Зрелище - петля«Дело было не только в том, что Холмс сменял костюм. Выражение его лица, манеры, сама его душа , казалось, менялась с каждой ролью, которую он играл.»Доктор Уотсон. Скандал в Богемии
Спектакль «Ромео и Джульетта» шел весьма успешно. Но гораздо меньше Сазанофа радовало то, как шли репетиции комедий, и он надеялся еще поработать над ними перед премьерой. Он пытался менять актеров местами, давая им другие роли. По настоянию барона он назначил премьеру «Много шума из ничего» на 5 апреля. Если дать роли Девитту, Пайку и другим, то спектакль мог бы получиться. Некоторым актерам не хватало для комедии слаженности и нужной интонации. Некоторые реплики звучали совершенно плоско, а иногда актеры «так переигрывали, что у них начала кружиться голова от разреженного воздуха и они бесцельно блуждали по сцене» - как написал один критик. Пьеса шла две недели, пока не стал стремительно падать доход от продажи билетов. Сазаноф хотел отложить премьеру «Двенадцатой ночи», но его партнер стал на него давить, поэтому она состоялась сразу же , как только сняли с репертуара «Много шума из ничего». Через неделю сняли и «Двенадцатую ночь». В плане кассовой выручки не было никаких оправданий для ее продолжения. Только шутки Пайка и Девитта не давали там публике клевать носом. Другие актеры были крайне неубедительны. «Комедия явно не является сильной стороной этой труппы» - писали критики.
Эти слова засели в памяти Сазанофа. Возможно, критики были правы. Возможно, им следует избегать комедий. И они снова стали играть «Ромео и Джульетту», пока шли репетиции «Антония и Клеопатры». Сазаноф возлагал на эту пьесу большие надежды. В ней было нечто общее с «Ромео и Джульеттой» - любовь и сражения. Кроме того, приближалось время бенефиса Хэллоуса.
- Есть несколько важных ингредиентов для успешного бенефиса, - говорил Эскотту Мэтью Хэллоус несколькими неделями ранее. – Первый – это выбор правильной пьесы, которая сможет показать все ваши таланты и привлечь публику. Второй – подобрать хороший актерский состав. Третий – беззастенчивая реклама, ибо без публики спектакль – ничто. Бенефис будет успешным только в том случае, если зал будет полон. Вы должны просить купить билет всех кого знаете, и богатых и бедных.
Вы можете привлечь в спектакль любых актеров из любых театров, всех, кто только пожелает принять в этом участие. За минувшие годы я предлагал свои услуги во множестве бенефисов. Так что я не буду ограничен довольно молодыми и весьма неопытными представителями Корицианской труппы, а смогу позвать более опытных и известных актеров из других театров. Помогая мне, вы получите возможность поработать с этими актерами, познакомитесь с ними и сможете пригласить на свой собственный бенефис.
Я выбрал «Короля Лира» потому что главный персонаж подходит мне по возрасту, и я люблю разноплановость этой роли. На протяжении пьесы король ведет себя то царственно, то комично, переходя потом от драмы к трагедии. Таким образом, я могу продемонстрировать разные грани своего мастерства. В «Лире» есть также ряд ролей для мужчин среднего возраста, и это позволит мне успешно использовать там некоторых моих близких и очень талантливых друзей. Однако, есть роли и для мужчин помоложе, и для женщин. Там и любовь, и предательство, интриги и несколько поединков – все для того, чтоб привлечь публику. Я надеюсь, что , если постановка «Лира» на моем бенефисе увенчается успехом, то Сазаноф добавит ее в наш репертуар.
Есть затраты, связанные с постановкой бенефисов. Вы должны оплатить печать афиш и билетов. Я знал актеров, играющих в провинции, которые потратили на это слишком много средств и все же не смогли привлечь на спектакль достаточно публики, чтобы покрыть эти расходы. На бенефисе можно и потерять деньги. Однако, здесь, в Лондоне, где так много театров претендует на внимание публики, очень важна хорошая реклама. Я познакомлю вас с типографиями, которые делают ее для меня, и научу вас, как распространить ее наилучшим образом.
- Какая помощь требуется от меня? – спросил Эскотт.
читать дальше
- Я прошу вас сыграть Эдгара, сына графа Глостерского, который был предан своим сводным братом. Он должен спасаться бегством и скрываться под именем сумасшедшего Тома. Кроме того, я прошу, чтобы вы поставили фехтовальные поединки других актеров. Я надеюсь, что хорошо поставленные театральные побоища привлекут более молодых зрителей, которые не так хорошо знают пьесы Шекспира, но всегда рады посмотреть на захватывающие поединки на шпагах.
Я просил Девиня сыграть Эдварда, вашего двуличного сводного брата, который не только предает вас, чтобы завоевать благосклонность вашего отца, но и, воспользовавшись своей приятной наружностью, прельщает замужних дочерей короля и предает собственного отца.
Мисс Андерсон, мисс Паркер и мисс Клинтон согласились исполнить роли дочерей короля. Пайк согласился быть шутом. Мои друзья Раннисон, Уайт и Бэннок сыграют Глостера, Кента и Олбани.
Что касается декораций и костюмов, мы одолжим те, что были в «Ромео и Джульетте» и, таким образом, это не повлечет за собой дополнительных расходов.
И так начались репетиции «Короля Лира». Это была совсем иная пьеса. Менее романтичная и более интригующая. Хэллоус знал, чего хотел добиться от актеров и как этого достичь. Репетиции шли довольно гладко.
В воскресенье, после того, как начались репетиции «Лира», Джонатан Беквит, услышав звонок, пошел открывать дверь в доме Холмсов, в Кенсингтоне. Он знал, что Майкрофт Холмс придет к ним на обед, и он привел с собой гостя. Войдя в дом, Майкрофт попросил Джонатана не объявлять об их приходе и позволить ему самому представить своего спутника. Джонатан взял у них шляпы и пальто и позволил пройти в гостиную без объявления.
Майкрофт вошел в гостиную, молча, как он это делал всегда.
- Майкрофт! – воскликнул Шерринфорд, поднимаясь и идя ему на встречу.
- Приветствую тебя, брат! – сказал Майкрофт.
- С твоей стороны было так любезно прийти к нам, - произнесла Аманда, протягивая ему руку.
Майкрофт тепло пожал ее и продолжал, махнув другой рукой молодому человеку, вошедшему в комнату следом за ним:
- Хочу представить вам молодого актера, Уильяма Эскотта, который играет сейчас в Корицианском театре.
Вошедший молодой человек был высоким и худощавым, с длинными черными волосами, как у художников, и небольшой бородкой и усами. На нем был элегантный, хоть и недорогой костюм.
- Рада познакомиться с вами, мистер Эскотт, - сказала Аманда, протягивая руку и ему.
- Я тоже, мадам, - произнес он, склонившись над ней.
- Мистер Холмс, - сказал он, поклонившись Шерринфорду.
- Рад познакомиться с вами, мистер Эскотт. Проходите, присаживайтесь. Хотите немного выпить перед обедом? Нет? Что ж, если мы можем что-нибудь сделать, чтоб вы почувствовали себя более комфортно, только скажите, - сказал Шерринфорд и затем повернулся к Майкрофту. – Я подумал, что, возможно, ты убедишь прийти сюда и Шерлока.
Майкрофт поднял брови и ничего не ответил на его слова, но мистер Эскотт встал позади Шерринфорда и положил руку ему на плечо.
- Ты узнал бы его, если бы увидел? – спросил Шерлок своим нормальным голосом.
Шерринфорд быстро повернулся и схватил брата за руки, потрясенно глядя на него.
Майкрофт засмеялся.
- Ах, ты… да и ты тоже, - воскликнул Шерринфорд, коротко кивнув Майкрофту.
- Все это, и, правда, как в старые добрые времена, а? – сказал тот.
- Аманда, в детстве братья всегда разыгрывали меня. Шерлок часто бывал преступником, хотя я думаю, что планировал все Майкрофт.
- О, только не в этот раз, - сказал Майкрофт, садясь в мягкое кресло. – Я всего лишь организовал ваше знакомство.
- Но, Шерлок, на этот раз, чтоб одурачить меня, ты дошел до крайности, отрастив длинные волосы и отпустив бороду.
- Да, но, на самом деле, это вовсе не фокус. Сейчас я именно так и выгляжу. И Майкрофт представил меня совершенно точно. Сейчас я играю в Корицианском театре под сценическим псевдонимом Уильяма Эскотта.
- Господи, если б отец узнал…
- То он бы что? Отрекся от меня? Он это уже сделал, - Шерлок махнул рукой, не желая больше говорить на эту тему. – Мне нужна была работа, и я нашел такую, которая вполне подойдет, пока я не выплачу колледжу свой долг. И я, вообще-то, даже получаю от нее удовольствие. Мне пришлось прийти сюда с наружностью Эскотта, потому что у меня завтра спектакль, и если я сбрею сейчас бороду, то за ночь она не отрастет. Поэтому я подумал, что нам просто стоит свидеться, если, конечно, ты узнаешь меня.
- Твоя маскировка превосходна. Она полностью ввела меня в заблуждение.
- При всем уважении, Шеринфорд, ты не особо подходишь для проверки чьих-либо актерских способностей, - сказал Шерлок.
Шерринфорд слегка шлепнул младшего брата, и тут ударили в гонг.
Аманда засмеялась.
- Несмотря на слова Шерлока, Шерринфорд, - сказал Майкрофт, - ты заметишь, что он не осмелился подойти к тебе так близко, как к Аманде, которая, кажется, все поняла в тот момент, когда он посмотрел ей в глаза.
- Да, я тогда его узнала, - согласилась Аманда.
- Признаюсь, что я старался не встречаться с Шерринфордом взглядом, ибо боялся, что это меня выдаст, - сказал Шерлок. – В конце концов, он мой брат.
- Что ж, это был звонок к обеду. Пойдемте, - сказала Аманда. – И, пожалуйста, джентльмены, за столом ведите себя прилично.
- Да,- сказал Шерринфорд, когда они вошли в столовую, - не делая из булочки лягушку, а из жаркого – черепаху.
Джонатан, молча, следовал за ними, чтобы подать на стол.
- Это Майкрофт научил меня всяким фокусам еще в самом раннем детстве, - сказал Шерлок.
- Да, но вы, сэр, воспользовались этим довольно дерзко, - ответил тот.
- И порой в совсем неподходящее для этого время, - добавил Шерринфорд.
- А я, кажется, припоминаю, что старшие братья в некотором роде одобряли мои действия, а порой даже пытались последовать моему примеру - вставил Шерлок.
- Признаю это, - сказал Шерринфорд, отодвигая перед Амандой стул.
- Виновен по всем пунктам обвинения, - согласно кивнул Майкрофт.
- Теперь, когда мы вынесли приговор всем вам троим, - произнесла Аманда Холмс, - мне хотелось бы знать, что натворил Шерлок.
- Что бы ты хотела узнать? – спросил он.
- Ты, в самом деле, взорвал лабораторию колледжа?
- Аманда, - с укором произнес Шерринфорд.
- Нет, все в порядке, - заверил его Шерлок. – Я ставил в лаборатории эксперимент и смесь взорвалась. Это был несчастный случай. В результате меня отчислили, и я согласился оплатить возмещение ущерба, вот почему я теперь до седьмого пота вкалываю в свете софитов.
- Значит, теперь ты играешь на сцене?
- Да.
- И давно?
- Я начал репетировать с труппой три месяца назад. Театр открылся в середине марта спектаклем «Ромео и Джульетта». У нас недолгое время шли две другие пьесы, но на этой неделе идет только «Ромео и Джульетта», пока продолжаются репетиции спектакля «Антоний и Клеопатра», премьера которого состоится через десять дней. Кроме того мы репетируем «Короля Лира» для бенефиса Мильтона Хэллоуса.
- Ты живешь в Лондоне? – спросила Аманда.
- Майкрофт дает мне приют у себя или скорее терпит меня в своей квартире.
- Думаю, верно и то и другое, - заметил Шерринфорд.
- С того времени, как начались вечерние спектакли, Шерлок редко находится там в то же время, что и я, - сказал Майкрофт – Время от времени мы видимся по воскресеньям.
- Спектакли , в основном, вечерние, - согласился Шерлок. – По утрам и днем мы репетируем, когда нет дневных спектаклей.
- А как обстоят дела с твоими планами стать сыщиком? – спросил Шерринфорд.
- Я все еще намерен этого добиться, - сказал Шерлок. – И это не просто перерыв, чтоб выплатить мой долг колледжу, помимо этого я учусь множеству вещей, которые пригодятся в моей будущей профессии.
За столом воцарилась недолгая тишина, ибо , когда Шерлок сказал это, все знали, что именно его намерение стать сыщиком было причиной, по которой от него отрекся отец. Он был нежеланным гостем в поместье, хозяином которого был сквайр Холмс, но он никак не мог повлиять на то, что его сыновья делали здесь, в Лондоне.
- Можем ли мы посетить один из твоих спектаклей? – спросила Аманда.
- Разумеется.
- Нам надо это сделать, Форд.
- Да, дорогая, непременно.
- Я должен только просить, чтобы вы хранили в тайне, кто я такой, и обещайте называть меня в театре моим сценическим именем.
- Мы обещаем, - сказала Аманда. – Это будет чудесно! Словно одна пьеса внутри другой.
- Ты намерена провести здесь весь сезон? – спросил Шерринфорд.
- Да. У нас уже выстроился очень плотный график многочисленных чаепитий, обедов и балов. Все это так не похоже на нашу тихую жизнь в Йоркшире.
- И, правда, - согласился Шерринфорд.
- Няня привезет сюда мальчиков через несколько недель, - сказала Аманда.
- Мы еще не решили, на какое время они здесь останутся, - добавил Шерринфорд.
- Лондон – довольно грязное место для детей этого возраста и они еще слишком малы, чтобы оценить его достоинства, - сказала Аманда.
- Но при всей любви к мальчикам, - заметил Шерринфорд, - нам нужно немного времени для себя, чтобы повеселиться.
- Прежде, чем мы станем старыми и дряхлыми, - закончила Аманда.
- Ты никогда не будешь дряхлой, моя дорогая, - сказал Шерринфорд, взяв жену за руку и запечатлевая на ней поцелуй. – Ты будешь изысканной и утонченной даже в гробу…
- Прошу меня извинить, - прервал их Шерлок, отбрасывая салфетку и быстро выходя из комнаты.
- О, боже, - произнес Шерринфорд, опомнившись. – Казалось, он стал таким же, как преж…
Джонатан выступил вперед.
- Сэр, могу я?
- Да, ступай, - махнул рукой Шерринфорд.
- Он все еще чувствителен в отношении подобных вещей, особенно, когда расслабляется, - сказал Майкрофт, когда Джонатан вышел из комнаты.
Юноша отправился следом за Шерлоком. Он нашел его в гостиной. Когда он вошел, Шерлок поднял на него взгляд.
- Кажется, ты поправился после побоев в том доме.
- Да, сэр.
- Тебя там ударили по голове.
- Да, сэр. Я проболел несколько дней. Ваш брат пригрозил, что не позволит мне вернуться в Лондон, если я не расскажу ему все, что произошло.
- И ты все рассказал?
- В основном. Самое существенное.
- Он был удовлетворен.
- Да, сэр. Сказал, что я должен быть осторожнее.
- Ты здесь на весь сезон?
- Да, сэр, если только ваш брат не передумает.
- Как они относятся к тебе в Йоркшире? – спросил Шерлок.
- Очень хорошо, на вашего брата приятно работать.
- Со сквайром не было никаких проблем?
- Я редко вижу его. Когда мы встречаемся, кажется, он относится ко мне с тем же безразличием, что и ко всем остальным слугам. А ваш брат обходится со всеми почти ласково.
- Могу себе представить, - отозвался Шерлок.
В этот момент появился Майкрофт.
- Шерлок, пойдем, выпьем бренди в библиотеке. Я пообещал Шерринфорду, что ты покажешь несколько сцен из «Ромео и Джульетты».
- Господи, Майкрофт, а ты, что, будешь Меркуцио? Шерринфорд, очевидно, станет Ромео. Не думаю, Джонатан, что ты знаешь хоть какой-нибудь текст из «Ромео и Джульетты»?
-Боюсь, что нет, сэр.
- По крайней мере, ты воздашь должное поединкам. Что ж, полагаю, я влип…
- Именно так все и было задумано, - усмехнулся Майкрофт.
- Ха! Ну, веди, Майкрофт. Пара глотков бренди поможет все это выдержать.
Премьера «Короля Лира» на бенефисе Хэллоуса состоялась 5-го мая при полностью заполненном зале. Сазаноф воспользовался возможностью прорекламировать свой спектакль «Антоний и Клеопатра», премьера которого была назначена на следующий вечер. «Лир» Хэллоуса пробуждал воспоминания и наводил на размышления. Он был о старости и болезнях, но кроме того о равнодушии и эгоизме. Критики были весьма благосклонны. Тех, кого не сильно увлекло противостояние надменного отца и его эгоистичных дочерей, захватила интрига между Эдгаром и Эдвардом.
В следующий вечер состоялась премьера «Антония и Клеопатры». Тут критики были уже не настолько любезны. Они видели в Девине героя-любовника, но не воспринимали его в качестве воина. В отчаянной попытке спасти пьесу Сазаноф дал главную роль Девитту, но тогда это стало похоже на фарс. Он испробовал еще нескольких актеров, после чего вернулся к «Ромео и Джульетте». С этим спектаклем они могли добиваться аншлага и оплатить арендную плату, но сколько они смогут протянуть на одном спектакле? Шекспир был все еще в моде, и Сазаноф не намерен был от него отступаться. Он стал проглядывать свою стопку с пьесами. Возможно, ему следует попробовать Девиня в более злодейском образе. И тут его взгляд упал на «Ричарда III» в инсценировке Сиббера. В понедельник , после того, как был закрыт спектакль «Антоний и Клеопатра», Корицианская труппа приступила к репетициям сибберовской версии «Ричарда III» с Себастьяном Девинем в роли Ричарда, герцога Глостера.
Уильяма Эскотта стала раздражать эта длинная череда неудач.
- На каком основании Себастьяну Девиню отдается предпочтение и главная роль? – спросил Эскотт Пайка, когда они вышли на улицу.
- Может, просто из-за красивой наружности и за то, что он пару лет играл в провинциальных театрах?
- Значит, не за талант.
Пайк засмеялся.
- Он не хуже всех остальных и лишь немногим лучше некоторых. Несмотря на его поведение, по контракту у него нет права на первые роли. Как и у всех остальных, в его контракте не прописано его амплуа. Подозреваю, что Сазаноф не переставал тешить себя надеждой, что однажды подпишет контракт со «звездой» и не хотел слишком скоро ограничивать его возможности. Это немного необычно, но на Лондонской сцене происходит много изменений и это не самый странный эксперимент из тех, о которых я слышал. Можно много чего узнать, угостив кого-нибудь из стариков несколькими пинтами пива.
- Но что на счет того, что Девинь может быть низвержен?
- Несомненно, если подвернется что-нибудь получше. Вы планируете совершить переворот?
- Нет, я просто считаю, что его высокомерие не особо соответствует его таланту.
- Вы не выносите надменных выскочек, верно?
- Да.
- Тогда как же вы терпите меня?
- Я все время задаю себе этот вопрос.
Пайк расхохотался.
- Мой дорогой Холмс, - ох, прошу прощения, Эскотт, - если б я знал, что вы отличаетесь таким остроумием, то стал бы искать вашей дружбы гораздо раньше.
- Сомневаюсь.
- Поедете? – спросил Пайк, когда рядом остановился кэб.
- Нет. Мне еще надо поработать, - сказал Эскотт, помахав листами с пьесой.
Пайк отвесил ему низкий поклон.
- Как пожелаете, - сказал он, забираясь в кэб, который тут же умчался прочь.
Несколько часов спустя, когда лорд Сесил был занят захватывающим обсуждением какого-то громкого и грязного скандала в одной из гостиной своего клуба, привратник принес ему записку. Он взглянул на нее и велел привратнику проводить к нему гостя. Извинился перед всеми, сказав, что его хочет видеть один из его друзей. Вошедший Эскотт не сразу сел, а взволнованно ходил взад и вперед.
- Вы читали это, Пайк?
- Еще нет, - ответил он. – Когда-то я читал эту пьесу в колледже. А что? В чем, собственно, дело?
-Инсценировка Сиббером «Ричарда III» едва ли имеет хоть какое-то сходство с Шекспиром.
- Верно, но в этой версии спектакль ставили 175 лет!
- То, что какая-то глупость повторяется на протяжении 175 лет, не делает ее меньшей глупостью! Разница столь велика, что, мне кажется, что ставить рядом с этим названием имя Шекспира, сродни настоящему мошенничеству.
- О, так теперь это преступление? Вы определенно очень серьезно относитесь к своему искусству, но не кажется ли вам, что вы немного преувеличиваете?
- Это ужасно. Это произведение и близко не стояло с оригиналом Шекспира. Здесь плохие, а иногда, совершенно отвратительные стихи. Сиббер выхватывает самую суть из вступительного монолога Ричарда, который представляет собой изумительную речь, а все остальное запихивает в 5 акт, 6 сцену. Хотя оригинальная версия Шекспира в полном объеме может быть немного длинновата для современной публики, она содержит психологизм и глубокомысленные стихи, которых недостает инсценировке Сиббера. Цель его мешанины – скорее шокировать публику на инстинктивном уровне, нежели заставить ее думать! – изрек Эскотт и швырнул пьесу на пол.
Рукопись пролетела по полированному паркету и остановилась возле одной группы сидевших за столом мужчин. Один из них наклонился и поднял ее своими длинными тонкими пальцами. В своем гневе на инсценировку пьесы Шерлок Холмс не обратил внимания на присутствующих. Теперь же его глаза распахнулись от удивления, когда он увидел, кто протягивает ему рукопись.
- Прошу прощения, мистер Ирвинг, - сказал он.
- Похоже, она получила по заслугам. Пододвиньте сюда свой стул и расскажите нам о своих возражениях в отношении сибберовской версии «Ричарда III».
Эскотт и Пайк быстро подвинули свои стулья к столу мистера Ирвинга.
- Я – Уильям Эскотт, а это Ленгдейл Пайк.
- По крайней мере, на сцене, - сказал мистер Ирвинг с озорной искоркой в глазах.
- Да, сэр.
Шерлок Холмс пояснил, что ему не нравится, листая сценарий и показывая великому актеру различные примеры из пьесы.
- Макриди пытался сделать это в 1821-м, а Фелпс - в 1823-м, но обоим не удалось расположить к себе публику, - сказал один из актеров, сидевших за столом.
- Отклониться от того, к чему привыкли зрители – всегда рискованно, - сказал мистер Ирвинг.
- Но вы сам сами добились этого с вашим Гамлетом, - заметил Эскотт.
- Это верно, но мы понятия не имели, как это встретит публика. Во время премьеры зал был нем, как могила, на протяжении первых двух актов, - признался Генри Ирвинг.
- За кулисами никто не осмелился сказать об этом хоть слово, - сказал один из актеров, - но все мы играли, затаив дыхание. Потом в третьем акте зрители встали и зааплодировали и мы поняли , что все получилось.
- Но, Эскотт, у вас же нет опыта мистера Ирвинга, - возразил Пайк. – Вам никогда не удастся уговорить на это Сазанофа.
- Не в качестве репертуарного спектакля, - сказал Холмс с огоньком в глазах, - но у меня скоро будет бенефис…
- Вы не сделаете этого! – воскликнул Пайк.
- Я думаю, стоит рискнуть, и вы можете распространять слухи об этом, мой дорогой Пайк.
- Это может кончиться катастрофой, - сказал Пайк, качая головой.
- Или триумфом, мистер Эскотт! – воскликнул Ирвинг.
Шерлок Холмс так и просиял, глаза его засверкали от предвкушения вставшей перед ним задачи.
- Пожалуйста, держите меня в курсе того, как будет продвигаться ваш эксперимент, - сказал Генри Ирвинг. – Мне любопытно, как все получится. Но теперь нам уже пора идти. Завтра у нас длинный день, полный сплошных репетиций.
- И у нас тоже. Спасибо вам за добрые слова, мистер Ирвинг. Доброй ночи.
- Доброй ночи.
Когда они ушли, Шерлок повернулся к Пайку.
- Вы знали, что он член клуба?
- Да. Был большой скандал, когда несколько лет назад при вступлении он вначале был занесен в черный список, но многие известные члены клуба просили его повторно внести заявку на рассмотрение и позже, в тот же год он был принят. Но вы же не всерьез это говорили? О вашем бенефисе?
- Вполне серьезно.
Пайк снова покачал головой.
- Вы определенно более энергичный человек, чем я. Меня лишает сил уже сама мысль о таком замысле. Пойду-ка я, пожалуй, на покой. Спокойной ночи!
- Спокойной ночи!
Пока Шерлок Холмс учил свою роль Ричмонда в сибберовской инсценировке «Ричарда III», он в то же время проглядывал шекспировскую версию пьесы и намечал контуры своего собственного спектакля.
Они неделю репетировали «Ричарда III»с Себастьяном Девинем в главной роли , и премьера спектакля состоялась 24 мая.
- Ничего хорошего из этого не вышло, - сказал Пайк, кидая еще одну скомканную газету к остальным, что лежали вокруг него. – «В центре спектакля – зияющая пустота», - процитировал он, указывая на одну из них. – «Несбалансированный спектакль», - сказал он, указывая на следующую. – «Поверхностный» - прочитал Пайк из третьей. – «Трагедия становится комедией» - гласила четвертая. – Но в ней хорошо говорится о вас: «Молодой актер, вышедший на сцену в пятом акте в роли Ричмонда, был куда более благороден и достоверен в этом образе. Он обращается с мечом как мастер своего дела и в этой и в других своих ролях. Думаю, мистера Эскотта ждет великое будущее.»
- Думаете, спектакль закроют? – спросил Эскотт.
- Я думал, что он будет идти хотя бы несколько недель, но после этого удивлюсь, если он продержится даже завтра.
Предсказание Пайка сбылось. В тот вечер зал был почти пуст, и Сазаноф сказал им, что «Ричард III» больше у них идти не будет. Когда после этого объявления Эскотт уходил со сцены, его подозвал Сазаноф.
- Эскотт, задержитесь на минуту, - сказал он.
- Да, сэр.
- Пайк говорит, что вы были во Франции.
- Да, сэр. Я жил там несколько лет.
- Значит, вы хорошо знаете язык?
- Да, сэр.
- В таком случае мне бы хотелось, чтоб вы поехали со мной в Париж. Там живет один английский актер. Я слышал о нем много хорошего и хотел взглянуть на него.
- Буду рад. Когда вы хотите ехать?
- Завтра. Ждите меня на вокзале Виктория, мы поедем первым же поездом, уходящим в Дувр. Возьмите с собой вещи с расчетом на то, что мы пробудем там пару дней. Все расходы я оплачу.
- Я буду на месте в назначенное время.
Так здорово видеть такого Шерлока - совсем юного, дерзкого, но уже во всём блеске таланта, и, как обычно, не терпящего бездарей и непрофессионализм.
Как горячо он вступается за ШЕКСПИРА - и это тоже весьма на него похоже!
Разговор в клубе с Ирвингом просто великолепен.
Тот ведь сразу увидел и оценил юное дарование.
Вообще, Холмсы… Они такие. Любую роль сыграют!
Кстати, был фильм "Лондонский тауэр" (1939) - черно-белый исторический фильм режиссера и продюсера Роуленда В. Ли. В нем Бэзил Рэтбоун сыграл будущего короля Англии Ричарда III.
upload.wikimedia.org/wikipedia/en/e/e9/Tower-of...
Но я, конечно, необычайно впечатлена тем, как сыграл Ричарда Глостера один из его дальних потомков… где-то в 16 колене (да еще и речь на перезахоронении короля произнес!)
Ох, хорош, сил нет!
www.farfarawaysite.com/section/hollow/gallery2/...
Спасибо за продолжение перевода!
Ох, ну что ж опять-то на самом интересном месте!!!
Ну, должна же где-то закончиться глава) А я вот совсем не помню этой поездки во Францию. Прямо даже удивилась немного.
Хорошо, что Шерлок здесь стал дерзким, мне этого вначале очень не хватало.
А мне вспомнилось, как Бретт сражался за Дойля, переворачивая столы на сценариста)
Вообще, Холмсы… Они такие. Любую роль сыграют!
Ну, да, хотя это, конечно, актеры) Интересно, что оба кино-Холмса сыграли Ричарда. "Пустую корону" смотрела только один раз и, наверное, не все там сейчас помню, несмотря на знание первоисточника, но тогда немного удивил выбор на эту роль Камбербетча. И я его, наверное, все же больше люблю в "Конце парада")
Одно время читала какие-то книги про ту эпоху и Ричарда, и смотрела ту же "Белую королеву" и "Белую принцессу" и этот король всегда вызывал дрожь, даже если на самом деле он был не настолько отъявленным злодеем. А еще с детства помнится вот эта фотография Лоренса Оливье в этой роли из "Детской энциклопедии", так что для меня это образ пугающий - стереотипы сильная штука)
Это да, ох уж эти мне гении-литераторы! Припечатают - не отмоешься, клеймо на века.
А историки говорят теперь, что Ричард III был злодеем не больше, чем Сальери - отравителем.
Только чем это поможет?
Литература их осудила.
Но мне очень запомнилась трогательная церемония перезахоронения найденных в наши дни останков последнего британского короля, павшего не поле боя, чтобы тот упокоился в церкви, всё честь по чести.
И как Бенедикт в память о нем стихи читал.
www.youtube.com/watch?v=LqhF8FRFdS8
В любом случае хорошо, наверное, что перезахоронили. А мне казалось, что судьба его останков вообще, можно сказать, неизвестна.
Я, кстати, обнаружила нечто общее с Бенедиктом в одном из портретов короля)
Пока собираю ваши переводы этой серии в отдельный файл, что бы потом за раз прочитать всю трилогию.
Самая первая часть правда идет кусками. Но "Университет" и "Сцену" перевожу практически все целиком.
Спасибо за отклик!