Теперь такой, практически рабочий момент.
Несколько дней назад я заикнулась, что выложу переведенное. То есть "Соло для скрипки" - две последние части и пару переведенных глав "Бабушки Шерлока Холмса".
Я, если чего говорю, то стараюсь выполнять, но... Полезла я перечитать эту "Скрипку". Вот она не зря все-таки шла у меня очень тяжело, помимо того, у Кэти вообще очень тяжелый язык. Но есть нечто такое, что мне очень не нравится. Не потому что я ханжа. Слэш по Холмсу я люблю, и даже очень. Но только вхарактерный, достоверный и чтоб ничто во мне не восставало против) А тут как раз восстало. В свое время и Кудаи написала, что это AU. В принципе, я могу и такое принять - уж если как-то перевела, значит точно могу) - но все же для меня это не совсем то... При том, что вещь эта красивая и есть там интересные обороты и Холмс там очень даже в характере - если опустить отдельные моменты. Хотя это, конечно, мое имхо.
читать дальше
И я бы вообще предложила выложить избранные страницы. Целым куском, но с некоторыми купюрами. Вообще буду рада, если вы напишете, как по вашему будет лучше.
Но я еще хочу кое-что к этому сказать.
Ну, во-первых, я в сотый раз уже, наверное, хочу сослаться на рассказ Кудаи о фиках Кэти Форсайт 801.diary.ru/p141538640_fiki-katie-forsythe.htm
И еще немного на эту тему. Вот, наверное, то, что наши уважаемые переводчики "завязали" когда-то с переводом фиков Кэти, для меня было каким-то спусковым крючком. По крайней мере в отношении слэшных фиков, потому что я тогда ждала, пока не дождалась) И тут же это мне еще напомнило о "Пустошах") Ну, тут уж я ничего поделать не могла, а с Кэти все было попроще. Хотя, читая того же "Исполнен благодати", я понимала, что мне в жизнь так не перевести. И частично поэтому все и было здесь, в дневнике, а ни на каком-нибудь Архиве.
И еще немного об этих фанфиках. Слэш слэшем, но я все же люблю их и за многое другое. Первый, который я перевела - то есть Кэтин слэш - "Апрельское путешествие". Оно же по идее по "Рейгетским сквайрам". И для меня уже почти Канон, как там в гостинице портье был очередной кузен Холмса, изъясняющийся по-французски. И как это было сложно, но интересно переводить.
А в "Исполнен благодати" люблю очень многое, но как-то больше всего мне запомнился там несколько трагично настроенный Холмс, с присущей ему мрачной язвительностью. И есть там что-то такое, что это покруче любых дамских любовных романов:
"Я покачал головой и отступил на шаг. Я потерял его – на весь остаток вечера, если не дольше. Он стоял передо мной – живой, дышащий, холодно оглядывающий меня, чтобы оценить мою реакцию, но душа его была далеко. Она была спрятана в потайном отсеке, возможно, утекла совсем, – и у меня было не больше шансов вытащить ее этим вечером, чем наладить дружеские отношения с содержимым сломанных напольных часов.
- Я не хочу видеть вас в таком состоянии, – несчастным голосом сказал я.
- Так уходите, и побыстрее. – Его ровный, звучный голос был полон льда.
- Вы могли бы приберечь демонстрацию своей неуязвимости для ситуаций, когда она действительно нужна. Я в данной ситуации вам не враг, – резко выпалил я, разворачиваясь, чтобы уйти, и чувствуя, как рвется на части сердце в плену грудной клетки.
- Но и не помощник.
Я остановился на второй ступени, ведущей к террасному окну, чтобы оглянуться на него. Его вид ничем не выдавал, что он расстроен, но дело было не в этом. Меня все сильнее тревожила другая проблема, заключавшаяся в том, что он был абсолютно непроницаем, и это случалось с ним весьма часто. Не было ничего, что я ненавидел сильнее, чем смотреть, как человек, которого я люблю больше всего на свете, на моих глазах превращает себя усилием выдающейся воли в восковую фигуру.
- Иногда мне очень хочется обладать силой причинить вам ответную боль, – признался я прежде, чем успел поймать себя за язык.
Это было ужасное признание – я сам был потрясен тем, что оно сорвалось с моих губ. И оно даже не было правдой – я тут же вспыхнул от стыда. Разве было такое, чтобы я по-настоящему хотел сделать ему больно? На мгновение я испугался, что у меня действительно это получилось, но он, отбросив зажженную сигарету в заросли папоротника, лишь приподнял в ответ бровь.
- В любом случае, сегодня вечером вам это не удастся. Доброй ночи, старина.
И он ушел, легко поднявшись по ступеням мимо меня."
"Письма Прессбери" - для меня прекрасный рассказ о военном времени. А "Гимн бесконечному падению" - потрясающая история о более поздних временах, о счастливом Сассексе.
И в "Скрипке" тоже есть немало интересных моментов, но в чувственной составляющей есть нечто для меня чужое, потому не всем там хотелось бы поделиться.
Что касается "Бабушки Шерлока Холмса", то она, конечно, может преподнести неприятные сюрпризы и перевожу на ощупь, поскольку это французский, но процесс этот мне очень нравится, а если что пойдет не так, то я вас предупредила). И я тогда снова возьмусь за нее, а то что-то забросила.
Но в любом случае буду рада, если мои читатели поделятся своим мнением. Впрочем, это касается не только этого поста)
***
Еще до кучи запишу, что вчера в зале переводила 2 выпуск Baker street Journal. Немножко разочаровалась, потому что первая статья "Холмс - логик" оказалась довольно скучной и где-то - сплошными цитатами из Канона. Следом за ней шла статья об уотсоновской номенклатуре морских судов. Автор предположил, что и "Глория Скотт" и "Матильда Бриггс" относятся к дон-жуанскому списку Уотсона и как-то меня это не сильно впечатлило, хотя, может, я к этому еще вернусь. Ну, и в общем дошла до рубрики Кристофера Морли " Записки постоянного пациента". Вот там уже что-то более интересное, и с нее я в понедельник и начну.
@темы:
diary,
Шерлок Холмс,
Слэш
Ссылка не работает.
Надо поискать, может, что найдется.
Вы бы могли поделиться, если есть такая возможность?
На самом деле, надо просто поискать и можно много чего найти)
Спасибо, Натали!
Я вообще искала, но видимо то ли плохо, то лине повезло найти быстро.
И правда все нужно сохранять на бумаге(как я делала много лет назад)
У меня есть целая самодельная книга фиков, а в сети их уже давно нет.
Интернет не надежен.
Еще раз спасибо!!
Скачаю хотя бы на комп, так надежнее.
Очень рада, что теперь можно их почитать!
Все надо сразу делать, вчера не было времени, а сегодня хватилась - не работает.
Обидно. Я не успела еще их скопировать.
Только один.
Как-то реально странно... И очень жаль.
зачем удалять фики, разве их не пишут, чтобы читали?
А вот архив скачанный не работает без интернета, поэтому я не уверена, что он поможет если сайт упадет.
открылось Апрельское приключение и Соло для скрипки.