меня их вообще собрана целая куча))

И кстати знаешь, в этой теме упущена еще одна очень существенная деталь.
Вот как Холмс обогатил Дойля, так же Холмс обогатил Джиллетта. Вот ради интереса забей на ютьюбе william gillette castle - если еще не - и ты охренеешь от замка, который он выстроил себе на деньги от Холмса. Если бы Дойль столько не тратил на фей и духов, он бы тоже жил в таком))

Буду ждать эту статью про Холмса и Гитлера, "двух самых известных людей 20-го столетия", как сказали Джереми Бретту перед тем, как он приступил к роли Холмса; правда, третьим еще к ним добавили Черчиля, но это уже так, довесок)) Но ты не торопись, всему своя очередь и время. Никуда оно не денется.
02.08.2020 в 18:41

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Мы же наверное все в том возрасте представляли, что вот вырастем и - выйдем замуж за Шерлока Холмса. Не одной же только Мэри Рассел это можно!

Ага))

Если бы Дойль столько не тратил на фей и духов, он бы тоже жил в таком))


Хорошо сказала!)) Да, уж он-то вообще бы должен быть миллионером. Про джиллеттовский замок мне что-то попадалось и на тумблере, что-то про сбытность мечт)), но я как-то не стала на это отвлекаться. Погляжу поподробнее.

Со статьей быстро точно не получится, потому как она еще довольно заумная и много там про политику. Продвигаюсь потихоньку
03.08.2020 в 01:15

I go where I go
Со статьей быстро точно не получится, потому как она еще довольно заумная и много там про политику.
Интересно всё-таки в каком она ключе. Абстрактно или в привязке к Холмсу-Ретбоуну? Судя по обложке, наверное про Холмса-Ретбоуна? Любопытно, что пишут? А то обычно все заявляют, какой Ретбоун офигительный Холмс, но при этом добавляют, какие фиговые сценарии. А я вот сейчас подумала, что хоть капельку, хоть совсем малюсенькую, но Холмс тоже влил в то море усилий победы над Гитлером. Не может быть, чтобы эти фильмы совсем ничего не дали. И то, что Найджела Брюса постоянно обвиняют в клоунаде, но кто знает, сколько радости он этой своей клоунадой доставил людям, смотрящим эти фильмы и в тылу и на фронте? Я кстати параллельно вспомнила и твой пост, где ты писала, причем опираясь на буржуйскую статью, что наши бойцы тоже читали в журналах о Холмсе. Это тоже капля в море, но... "этот день мы приближали как могли". Ну, вот даже и таким способом. Скажешь нет?))
03.08.2020 в 01:32

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Интересно всё-таки в каком она ключе. Абстрактно или в привязке к Холмсу-Ретбоуну? Судя по обложке, наверное про Холмса-Ретбоуна? Любопытно, что пишут?

Слушай, ну, во первых, она практически вся, конечно, о Ретбоуне. Со всякими историческими подробностями, зачем были нужны такие осовремененные Холмс с Ватсоном, и что это шло сверху, чуть ли не правительственным указом. Это то, что я сейчас перевела - про политику, так сказать. Сейчас пробегусь по статье, попробую тезисами тебе как-то ответить) Погодь немножко)
03.08.2020 в 01:39

I go where I go
она практически вся, конечно, о Ретбоуне
О-о-о, :beg:
Может быть, ты будешь и правда хотя бы кусочками выкладывать? Сделаешь тэг и она у тебя потом в итоге вся соберется...
03.08.2020 в 01:45

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
:D
Договорились) Она там главками идет, буду частями выкладывать, она ж все равно в один пост не влезет - очень большая. Только мне для первой части надо будет точно парочку глав перевести, потому что в первой все про политику, но я ничего пропускать не хочу, там все важно.
Все будет. Я тогда все-таки на ней сейчас сосредоточусь)
Сейчас тебе все ж вкратце распишу про что там)
03.08.2020 в 02:10

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
В общем, короче. Вся статья состоит из трех частей. 1. Про Управление Военной Информации - служба, которая как раз занималась какой-то типа агитацией и поднятием воинского духа. Эта часть относительно короткая. 2. Холмс на экране. Подробный разговор про фильмы военной направленности - Голос террора, Секретное оружие и Холмс в Вашингтоне. Правда, кажется там больше про сами фильмы, их сценарии, роль Холмса и Уотсона в них, почему их выбрали в национальных героев, нежели непосредственно про Ретбоуна, подробный разбор именно фильмов. 3 часть Холмс на радио - тоже про передачи Ретбоуна.
Ну, вот. Как, надо?)
03.08.2020 в 10:18

I go where I go
Натали, мне-то надо и мне это интересно, но только я боюсь, что это может быть интересно лишь мне одной. Поэтому я даже не знаю, смотри сама, насколько этот материал может удовлетворить твоей Просветительской миссии, чтобы это стоило
в подробностях переводить? И главное - интересно ли это тебе самой (не просто прочитать, что ты и так уже сделала, а именно переводить)? Мне в данном случае будет достаточно, если ты пофоткаешь странички (не торопясь и не сразу всё, а по несколько штук), только вот ты говоришь, что их и фоткать неудобно...
А так мне кажется, статья должна быть интересная, ведь это же совершенно свежий взгляд на всё, если журнал прошлогодний. Вряд ли они поместили туда какую-нибудь допотопную статью?
03.08.2020 в 10:38

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Оскари, ну меня же твое мнение интересует) Мне это, конечно же интересно. Да и прочитала я это практически мельком.
Адекватно сфоткать точно не удастся - три руки нужны) Чтоб кто-то держал в развернутом виде, а то он закрывается все время)
Если тебя устроит мой перевод, я буду переводить. Уже собственно перевожу. Но только, правда, не очень быстро, потому что большой объем и текст довольно научный, так сказать. Я буду его чередовать с какими-то другими вещами - до фига планов - и не самых просветительских, кстати)

Единственное что, попробую как-то сфоткать хотя бы несколько фото оттуда, из тех, что не особо известны.

А статья вообще очень информативная, она как бы об истории создания фильмов, и потом вроде идет разбор каких-то действий героев: Холмса, Уотсона, Китти - если помнишь такую из "Голоса ужаса".И про радиоспектакли довольно большая глава. Я просто решила уточнить , потому что статья оказалась как бы не совсем про Ретбоуна.
Ну, и если будут спорные вопросы я буду с тобой советоваться, как с переводчиком)
03.08.2020 в 13:46

I go where I go
Конечно я буду очень рада, если ты переведёшь!
03.08.2020 в 13:55

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Ну, и замечательно) Надеюсь, что первая -политическая - часть будет сегодня к ночи или завтра
26.02.2023 в 15:28

Спасибо! Очень интересная статья - и диалог потом весьма содержательный.
Мне как-то не приходило в голову, что "клоунада" Н. Брюса - Уотсона - могла радовать в те трагические дни. Я всецело любовалась Рэтбоуном - отдавая должное доброте душе его героя, который с большой теплотой относился к своему неуклюжему ассистенту.
А ведь и правда, нужно помнить и представлять, когда всё это снималось!

И мне очень, очень нравится, что такая вот "реинкарнация" Великого Детектива появилась в 30 - 40 г.г. ХХ века.
Конечно, это не дойлевский Холмс, но... кто - из иного времени!

То есть, Бэзил сделал то, что потом, 70 (!) лет спустя сделал Бенедикт: подарил своему времени - своего, современного Холмса.
Тоже - иного, поскольку Шерлок совершенно не равен и не тождественен герою сэра Артура, но...
Сумевшего стать такой же неотъемлемой частью и символом современного Лондона, как лучший классический Холмс - Джереми Бретт - был символом Викторианской эпохи.

То есть, каждый из них, получается, выполнил свою задачу!
26.02.2023 в 16:53

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Мне как-то не приходило в голову, что "клоунада" Н. Брюса - Уотсона - могла радовать в те трагические дни. Я всецело любовалась Рэтбоуном - отдавая должное доброте душе его героя, который с большой теплотой относился к своему неуклюжему ассистенту.

Ну, меня она и сейчас радует) Смотрю сегодня "Паучиху". Ну, и ведь это все же не экранизация , не считая "Собаки", конечно. Уотсон не каноничен, но и Холмс частично тоже. Но, если не ошибаюсь, помню, как у Дэвиса, вроде, было написано, что это был первый Уотсон, на которого стали смотреть не как на просто бесплатное приложение к Холмсу. Так или иначе, он обратил на себя внимание.

Хотя, мне кажется, что у Уонтнера был тоже очень примечательный Уотсон, и почти ни разу не клоун)
Яндекс.Метрика