Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Грир Гарсон, Лесли Ховард, Вивьен Ли, Брайан Ахерн, Роналд Колман и Бэзил Рэтбоун выступают на радиопередаче для Британского Общества помощи во время войны
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
1940-1941 Любопытный случай Уиды Рэтбоун
Став новоиспеченным отцом, Бэзил наслаждался небольшой передышкой, после чего два месяца спустя начались съемки его второй картины о Холмсе: «Приключения Шерлока Холмса». На этот раз он был ведущим актером, и снова с ним играл его близкий друг Найджел Брюс.
Сюжет фильма, где играли Джордж Зукко и молодая актриса Ида Лупино, был не экранизацией книги сэра Артура Конан Дойля, а был основан на пьесе 1899 года, написанной Уильямом Джиллеттом. Рэтбоун был в отличной форме, и ему было уделено гораздо больше экранного времени, чем во время его первого выхода в роли Холмса, а быстро развивающееся действие позволило ему большее развитие образа и даже дало возможность показать водевильную интерпретацию «Люблю быть у моря" от лица переодетого Холмса. Этот фильм должен был стать первым из его сражений, в которых ему удается взять верх над гениальным преступником профессором Мориарти, хотя в одной из заключительных сцен Холмс сбрасывает с крыши своего заклятого врага, который встречает свой роковой конец - признак того, что кинокомпания «Фокс» не планировала снимать много фильмов о Великом детективе. На Найджела Брюса произвела не слишком сильное впечатление эта, по его мнению, сделанная наспех, путанная история, вот как он рассказывает об этом:
«5 июня мы приступили к съемкам нашего второго фильма о Шерлоке Холмсе, и снова продюсером был мой старый друг Джин Марки. Помимо нас с Бэзилом, в актерский состав входила Ида Лупино. И это сложная история, которая не была похожа ни на одно из произведений Конан Дойла. В этой картине Ида Лупино сыграла свою первую драматическую роль, и, воспользовавшись предоставившейся возможностью, она великолепно сыграла свою роль, которая, можно сказать, стала началом ее пути к славе.»
Фильм вышел в прокат 1 сентября и став очередным кассовым успехом, удостоился теплого приема в Великобритании, где шел под названием «Шерлок Холмс».
***
Копии писем, предположительно (и почти наверняка) написанных рукой Бэзила, дают возможность предположить, что брак Рэтбоунов на том этапе , возможно, испытывал трудности, и что Уида почти наверняка подозревала, что у ее мужа был роман. О счастливой семье может говорить, что угодно, кроме содержания писем, которые Бэзил написал женщине, чье имя не будет включено в эту книгу, из-за обещания третьей стороны не оскорблять и не расстраивать семью и потомков актрисы, о которой идет речь. Примечательно, что в них содержится намек на то, что Уида, возможно, в то время принимала лекарства или была нездорова, и что Найджел Брюс и его жена ‘Банни’ были хорошо осведомлены о внебрачных отношениях Бэзила –возможно, были даже передаточным звеном. Первое письмо, написанное в 1940 году, гласит:
«Что ж, дорогая … Я завершил чудесный вечер, обходя все вокруг, убирая под замок острые предметы и все лекарства. Сейчас 2.30 ночи. Все спят. Некоторое время назад С. проснулась от кошмара и вся мокрая. Мы потеряли ее кролика (маленького коричневого), и мне пришлось искать его, после чего она успокоилась. Сейчас она крепко спит в моей постели. Свернувшись калачиком, она выглядит таким маленьким, печальным существом. Это своего рода ад, не так ли? Не знаю, как это вынести. Даст Бог, мы найдем какой-нибудь способ. Я ужасно сожалею, моя дорогая [имя удалено] – об этом ужасном несчастье, когда твоя маленькая чаша уже так полна. Мне невыносимо видеть тебя такой бледной и вздрагивающей при малейшем звуке, и хуже всего знать, что я приношу только больше боли. Не беспокойся обо мне, сейчас все спокойно, обещай мне, что будешь есть и спать. — Я позвоню тебе, но не сегодня вечером – свяжись со мной через Брюсов. Вся моя любовь с тобой, дорогая девочка. Б.»
Упоминание об "острых предметах и лекарствах" наводит на мысль, что там были опасения за психическое здоровье Уиды. Иначе зачем еще писать о подобных вещах? Вполне возможно, что где-то в этот период Бэзил подумывал о том, чтобы покинуть Уиду. Неужели он был сыт по горло ее расточительной и властной натурой и устал постоянно находиться под угрозой? Записка, должно быть, была написана и доставлена из рук в руки, поскольку время и упоминание "сегодня вечером" могли говорить о том, что она имела непосредственное отношение к происходящему в данный момент. Второе письмо рисует еще более отчаянную ситуацию для Бэзила и Уиды, которая, как в нем указывается, возможно, была сильно накачана успокоительными:
«Дорогая, Синтия проснулась, когда я вернулся домой, и я пошел принести ей немного воды, и пока я был этим занят, на кухню вошла Уида. Я был готов к худшему. Но она была очень тихой и невозмутимой. Я приготовил ей чай и отвел ее назад в постель, потому что не хотел, чтобы она бродила по дому одна, и дал ей таблетку. Думаю, она знает, что я был с тобой. Если бы она спросила, не знаю, что бы я сказал, но она не спросила. Она мирно спит. Все тихо. Но я прислушиваюсь к малейшему звуку, не хочу пытаться заснуть, боюсь, что она может проснуться или что-то случится. Все висит на волоске. Я молюсь, просто молюсь, чтобы ничего не случилось. Она чувствует себя намного лучше – почти совсем нормально. Я так хочу иметь возможность поговорить с ней и попытаться найти какой–то выход, но я не смею ничем рисковать. Она всех нас просит сказать ей правду, и мы все улыбаемся и лжем по-своему, потому что сейчас ничто другое невозможно. Я хочу вновь забраться в твою постель и никогда не уходить. – Б.» читать дальше Трудно сказать, восстановились ли после этого отношения супругов. Бытовало мнение, что Бэзил дал обещание заботиться об Уиде, что бы ни случилось, и чувствовал, что во многом обязан ей своим успехом и что все, чего он добился, было лишь благодаря ее указаниям. Возможно ли, что, когда здоровье Уиды улучшилось, Бэзил прекратил свой роман с таинственной незнакомкой? Или он продолжался? Как бы там ни было, Рэтбоуны не расстались, и, кроме того, в Европе началась Вторая мировая война, которая станет главной темой как для мужа, так и для жены, возможно, даже снова сблизит их. Удивительно, но, несмотря на значительный успех двух фильмов о Холмсе, киностудия «Двадцатый век Фокс» решила больше не снимать подобных лент, полагая, что этот персонаж обладает ограниченной привлекательностью. Это оказалось серьезным просчетом со стороны студийных боссов, и в результате прошло еще три года, прежде чем Рэтбоун снова надел свой дирстокер. Начало войны могло серьезно повлиять на карьеру Бэзила, и, несмотря на огромный успех в Штатах, он был готов рискнуть всем и предложить свои услуги королю и отечеству. Бэзил, которому было 47 лет, написал письмо британским вооруженным силам – невероятно самоотверженный поступок для человека, находящегося на пике своей карьеры, который своими глазами видел ужасы Первой мировой войны двумя десятилетиями ранее. Позже он вспоминал:
«В августе 1939 года в Европе была объявлена война, и я написал в Военное министерство в Лондоне, предлагая свои услуги. В должное время я получил в ответ официальное бесконечно длинное письмо. Оно начиналось ‘Уважаемый сэр’ и заканчивалось ‘Ваш покорный слуга’. Я с трудом продрался сквозь него, и все, про что в нем говорилось, было: "Вы слишком стары!’ Вежливо, но твердо!»
Тем не менее, он был полон решимости внести свой вклад и помочь своей стране в трудную минуту. Бэзил, конечно, любил свою жизнь в Америке, ее людей, свободу и успех, которые она ему принесла, но в его груди билось храброе сердце гордого англичанина, и он был по-прежнему беззаветно предан своей Родине. Подозревая, что военный конфликт будет обостряться, он почувствовал, что ему трудно находиться вдали от Англии. Он писал:
«Затем был Дюнкерк и год, когда Британия выступала одна против объединенных сил Оси. Именно тогда Уида организовала свой первый благотворительный вечер, вырученные средства от которого были распределены между Благотворительным фондом R.A.F. и Красным Крестом. Она организовала его одна, с секретаршей, в отеле Беверли Уилшир и собрала около 10 000 долларов. Это была потрясающая работа, в которой приняли участие все, кто хоть что-то представлял из себя в киноиндустрии, и это было одно из самых блестящих, красивых и захватывающих мероприятий, которые я когда-либо посещал. К тому времени я был избран президентом «Британской организации помощи жертвам войны на побережье», агентства по оказанию помощи, штаб-квартира которого находилась в Нью-Йорке. Это занимало большую часть моего свободного времени, которого у меня было слишком мало. Жюль Штайн из MCA Inc. очень мудро подписал со мной контракт с MGM на пять лет. Я также начал сниматься в фильмах о Шерлоке Холмсе и играл его в еженедельном радио-сериале.» Действительно, это был мудрый шаг со стороны его агента, особенно в плане обеспечения работы на радио, с мягкой интонацией Рэтбоуна, идеально подходящей для средств массовой информации. Это также обеспечило гарантированный доход для развлекательного бизнеса в это тревожное время. Найджел Брюс позже расскажет, что ему платили 500 долларов за каждый спектакль на радио, и можно с уверенностью предположить, что Рэтбоун зарабатывал вдвое больше – если это так, то это было эквивалентно примерно 18 000 долларов за спектакль и 750 000 долларов за сезон на сегодняшний день. Бэзил уже много раз появлялся в различных радиопередачах в 1930-е годы, в частности, на шоу Kraft MusicHall, организованном Бингом Кросби, где он неоднократно выступал в качестве гостя. Он также участвовал в радиопостановках и телевикторинах"Кто есть кто?", с участием суперзвезд Голливуда Кэри Гранта, Бетт Дэвис, Джона Бэрримора , братьев Маркс и многих, многих других. А где-то на заднем плане продолжались его действия на невидимом порой антивоенном фронте. Бэзил писал: «Мы приняли этот образ жизни, работая тихо и осторожно, где и когда могли. Как президент British WarRelief, я написал всем топ-менеджерам MGM с просьбой внести свой вклад. Ни один из них даже не ответил на мои письма. Но с «Уорнер Бразерс» все было совсем по-другому. Они были потрясающими англофилами и оказывали нам как материальную поддержку, так и уделяя этому свое время. И Гарри, и Джек Уорнер были преданы нашему делу. Главная надежда на результат при обращении за помощью в то время заключалась не в том, чтобы говорить о проблемах и нуждах Британии, а в том, чтобы использовать в качестве подхода почти всеобщее огромное восхищение Уинстоном Черчиллем. Вместе с Найджелом Брюсом Рэтбоун начал записывать "Приключения Шерлока Холмса" для нью-йоркского канала WJZ-NBC, и еженедельное шоу оказалось чрезвычайно популярным и шло двадцать четыре недели, включая многие классические приключения Холмса, написанные Конан Дойлем. Работа Рэтбоуна не только не иссякла во времена большой неопределенности для киноиндустрии, но, возможно, он даже был занят больше, чем когда-либо, а его успех на радио еще больше укрепил его в общественном мнении как непревзойденного Шерлока Холмса. Он выглядел как супер-сыщик Конан Дойла, голос был таким, каким, по общему мнению, он и должен был быть у Холмса, и во многих отношениях Бэзил, возможно, слишком легко вписался в эту роль. Возможно, роль Холмса также помогла ему избежать ролей злодеев, которыми он прославился в 1930-е годы, и его первой картиной 1940 года был восхитительный музыкальный «Ритм реки», где он играл вместе с Бингом Кросби и Мэри Мартин. Кросби, американская суперзвезда, пожалуй, был в расцвете творческих сил, и это, несомненно, было средством, нацеленным на миллионы его обожающих поклонников, но Рэтбоун был превосходен в комедийной роли процветающего композитора ОливераКортни. Музыкальный и комедийный, этот фильм был для него удовольствием, и хороший прием публики сделал эту ленту одной из лучших картин Кросби за последние несколько лет. Среди множества положительных отзывов была рецензия Босли Кроутера из «Нью-Йорк Таймс», который писал: “Один из самых приятных музыкальных фильмов сезона”,в то время как Photoplay добавил: "Музыкальная комедия, в которой есть все, плюс шикарная история, которая представляет Бинга Кросби и Мэри Мартин двумя авторами песен, которые преследуют Бэзила Рэтбоуна, пока не находят свой собственный способ добиться успеха. Первоклассные песни и фирменный юмор Оскара Леванта.» Последним фильмом Рэтбоуна в 1940 году стала еще одна постановка Дэррила Ф. Занука "Знак Зорро", в котором Бэзил вернулся к образам злодеев в лице коварного капитана Эстебана Паскуале в картине «плаща и шпаги» целью которой было повторить успех фильмов о капитане Бладе и Робин Гуде. Тайрон Пауэрс играл героя в маске Зорро, в то время как Рэтбоун был великолепен в роли бывшего учителя фехтования, перешедшего на темную сторону, и он наслаждается великолепно поставленной эпопеей, где снова демонстрирует свое фехтовальное мастерство. Фильм получил признание критиков и удвоил свой кассовый бюджет в 1 миллион долларов, сделав Пауэрса звездой. Затем Рэтбоун и Брюс приступили к еще одному эпическому второму сезону"Шерлока Холмса" для WJZ-NBC, который продолжался двадцать четыре недели с октября 1940 по март 1941 года, включая версию «Собаки Баскервилей», состоящей из шести частей. За два года Рэтбоун сыграл Холмса пятьдесят раз – дважды на киноэкране и сорок восемь раз на радио. Это было невероятной серией постановок, которая была одновременно прибыльной и утомительной, но она прочно удерживала его звезду на вершине голливудских рейтингов. Вопрос заключался в том, не окажется ли столь долгий период Холмса и Уотсона творчески истощающим для Бэзила. Это покажет время.
*** Стало очень жаль Бэзила... Мне иногда думалось, что актриса, о которой шла речь, Марлен Дитрих, но, наверное, это не так, я слишком мало знаю о нем. О военных радиопередачах и, тем более, о фильмах речь пойдет особо - продолжу перевод статьи "Шерлок Холмс против Гитлера". И, наверное, периодически буду выкладывать, как минимум фотографии Бэзила, а, возможно, и дополнительную инфомацию, помимо этой книги.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Как в старое доброе время, сегодня весь день буду сидеть в своей будке. Как же это замечательно!
Сейчас пообедаю и займусь "делом".))
*** Возможно, не стоит об этом писать , и это что-то довольно личное... Но молчанием обходить это тоже не хочу, хоть, может, вскользь я об этом и говорила. И да, это опять о комментариях, но о старых комментариях.
Кто-то говорит, что мои нынешние читатели могут и понятия не иметь о происходивших тут когда-то разговорах и обсуждениях. Наверное, если им это неинтересно. Но для меня много значит, когда кто-то проглядывает посты именно с нашими старыми комментариями, и не только в этом дневнике. Это как старые книги, когда в них кто-то заглядывает, то они точно оживают, как будто им дают вторую жизнь. И мне радостно при этом, что то прекрасное, что было здесь, не останется только в моей памяти, что эту параллельную постам жизнь узнает кто-то еще. И сегодня у меня ощущение, что все, что происходит правильно. И, наверное, логично. Как я когда-то прочла на одном форуме: все будет так, как должно быть, даже если все будет иначе...
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
1940-1941
Любопытный случай Уиды Рэтбоун
Рожденные не из нашей плоти, но в наших сердцах. Вы были обожаемы, желанны и любимы с самого начала. Неизвестный.
Казалось, что так же быстро, как Бэзил зарабатывал деньги, Уида Рэтбоун планировала, как лучше их потратить. Учитывая хорошо известную неприязнь Бэзила к вечеринкам и суматохе, кажется, что вместо того, чтобы просто быть миссис Рэтбоун и играть роль заботливой жены, Уиде, так или иначе, нужно было находиться в центре внимания, - и устраивать роскошные вечеринки для звезд Голливуда было для нее идеальным хобби. Приемы Уиды стоили тысячи долларов, и что бы она ни делала, на это не жалелось средств. На свадьбу Родиона она даже наполнила свой бассейн орхидеями. О типичной для нее экстравагантности голливудский обозреватель Эд Салливан весной 1939 года написал следующее:
«Дуговые светильники, их группы, очерчивали огромный коричневый цирковой шатер,достаточно большой для представления цирка Ринглинг … Две танцплощадки занимали основную часть помещения внутри шатра… Места за огромным количеством столов стали заполнять нарядно одетые женщины и их сопровождающие… За время вечера официанты подали более восьмисот обедов."
Аннабелла, Бэзил, Уида и Тайрон Пауэр на благотворительном балу в Голливуде, устроенном Уидой 1939 год.
Это было невероятно, но, по-видимому, Бэзил был доволен тем, что позволил своей жене продолжать в том же духе. Он был слишком занят как один из самых высокооплачиваемых актеров того времени, и если Уида была счастлива и развлекалась, то, похоже, то же можно было сказать и о нем – или, возможно, он верил, что в их жизни вот-вот появится нечто такое, на чем вскоре сосредоточится все внимание Уиды.
Всего через две недели после выхода "Собаки Баскервилей" Рэтбоуны с радостью приветствовали появление в их жизни малышки Синтии. Она родилась 13 апреля 1939 года, и несколько дней оставалась с Уидой и Бэзилом, которые к тому времени переехали в восхитительный особняк по адресу 10728 Белладжио-роуд, Бель-Эйр,Калифорния.
Синтию удочерили еще новорожденной, но это, по понятным причинам, в основном держалось в секрете и никогда открыто не обсуждалось. Действительно, многие верили в то, что Синтия так никогда и не узнала, что Бэзил и Уида не были ее биологическими родителями. На удочерение они пошли после ряда выкидышей, которые, видимо, были у Уиды в начале ее супружеской жизни с Бэзилом, и в ее 52 года воспитание ребенка относилось к вещам, о которых можно сказать "сейчас или никогда". Одним из тех, кто был близко знаком с Рэтбоунами и тесно общался с ними – по крайней мере, на протяжении нескольких недель, – был Джозеф Ишикава, который временно заменял у них работника по дому как раз во время появления в семье Синтии. В 2014 году он дал краткий,но увлекательный обзор личной жизни Уиды и Бэзила в 1939 году. Он рассказывал: «Уида Рэтбоун считалась в Голливуде главной распорядительницей приемов. Однажды, когда я там работал, у нее на ужин было 100 гостей. У нее было 12 кухонных плит, стоявших в ряд вдоль изгороди вокруг поля для гольфа, на каждой из которых работал повар, и на каждой готовилось одно и то же меню для одного из десяти столов, за каждым из которых сидели 10 человек. За те две недели, что я работал там, Уида также устроила званый ужин на 10 персон, на который были приглашены Хеди Ламарр, Чарльз Бойер и его жена Пэт, канадская актриса Норма Ширер, Мервин Лерой с женой и еще несколько человек. Я не был профессиональным дворецким и просто заменял обычного слугу, который повредил руку. Я думал, что, по меньшей мере, смогу поприветствовать гостей у двери, когда они начнут прибывать, чтобы избавить от хлопот Уиду. В порядке любезности и примерно за два часа до ужина появился дворецкий-француз и очень профессионально принял командование, пока я помогал на кухне. Я поговорил с дворецким по-французски, что произвело впечатление на Уиду (в конце концов!). Норма Ширер оставила свою сумочку, и я поехал к ее дому на пляже Малибу, но оставил ее у ее швейцара и никогда с ней не встречался. Очевидно, нисэй (американец японского происхождения), чье место я занял, был всего лишь японским слугой, но у него было удобное жилье, примыкающее к хозяйскому дому. Бэзил Рэтбоун был очень достойным, внимательным человеком. Он не ездил на работу на лимузине с шофером, а вел машину сам, уезжая в 6 утра и возвращаясь домой после 6 вечера. Однажды он провел 10 часов съемок в воде, но, когда вернулся, радостно всех приветствовал. Затем он спросил Уиду, как прошел ее день. Она встала после полудня и пожаловалась, что день прошел плохо. Он выразил ей сочувствие, но она никогда не спрашивала, как прошел его день.
Я предположил, что девочка, которая была слишком мала, чтобы ползать, была дочкой Бэзила, и за ней ухаживала опытная няня.»
Синтия принесла много радости в жизнь Бэзила. Из-за боли и горечи, связанных с тем, что он оставил Родиона со своей первой женой Марион, Бэзил, казалось, хотел сделать все, чтобы должным образом использовать свой второй шанс стать отцом. В своей автобиографии Бэзил писал: «Еще совсем лысенькая, она была красивым, здоровым ребенком, и ее появление во многом компенсировало нам потерю Джека Милтерна. Как он любил бы ее и как она любила бы его! У них было бы много общего – крайняя независимость и эта ирландская черта - уколоть в слабое место, если только они могли его найти.»
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Как я уже сказала, со "Сценой" вышел настоящий ступор и это был долгий рассказ о путешествии по морю, потом о блуждании по американским театрам, и все бы ладно, но где там Холмс? Все, как в первой книге и даже хуже - не вижу я Холмса в этом совершенно "никаком" молодом актере - ну, вот только и было, что две главы, и, похоже, их не все поняли... Короче, в этих следующих двух главах будет преимущественно пересказ. И ничего удивительного, что это не слишком живо и интересно, поскольку к Канону все это привязать довольно трудно и писатель должен обладать значительным дарованием, чтоб показать на фоне всего этого образ Холмса. А это ему удается лишь отдельными местами...
Глава 15 Путешествие в Америку
В середине января 1876 года Шерлок Холмс попрощался со своим братом Майкрофтом у дверей их квартиры на Монтегю-стрит и вышел из дома с небольшим саквояжем и футляром для скрипки в руках, вдохнув холодный влажный воздух. Солнце еще не взошло и в воздухе зависал пар от дыхания. Кэбмен уже заканчивал возиться с ремнями его багажа. Шерлок забрался в кэб и разместил там свои вещи. Внутри было ненамного теплее. Он натянул перчатки и плотнее замотал вокруг шеи шарф. Холмс почувствовал, что возница взобрался на козлы и вновь взял в руки скрипичный футляр до того, как кэб тронулся с места. Улицы в Блумсберри были почти пустынны. В утренней тишине стук лошадиных копыт казался еще громче. Над улицами повисли клубы тумана, и фонарные столбы были украшены инеем. По мере того, как они приближались к докам, туман становился плотнее.Сквозь него неясно вырисовывался лес мачт, возвышаясь в том месте, где должна быть Темза.Люди здесь, подобно туману, были плотнее,закутанные в многочисленные слои теплой одежды.В лондонских доках новый день уже начался для тружеников моря. читать дальше Возчики и носильщики появлялись из тумана и вновь исчезали в нем, перевозя на корабли тюки, корзины и бочки или, наоборот, сгружая их на пристань. Клерки и чиновники портовой таможни сновали туда-сюда с карандашами и конторскими книгами. Моряки, кочегары, ласкары и пассажиры толкали друг друга локтями. Туман заглушал звуки доков, превращая их в тихое журчание, то и дело прерываемое криками и пароходными гудками.Влажный воздух был едким от запаха угольного дыма, пота и креозота. Возница остановил лошадей на пристани перед пароходом под названием «Афинянин». Портовый грузчик помог ему выгрузить чемодан и взял его на свое попечение, тогда как Шерлок Холмс вышел на пристань и смотрел на корабль, которому предстояло стать его домом на ближайшую неделю.Для парохода «Афинянин» был среднего размера, но его очертания неясно вырисовывались над доком, а его трубы и мачты были скрыты туманом. На его борту находилось пятьдесят две пассажирские каюты первого и второго класса и еще несколько сотен пассажиров третьего класса, не считая команды. Перед кораблем собралась толпа. Члены труппы Корицианского театра старались держаться вместе. Толпа пассажиров 3-го класса, большая часть которых представляла собой бедные семьи эмигрантов, была намного больше их маленькой группы. Дети ныли, а их родители дрожали от холода. Холмс поставил возле ног свой саквояж, положил на него футляр со скрипкой и вытащил из кармана трубку. На ветру ему не сразу удалось ее зажечь, и как только это произошло, подъехал еще один кэб. Когда он остановился, из него выскочил лорд Сесил Хэмли На нем была шляпа с меховой подкладкой и меховая накидка. - Я пожелал бы вам доброго утра, Эскотт, но, во-первых, не думаю, что уже утро, а, во-вторых, не нахожу такую погоду очень уж «доброй».В такой час я предпочитаю ложиться, а не вставать. - Доброе утро, Пайк. Они присоединились к своим коллегам из Корицианской труппы. Там было шесть актеров и шесть актрис, Сазаноф и его секретарь, суфлер Рэнди Фостер, Ида, заведующая гардеробом, Салли, костюмер и помощник плотника Уолтер Бланшар. Их было восемнадцать. Эскотт делил каюту с Пайком и Девиттом. Сазанову удалось еще более снизить плату за проезд членам труппы, договорившись, что в пути они будут развлекать других пассажиров.
Трап был спущен. Корицианская труппа старалась держаться вместе, когда несколько сотен людей бросились вверх по сходням. Большая часть толпы устремилась на палубу третьего класса. Девитт ,Пайк и Эскотт стали искать свою каюту. Это было небольшое помещение с тремя койками, двумя нижними и одной верхней. Девитт выбрал ее, оставив нижние своим товарищам. Они стали размещать в каюте свой багаж. - Не знал, что вы играете на скрипке, Эскотт, - сказал Девитт. - Играю. Это помогает мне сконцентрироваться. - Вы сыграете нам? - Возможно. Но сейчас я отправляюсь на палубу. - Я присоединюсь к вам, - сказал Девитт. - А я, пожалуй, лягу, - сказал Лэнгдейл Пайк.
Двое молодых людей поднялись наверх.Корабль задрожал, когда двигатели выпустили пар и раздался свисток. Когда они поднялись на палубу, сходни были подняты, а воротца на пристань закрыты. Вновь раздулся гудок парохода. Затем "Афинянин" начал удаляться от берега, уже вскоре его нос рассекал Темзу, и доки остались далеко позади. Они миновали другие пароходы, грузовые суда, парусные яхты и буксиры, тянущие баржи. Они пробирались сквозь полосы тумана, клубящиеся вокруг них, когда они скользили мимо Собачьего острова. Небо начало светлеть, когда они проезжали Вулвич, но в основном от этого туман стал лишь светлее. Видимость составляла менее десятой мили. Было все еще холодно и сыро, и большинство пассажиров решили остаться внизу, возможно, чтобы наверстать упущенный из-за раннего подъема сон. Уильям Эскотт, прислонившись к перилам, курил трубку и смотрел вдаль, неподалеку стоял Тони Девитт. Ни один из них не сказал ни единого слова. Корабль, не спешно маневрировал по Галлион Рич (участок Темзы между Вулвичем и Темсмидом), свисток возвещал о его приближении, двигатели жужжали, и вода плескалась о борт корабля. У Грейвзенда солнце показалось над горизонтом. Это было всего лишь яркое пятно, проглядывающее сквозь клубы белого тумана. Но когда туман над Ла-Маншем начал рассеиваться, их разыскал Рэнди Фостер . Корцианская труппа собиралась на завтрак в столовой для пассажиров второго класса. Были поданы чай и кофе, тосты с мармеладом, овсянка с молоком, яйца-пашот и копченая рыба. После того, как собрались все восемнадцать человек, к ним присоединился первый помощник. Он выразил им свою признательность. - При благоприятной погоде, - сказал первый помощник, - поездка может быть утомительной и скучной как для пассажиров, так и для экипажа. И мы с радостью примем любое новое развлечение.
*** Для Сазанофа 8 дней пролетели незаметно. Он всегда работал, оценивая работу актеров и составляя планы на будущее. Добавляя в репертуар 3 части «Генриха VI», он надеялся представить в Нью-Йорке целую тетралогию вместе с «Ричардом III». Он также хотел бы попробовать представить Шотландскую пьесу, но не на корабле. Возможно, он опробует ее на зрителях в каком-нибудь американском городе.Если бы они «отшлифовали» ее до возвращения, то могли бы поставить ее в Лондоне. Если бы добавить ее к тетралогии «Войны Алой и Белой роз» и «Ромео и Джульетте», то у них было бы шесть пользующихся успехом спектаклей, а если в Лондоне к ним вернется Хэллоус, то «Лир» будет седьмым. И, наконец, труппа прибыла в Нью-Йорк.
Глава 16 Сцены, времена и поезда
Вскоре по приезде в Нью-Йорк мистер Палмер,директор театра, с которым обо всем договорился Сазаноф, разыскал его и сообщил, что произошла некоторая путаница и театр сейчас не сможет принять их. Но он предложил, чтобы труппа на следующий же день отправилась в Бостон. Директор тамошнего театра «Глобус» уже прислал телеграмму, все было обговорено и на следующий день они отправились туда. Директор театра, мистер Уоллер встретил их у входа и с Сазанофым и его секретарем они ушли обсудить некоторые деловые вопросы. А актеры и актрисы прошли в зал и поднялись на сцену. Суфлер Рэнди предложил начать репетицию, когда на сцену из-за кулис выскочил высокий, худощавый молодой человек.
«- Простите, я опоздал, - сказал он. – Профессор Монро задержал нас, а потом я наткнулся на Томаса Уотсона, который что-то болтал о новой машине Белла.Я никак не мог от него избавиться… Он остановился, когда понял, что обращается к незнакомцам. - Где мистер Уоллер? – спросил он, оглядываясь по сторонам. - Он где-то ходит с нашим директором, - ответил кто-то из актеров. - Вы , должно быть, актеры из Англии. - Так оно и есть, -ответил Девитт. - Как примечательно, Эскотт, - сказал Пайк. – Вы с этим малым почти близнецы. - Вы актер? – спросил Эскотт. - Да, я временно замещаю тут актера второго состава, пока посещаю лекции в Школе ораторского искусства при Бостонском университете. А до этого я уже работал в театрах Нью-Йорка, Буффало и Нового Орлеана. - Рад познакомиться с вами, коллега по актерскому цеху, - сказал Девинь, протягивая ему руку. – Я – Себастьян Девинь. Американский актер пожал ему руку. - Уилл Джиллетт. Рад познакомиться с вами. А вы, сэр? – произнес он, протягивая руку своему двойнику. - Уильям Эскотт, - ответил тот.»
В Бостоне спектакли шли с большим успехом. И пресса особо отметила важность того, что спектакли шли в хронологической последовательности и многие актеры играли по нескольку ролей. На бостонскую публику произвел впечатление «натурализм», привезенный из «страны отцов», а газетчики делали предположения, что стиль Ирвинга, который распространился среди молодых английских актеров, мог бы прижиться и здесь. Так, меж репетициями и спектаклями пронеслись две недели. Актеры Корицианской труппы не успели и оглянуться, как уже ехали в поезде, направлявшемся в Нью-Йорк. В дороге Холмс листал газеты, подробно изучая криминальные новости Америки.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Большое видится на расстоянии - это я так нескромно об этих своих страницах)) Когда листаешь старые, все это предстает совсем по-другому.
И еще вспомнилось из старого журнала... что-то вроде - всегда можно расстаться без шума и пыли с изжившими себя отношениями, но когда вовсю кипят страсти и потоком льются речи , значит, ваша любовь еще не умерла. Это, конечно, немного о другом, просто ты кричишь о чем-то, когда еще можно что-то исправить...
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Ковырялась в сети на предмет подходящих снимков Уиды и внезапно обнаружила вот эту. Здесь они, видимо, в самом начале отношений, и мне кажется, что Уида здесь еще совсем другая
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Нечасто так бывает, что совсем недавно приобретенный журнал сразу "идет в дело". И приятно, когда он, что называется, появляется у тебя весьма своевременно.
Статья из журнала BSI за зиму 2021 года
Шерлок Холмс и роковое сокращение Теренс Фаэрти
В 1939 году киностудия «20 век Фокс» выпустила два фильма о Шерлоке Холмсе: «Собака Баскервилей» и «Приключения Шерлока Холмса». Многие с любовью вспоминают эти фильмы за то, что Холмс там был в надлежащей викторианской обстановке (революционная идея для 1939 года) и за то, что впервые в этих фильмах появились Бэзил Рэтбоун в роли Шерлока Холмса и Найджел Брюс в роли доктора Уотсона. Однако, насколько фанаты Бэзила Рэтбоуна испытывали приятное волнение, видя его в дирстокере и инвернесском плаще, настолько другой фанат был, по меньшей мере, вынужден признать, что ни один фильм киностудии «Фокс» не принял ту форму воплощения, какой мог бы стать. «Собаку» ослабило странное отсутствие волнующей музыки и изменения в сценарии, произведенные над идеально прекрасным третьим актом Конан Дойля. В «Приключениях» была волнующая музыка Сирила Мокриджа, но не доставало твердой обоснованности Конан Дойля. Даже хуже, закрученный сюжет фильма был испорчен вмешательством студии еще до его выхода на экраны. Хотя я сознавал проблемы сюжета с самого первого просмотра «Приключений», я осознал это вмешательство только, когда прочел книгу Алана Барнса «Шерлок Холмс на экране». В своей короткой оценке Барнс описывает концовку, как «нелепую, оставляющую разные сюжетные линии издерганными и беспорядочными – еще один результат переделки сценария». Я попытаюсь аннулировать эту переделку, реконструируя концовку и представив ее такой, какой она была задумана изначально. Однако, сперва изложим по порядку краткое резюме сюжета. Если вы не смотрели «Приключения» - и чего вы ждете? – то, внимание, дальше будет спойлер. Фильм начинается с того, что бородатый Мориарти (Джордж Зукко) на судебном процессе выскальзывает из ловушки, подстроенной для него Холмсом. Внимание камеры подолгу сосредоточено на Мориарти , и мы видим, как он описывает своему приспешнику план своего следующего замысла. Он совершит преступление века под носом у Холмса, отвлекая его внимание вторым преступлением, таким загадочным, что тот не сможет устоять.Рассказ сопровождает скорбное соло на флейте, которое играет некто, скрытый в тени. Мориарти отправляет два послания, что приводит сюжет в действие. Одно – это анонимная угроза в отношении «Звезды Дели», легендарной драгоценности, находящейся на пути в Англию, а второе - рисунок, изображающий человека с большой птицей, висящей у него на шее. Самодовольные зрители, увидевшие в одном из этих посланий полную бессмыслицу, недооценивают Наполеона преступного мира и сценаристов Уильяма Блейка и Эдварда Блума. Полной бессмыслицей являются оба послания. Изображение человека с птицей – предостережение семье Брэндонов о нависшей над ними угрозе. Холмс никогда не встречался с Ллойдом Брэндоном, которому и адресована эта угроза, но к нему пришла сестра Ллойда, Энн (Ида Лупино) и затем ее жених Джерролд (Алан Маршал). Она рассказывает Холмсу, что ее отец был убит десятью годами ранее, в этот же самый день, после получения “точно такой же записки”. Холмс соглашается помочь, несмотря на несколько подозрительные возражения Джерролда, но ему не удается защитить брата Энн, отчасти из-за несвоевременной поездки в Британский музей. После убийства Ллойда Энн слышит странную музыку, которую кто-то играет на флейте под ее окном. (Мокридж взял эту тему из своей партитуры к фильму Спенсера Трейси "Стэнли и Ливингстон" 1939 года.). Холмс не только слышит мелодию, но и запоминает ее (талант, который он вновь проявит в последнем из фильмов студии «Юниверсал» «Прелюдия к убийству»). Когда Энн получает предостережение с угрозой, адресованное уже ей самой, Холмс бросается на ее защиту, хотя дата, указанная в записке, совпадает с прибытием в Лондон «Звезды Дели», которую он также пообещал охранять. Он посылает Уотсона и небольшой отряд полиции, чтоб они охраняли драгоценность вместо него. В этот момент вновь появляется Мориарти, сбрив бороду и прибывая в Лондонский Тауэр под видом одного из полицейских. Истинный замысел Мориарти раскрывается, когда он использует ложную попытку украсть «Звезду Дели» как средство получения доступа к хранилищу драгоценностей: он охотится за драгоценностями английской короны. Тем временем на вечернем приеме в саду, на который зачем-то пошла Энн, несмотря на траур по своему брату, Холмс спасает ее от нападения таинственного флейтиста по имени Матео (Джордж Регас). Этот тип, когда его схватили, утверждает, что “профессор сказал, что все сделает так, чтоб меня не поймали”. Это одно из немногих упоминаний в вышедшем фильме о том, что Мориарти руководил всем этим планом. Затем прибывает Уотсон, чтобы рассказать Холмсу о “сорванном” покушении на "Звезду Дели". Наконец Холмс понимает, что он должен наблюдать далеко не за одной мышиной норой. Они с Уотсоном врываются в дом Мориарти, где Холмс по мокрой кисточке для бритья и путеводителю по Лондону осознает весь план Мориарти. (Рискуя вызвать раздражение у тех, у кого Уотсон Найджела Брюса вызывал отвращение, я должен добавить, что его роль в "Пруду с лилиями" Мориарти, возможно, самый его смешной эпизод в этой роли.) Холмс и Уотсон спешат в Лондонский Тауэр, разделившись, когда их экипаж переворачивается. Холмс входит в башню и вступает с Мориарти в перестрелку , и Мокридж и студийный оркестр прекрасно вписались в эту сцену. Два противника заканчивают свое противостояние кулачным боем на крыше, где Холмс ударом правой руки сбрасывает профессора со стены. Последняя сцена происходит, когда Холмс и Уотсон ужинают в ресторане и Уотсон завершает всю линию с Энн Брэндон, зачитывая краткое объявление о ее браке с Джерролдом. Затем Холмс берет скрипку и вновь начинает искать ноту, которая прогнала бы домашних мух, что он начал делать еще в начале фильма. Уотсон высказывает удивление в отношении подозрительного поведения Джерролда, давая Холмсу возможность сказать без дальнейших объяснений, что Джерролд просто пытался защитить Энн. Когда Уотсон настаивает на том, что он видел вместе Джерролда и Мориарти, Холмс отвергает это как очевидную уловку, попутно подшучивая над Уотсоном. Раздраженный этим и непрекращающимся пиликаниями Холмса на скрипке, Уотсон бьет по мухам газетой, расплющив объект испытаний Холмса. Фильм заканчивается комическим диалогом:
Вот так. Вот и вся развязка. В этом суть проблемы с этим фильмом: причастность Мориарти к заговору Брэндона никогда полностью не объясняется. Да, у сценария есть и другие слабые стороны. Как отмечалось выше, Холмс должен отправиться в Британский музей, чтобы выяснить, что птица, висящая на шее на рисунке-предостережении — это альбатрос – но при этом смог , сидя в уютной гостиной на Бейкер-стрит ,идентифицировать музыкальный отрывок, который он слышал всего один раз, как “погребальную песнь древних инков". (Домашняя справочная библиотека 221 B, по замыслу киностудии «20 век Фокс», имела свои сильные и слабые стороны.) Но неудобоваримым кусочком остается гибель отца Энн Брэндон, произошедшая десятью годами ранее. Поскольку действие в фильме происходит в настоящий момент, зрителю остается предположить, что Мориарти привел весь замысел в движение не в первых кадрах, когда он отправил свои загадочные предупреждения, а десятью годами ранее, когда он убил случайного человека, вероятно предполагая, что это убийство пригодится ему позже. И снова Алан Барнс сообщает важную информацию:
«В первой из трех возможных концовок Холмс объяснял, что ,по мнению мстительного Матео, отец Энн сам был виноват, что его убили, ибо украл шахту, которая сделала Брэндонов богатыми; тогда как уклончивое поведение семейного адвоката Брэндонов Джерролда было вызвано его желанием оградить Энн от правды о ее покойном отце. Ничего из этих важных подробностей не сообщается в окончательной версии снятого фильма.»
Итак, было еще две концовки, одна из которых содержала недостающую предысторию Брэндонов. (На самом деле было еще три концовки, по крайней мере, на бумаге, но я вернусь к этому позже.) Как проходила сцена, содержащая объяснение Матео? Было ли это когда-нибудь снято на пленку? Ответы на эти вопросы я узнал совершенно случайно, когда присутствовал на шерлокианском симпозиуме «От Джиллетта до Бретта», который проводился на территории Университета Индианы в Блумингтоне. Там также находится библиотека Лилли, в которой хранится одна из самых выдающихся коллекций редких книг и документов в стране (которая в настоящее время включает в себя Архив BSI). В связи с симпозиумом библиотека организовала выставку книг, рукописей и других предметов, представляющих особый интерес для шерлокианцев. Среди прочих иных экспозиций там был стол с памятными вещами из фильмов, на котором я увидел черно-белую постановочную фотографию. Судя по всему, это был кадр из фильма "Приключения Шерлока Холмса", потому что на нем фигурировали Рэтбоун, Брюс и Лупино, но изображенной там сцены не было в том фильме, который мы знаем. Когда я увидел эту фотографию, я понял, что наткнулся на то, что осталось от утраченного финала, описанного Аланом Барнсом. Более того, у меня был ответ на один из вопросов, которые я задал выше: была ли снята более полная развязка? Полагаю, фотография доказывает, что это так и было. Вполне логично, что рекламные фотографии, сделанные на реальных съемочных площадках фильма, были бы сделаны в последнюю очередь после того, как сцена была приготовлена, отрепетирована и отснята, пока актеры все еще были в гриме и костюмах, и перед тем, как уберут декорации. Рядом с фотографией на экспозиции библиотеки Лилли был представлен экземпляр сценария "Приключений" в оригинальном студийном переплете. На нем была отметка и довольно оптимистичная, “Окончательный сценарий” и стояла дата “14 июня 1939 года” (это было через день после сорок седьмого дня рождения Рэтбоуна). У меня было время только пролистать его, но я увидел, что сценарий содержал три концовки: концовку, запечатленную на рекламной фотографии, которую я буду называть далее удаленной концовкой, концовку фильма в том виде, в каком он был выпущен, которую я буду называть концовкой релиза, и вариацию концовки релиза. Мне удалось приобрести копию сценария на eBay. К тому времени мои изыскания в интернете выявили вторую рекламную фотографию пропущенной сцены. Обе фотографии включены в нижеследующее воссоздание удаленной концовки. (В нем я процитировал большую часть диалога, но включил указания только там, где это было необходимо.) Как и прежде, Холмс и Мориарти сражаются на зубчатых стенах Лондонского Тауэра. Однако в удаленной концовке Холмс теряет равновесие после того, как разделался с профессором (сбросив его с крыши, а не сбив с ног). Как раз в тот момент, когда сыщик того гляди упадет вниз, появляется Уотсон и спасает его. Следующий обмен репликами завершает сцену.
УОТСОН: Холмс! Вы в порядке? ХОЛМС: Думаю, да... (Он заглядывает в рукав своего пальто, и на его лице появляется раздражение.) За исключением того, что я, кажется, потерял запонку.
Затем действие переносится в офис инспектора Скотленд-Ярда Бристоля (Э.Э. Клайв), нынешнего помощника Холмса в полиции. Бристоль сидит за своим столом. Энн Брэндон сидит на одном конце стола, рядом с ней Уотсон. Матео в наручниках сидит перед столом, а Холмс стоит, возвышаясь над ним.
Дело происходит той же ночью, когда был вечерний прием в саду (или на рассвете следующего дня), как можно понять по платью Энн. Первая реплика Холмса указывает на то, что мы оказались на месте действия, когда оно было уже самом разгаре.
ХОЛМС : Так вот почему профессор Мориарти использовал тут Матео – важный винтик в колесе этого довольно необычного преступления. ЭНН: Но, мистер Холмс, зачем же ему убивать моего брата – и меня? ХОЛМС: Он утверждает – мне очень жаль, мисс Брэндон – что ваш отец много лет назад убил его отца – и украл шахту, которая сделал его богатым! МАТЕО: Это правда. И я клянусь, что убью сеньора Брэндона и всю его семью!
Матео вскакивает на ноги и пытается дотянуться до Энн, как показано на втором рекламном фото. Двое статистов на первом снимке исчезли, вероятно, потому, что они загромождали бы композицию фотографа, который собрал главных героев в плотную группу (и поместил Энн там, где она не должна была быть: ближе к Матео и опасности, чем она была до этого). Интересно, что Энн, женщина, подвергшаяся нападению, - наименее обеспокоенный человек в кадре. Она прислоняется спиной к столу инспектора, выглядя поразительно отстраненной. (На увеличенном фото можно увидеть, что ее лодыжки весьма буднично скрещены , что не является типичной реакцией "беги или дерись".) В целом, это скорее портрет усталой актрисы в конце долгого дня, а не испуганной женщины после ужасного испытания. Диалог продолжается:
ХОЛМС: Инспектор, я думаю, теперь мы можем обойтись без его очаровательного общества. Бристоль: Конечно, мистер Холмс.
(Бристоль и другие присутствующие полицейские уводят Матео, оставляя Холмса, Уотсона и Энн, которая снова сидит.)
Энн: Продолжайте, мистер Холмс! Я хочу знать правду! ХОЛМС: Этот Матео — индеец, и все это элемент кровной мести, с которым приходится считаться. ... (Указывает на флейту.) Вот объяснение странной музыки, которая так взволновала вас – погребальная песнь племени, и, по его мнению, необходимая подготовка к церемониалу убийства. .. Энн: Какой ужас! Но что же...? Невозможно, чтобы Джерролд Хантер мог быть причастен к этому. ХОЛМС: Джерролд Хантер не имел к этому никакого отношения. Как семейный адвокат, он знал о прежних... операциях вашего отца в Южной Америке — и об угрозе, нависшей над вами и вашим братом. Что бы он ни сделал, это было сделано только для того, чтобы защитить вас — и избавить вас от боли осознания, что. . . . Энн: Где Джерролд? Я должна пойти к нему.... Я была к нему так ужасно несправедлива! В этот момент Уотсон высказывает возражение, которое он повторит в финальной части фильма. УОТСОН: Но я сам видел, как Хантер — запирался в кабинете с Мориарти! ХОЛМС: Уотсон, я ожидал, что даже вы раскусите эту уловку! Мориарти обратился к Хантеру с сфабрикованным делом – чтобы сбить нас со следа. Энн: А я такое ему наговорила! Он никогда меня не простит! ХОЛМС: Иногда влюбленные очень счастливы, когда им есть, что простить друг другу.
В другом приятном для Найджела Брюса эпизоде, который так же, как и спасение им Рэтбоуна на зубчатых стенах Тауэра, оказался на полу монтажной, Уотсон полностью меняет свое отношение к Энн Брэндон.
УОТСОН: Не думайте об этом больше, моя девочка! (Он берет свою шляпу и направляется к двери.) Я пойду найду его и приведу сюда! ХОЛМС: В этом нет необходимости, старина! Я уже послал за ним Билли, и... если я не ошибаюсь, они уже здесь! Билли, услужливый мальчик-паж при доме 221 б, входит вместе с Джерролдом, который вскоре все улаживает с Энн и т.д… Холмс, Уотсон и Билли незаметно ускользают. Уотсон смотрит на свои часы. УОТСОН: Послушайте, Холмс— ХОЛМС: Я знаю, Уотсон! Вы голодны. Конструктивная идея! Мы ничего не ели с самого завтрака. УОТСОН: Стейк и пудинг с почками! ХОЛМС: Шампанское со льдом! БИЛЛИ: Клубника со сливками, сэр! УОТСОН: В "Савойе"! ХОЛМС: Великолепно, мой дорогой Уотсон! УОТСОН: Элементарно, мой дорогой Холмс.
Холмс придерживает дверь для Уотсона и Билли и “оглядывается на комнату с теплой улыбкой”. (На этот раз никаких “Уотсон, шприц”.) Медленно гаснет свет.
Полагаю, в таком виде финал фильма был снят изначально. Очевидно, что не все дыры в сюжете были заткнуты. Например, не было никакого объяснения десятилетнего разрыва между убийством Брэндона-старшего и убийством его сына, или намека на то, как впервые встретились Матео и Мориарти. (Интересно, однако, отметить, что Мориарти из сюжета Матео, дергающий за ниточки за кулисами, хотя и передан схематично, более каноничен, чем Мориарти из сюжета "Звезда Дели", который сам отправляется за добычей, вооруженный до зубов.) Но какими бы ни были его недостатки, отброшенный финал, на мой взгляд, принес бы больше удовлетворения, чем тот, который нам подсунули. И не может ли быть так, что где-то, в каком-то пыльном архиве, финал, который был первоначально снят (и, возможно, даже предварительно просмотрен), все еще существует? Возможно, стоит организовать экспедицию. Для чего нужны страницы «Go Fund Me», если не для серьезных поисков?
Как я уже сказал, в своей оценке «Приключений» Алан Барнс упомянул три возможных концовки. Я довольно подробно обсудил две из них. Третья была вариацией на тему окончательной концовки, действие которой снова происходило в ресторане, где Холмс и Уотсон читали о браке Энн и Джерролда. История со скрипкой и мухой заканчивается успехом, Холмс отгоняет насекомое. (К вашему сведению, нота, разгоняющая мух, - это ля-бемоль.) Затем входит Билли, неся запонку, которую Холмс потерял, сражаясь с Мориарти на крыше Тауэра. Мальчик объясняет, что он нашел ее внизу, на набережной. Эта слабая версия заканчивается еще более слабой шуткой о том, что Уотсон заказал второй стейк и пирог с почками.
Ранее я намекал, что была четвертая концовка, предшествующая всем другим. “Окончательный сценарий” датирован 4 июня 1939 года, но концовка с Матео и компанией в Скотленд-Ярде, которую я называю удаленной концовкой, датирована 16 июня 1939 года и обозначена как “Новая концовка”. Таким образом, первоначально в сценарии была еще одна развязка, в настоящее время утраченная. Учитывая, что последовательность изменений, которые у нас есть, идет от большего количества объяснений к меньшему, возможно, что эта потерянная концовка связывала еще больше разрозненных нитей. Это могло бы объяснить, почему удаленная концовка, восстановленная выше, начинается в середине разъяснений Холмса. Это могла быть сокращенная версия утраченной концовки. Наверняка мы знаем только то, что киностудия «20 век Фокс», которая объявила о планах создания дополнительных фильмов с участием Рэтбоуна и Брюса, так и не сняла продолжение "Приключений Шерлока Холмса". Обрек ли «Приключения» на провал сценарий а-ля пастиш, независимо от того, какая концовка была использована? Мы никогда этого не узнаем. Но я считаю, что решение обменять более полное объяснение тайны — то, ради чего истинные поклонники детективов просиживают всю картину, — на слегка укороченное, сильно ослабило фильм. Миновал момент в истории Голливуда, и вдохновляющий кастинг отошел на второй план. И все из-за рокового сокращения.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Ну, разочарования весьма относительные, но они как-то шли подряд, потому накопилось впечатлений и просто хочется сказать обо всем пару слов. Хотя надо сказать, что когда-то впервые открыв для себя шерлокианские журналы, я сказала, что , в среднем, будет где-то по паре-тройке интересных статей на один журнал, а мне в ответ сказали, что уже и то хорошо) И понятное дело, что статьи могут быть разные, спорных попадалось довольно много, особенно если речь идет о самом первом выпуске BSI, а это 1946 год. Ну, обо всем по-порядку. Наверное, я чего-то особого ждала от статьи о Месгрейве. Собственно и журнал когда-то приобрела именно из-за нее - это был Sherlock Holmes journal за год, наверное 1979 или 83-й. Большая статья про то насколько все сомнительно в деле Месгрейвов. Я с этим согласна, но не настолько, чтоб подозревать в чем-то самого Месгрейва. В данном случае мне больше нравится теория о королевском агенте, короче, статья не пошла. Далее потихоньку "грызла " на работе тот самый первый выпуск BSI за 1946 год. Большинство статей там более, чем странные. Некоторые я уже выкладывала. Когда дойду до конца, наверное, сделаю пост по этому журналу с ссылками на статьи. И так и буду поступать в дальнейшем. Так вот, две статьи на тему "острова Юффа". Можно было бы сказать, что это какой-то набор совпадений, параллелей и абракадабры. Но мне это чем-то напомнило статью "Янки из Коннектикута в защиту сэра Артура" -когда ты чувствуешь, что все туманно, но в то же время все как-то связано между собой. А Холмс про такое говорил, что этот факт надо запомнить, потом он пригодится, ну, вот так и я) Одна статья пойдет в дело, насчет второй пока не уверена. Но там какие-то взаимосвязи уже прослеживаются с мистером Джонсоном и его Боссуэллом, и я, правда, не знаю, как к этому относиться. Короче, как бы бредово это ни выглядело, но все пойдет в общую копилку.
Еще была статья Робертса "Примечания о проблеме Уотсона" и вот это мне показалось вообше ни о чем, что-то вроде критики Нокса. Ну, и еще перед тем, как уйти из зала в свою будку, нашла еще занятную статью о "равном темпераменте", ну, где бы я еще узнала, что это не про характер, а про музыку? Мистер Холмс, как всегда, прекрасный учитель. Ну, это пока все так... заметки для служебного пользования
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
After-hold (кормовой трюм) –часть корабельного трюма, находящаяся за грот-мачтой и непосредственно под кормой.(Глория Скотт)
Agar, Moore, (Эгер, Мур) - врач с Харли-стрит, который в 1897 году отправил Холмса на отдых. Впервые Холмс познакомился с ним при драматических обстоятельствах (Дьяволова нога).Мур Эгер – возможно, двойная фамилия.
Agate (Агат) –в сокровищах Агры находился шестьдесят один агат (Знак четырех).
Agatha (Агата) - горничная Чарльза Огастеса Милвертона, за которой Холмс ухаживал, чтоб получить информацию о ее хозяине (Чарльз Огастес Милвертон).
Agency (Агентство) - термин, который Холмс использовал (Вампир из Сассекса), намекая на «небольшую, но очень действенную организацию» (Исчезновение леди Френсис Карфэкс), которую он собрал и которая оказывала ему помощь в его детективной практике. В годы, предшествующие Великому Хиатусу, он, видимо, работал в одиночку, прибегая порой к помощи Нерегулярных отрядов Бейкер-стрит (Горбун, Знак четырех, Этюд в багровых тонах); и когда требовалась какая-то иная помощь, кроме той, о которой он просил Уотсона или своего брата Майкрофта, Холмс довольно часто обращался к детям, таким, как Уиггинс (Знак четырех, Этюд в багровых тонах), Симпсон (Горбун) и Картрайт (Собака Баскервилей); исключения составляли наемная толпа пособников в деле Ирен Адлер (Скандал в Богемии) и помощь некоторых других «агентств» во время обширных поисков «Авроры» (Знак четырех). Более официальной организация стала на рубеже веков при участии таких, как Мерсер (Человек на четвереньках), Шинвелл Джонсон(Знатный клиент) и Лэнгдейл Пайк (Тайна виллы «Три конька»),которые оказывали услуги на отчасти регулярной основе. Безымянный агент Холмса послал телеграмму Джозайе Эмберли из Малого Пэрлингтона (Москательщик на покое), а граф Сильвиус принял самого Холмса в разных обличиях за агентов детектива (Камень Мазарини).
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Шарль-Луи Бонье Портрет двух девушек
***
Как белая женщина, села в конце дня, чтоб кое-что записать для себя.
Ну, вот это для меня не открытие, но поймала себя на мысли, что часто - и с течением лет все чаще и чаще - произношу вдруг наедине сама с собой какие-то дедовы словечки. Это что-то такое забытое... никому со стороны, наверное, не понятное, но оно никуда и никогда не улетучивалось из моей памяти и я произношу это здесь же возле того же окна, где когда-то в задумчивости останавливался и он. И для меня это что-то родовое, какая-то память сердца, мне важно чувствовать, что я все это помню. Хоть иногда и задаюсь вопросом: неужели все это было? Время, которое принято ругать - для меня такое спокойное, привычное, обыденное, прекрасное в свое обыденности.
***
Как-то очень хорошо посмотрела за ужином "Сару в поисках счастья". Вернее, только начала - это же мини-сериал. С мамой когда-то смотрели еще на кассетах.
*** В метро ехала слегка взбудораженная, потому как планшет, кажется, все-таки никуда не годится, но в этом был один плюс - не клевала носом и до сих пор вполне в адекватном состоянии. И благодаря этому почитала "Грозу Византии". Не тривиальная древнерусская история, а Киевская Русь с легкой примесью варягов. Раньше бы такое почитать, но и сейчас очень неплохо. Неделя предстоит тяжелая - на удаленке только один день, но настроение сейчас довольно бодрое.
И немного соображений по поводу переводов.
*** Сделала окончательный вывод, что "Сцену" к концу совсем слили - не зря я боялась глав про Америку. Ну, это все равно, что читать про Холмса в Японии, где 80 процентов рассказ о местном колорите и обычаях, и 20 о не особо каноничном Холмсе. Так что вернусь к пересказу, как я когда-то все это и начинала. С отдельными цитатами, когда будет что-то интересное. А сейчас дошла до главы, которую буду потихоньку грызть дома, для работы она слишком большая. Это в зале. А в будке в час по чайной ложке перевожу Месгрейва. Вот что хорошо там, на работе, идет так это Рэтбоун, но тут как раз надо притормозить, я пока засела в "Приключениях".
Еще у меня там скопированы статьи из первого выпуска BSI . Но большинство из них из того разряда, что надо переводить обложившись книжками и куда только не заглядывая, что естественно невозможно делать под носом у начальства. Но завтра как-то перебьюсь, надеюсь. А потом, наверное, пробьюсь через тяжелые главы "Сцены" и дело пойдет.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Энтони Хаулетт
«За всю свою жизнь я не сумел справиться только с одним человеком, кого я поистине могу назвать злым гением. Это профессор Мориарти. Вот уже одиннадцать лет он оставляет меня ни с чем. Все, кто противостоял ему, теперь мертвы. Это самый опасный преступник из тех, что когда-либо знала Англия. Шерлок Холмс. 9 мая 1894 года.
И вновь игра началась! Говорят, что на этот раз «Фокс» наняла специального советника, чтобы разобраться в деталях. Вклад, который он внес, неочевиден, и он явно был слаб в хронологии. Действие "Собаки" невероятным образом происходило в 1889 году, а действие "этого приключения" - в 1894 году, когда Мориарти был мертв уже три года. Но на самом деле это не имело значения: это было очередное приключение Холмса с Бэзилом Рэтбоуном и Найджелом Брюсом - этого было достаточно. В титрах говорится, что сценарий был «основан на пьесе Уильяма Джиллета "Шерлок Холмс"». Это было не так; в нем не было ни малейшего сходства со знаменитой пьесой. Постоянные сценаристы «Фокс», Эдвин Блюм и Уильям Дрейк, сочинили свою собственную историю. Это было неплохо и занимательно, но в нем было несколько вопиющих странностей. Все плохо пошло с самого начала с суда над Мориарти по обвинению в убийстве. Старшина присяжных выносит вердикт "невиновен", "и да простит нас Бог!" - добавляет он. И как будто этого было недостаточно, освобождая Мориарти, судья также с отвращением добавляет: "Несомненно, прозошла судебная ошибка, и, освобождая вас, я не могу по своей совести оправдать вас!" Холмс прибывает слишком поздно с доказательствами, чтобы разрушить алиби Мориарти, но его адвокат справедливо возражает против этого и восклицает: «Алиби профессора было установлено тремя сотнями членов Королевского общества!» Уму непостижимо такое количество однотипных свидетелей: должно быть, это был необычный и астрономически долгий судебный процесс. Итак, теперь мы слишком ясно понимали, что не должны слишком беспокоиться о пустяковых деталях. Там был новый режиссер, Альфред Веркер, и он гнал действие фильма с такой бешеной скоростью, что большинство нелепостей замечалось только позже. Мориарти хвастается Холмсу: "Я собираюсь раскрыть прямо у вас под носом самое невероятное преступление века, и вы не заподозрите этого, пока не станет слишком поздно", и ему это почти удается. Большая часть фильма была интригующей и законченной уловкой, призванной отвлечь Холмса от реального преступления - кражи драгоценностей короны. Однако следует сказать, что задачу Мориарти значительно облегчал тот факт, что двери в Лондонском Тауэре, по-видимому, не запираются: чтобы открыть эти двери,на них надо лишь слегка нажать. Бэзил Рэтбоун снова был превосходным Холмсом в безупречном исполнении. В "Собаке Баскервилей" он принял облик старого торговца, но здесь его облик артиста викторианского мюзик-холла в полосатом блейзере и соломенной шляпе непостижим и был почти шедевром. Его исполнение песни "Мне, правда, нравится быть на берегу моря" за несколько лет до того, как она была написана, доставило искреннюю радость и стало одним из величайших эпизодов мирового кинематографа.
Дела Найджела Брюса, увы, шли не так хорошо. Хотя он был все тем же милым доктором Уотсоном, на первый план вышел "Дуракус Британникус". Но, прежде чем быть слишком строгими к нему, давайте вспомним, что эти эпизоды были прописаны в его сценарии! и именно так он должен был это играть. Он сам писал в своей автобиографии:
«Уотсон... был сделан гораздо более "комичным" персонажем, чем когда-либо был в книгах. Это было сделано с целью внести небольшое разнообразие, контраст. Доктор, каким я его играл, был полной марионеткой своего блестящего друга и человеком, интеллект которого был почти ничтожен».
Он точно знал, что делает, и широкой публике это нравилось. Жизненно важную роль профессора Мориарти великолепно исполнил Джордж Зукко, в прошлом прекрасно игравший вкрадчивых изощренных злодеев. Это был настоящий Мориарти и воистину противник, достойный того, чтоб скрестить клинки с Мастером. Очевидно, Мориарти увлекался выращиванием редких и экзотических растений, и был восхитительный момент, когда он злобно отчитал своего дворецкого:
«Вы убили эти цветы своей небрежностью! Тогда как мне всего лишь за убийство человека пришлось провести целых 6 недель в грязной тюремной камере…какая пародия на правосудие!»
Особенность этого Мориарти заключалась в том, что он испытывал такое дьявольское ликование от собственного вероломства. Актерский состав второго плана также был превосходным, а декорации, костюмы,операторская работа и все производственные показатели - на высшем уровне. Возможно, это был не Конан Дойл, но это было роскошное, феерическое холмсианское приключение в великолепном стиле.
Для шерлокианцев две эти картины будут этими фильмами.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
В журнале "Бумаги Месгрейва" за 1992 год была опубликована серия своего рода рецензий Энтони Хаулетта на первые два холмсианские фильмы Рэтбоуна. Они как бы в одной связке и выложу два поста с ними один за другим. Автор - известный шерлокианец, один из основателей Лондонского Общества Шерлока Холмса.
Рассказы о фоксхаунде и других мохнатых созданиях.
Тони Хаулетт
Под «лисом»(fox) я, конечно, понимаю не рыжих, с пушистым хвостом и острой мордочкой четвероногих, а известную голливудскую кинокомпанию «Двадцатый век Фокс». Ибо это ей принадлежит честь создания в 1939 году двух фильмов о Шерлоке Холмсе, которые теперь уже стали классикой –«Собака Баскервиллей» и «Приключения Шерлока Холмса»
Собака Баскервиллей
1889 год. Во всей Англии нет более угрюмого края, чем бескрайние заболоченные пустоши Дартмура в графстве Девоншир
Таков вступительный подзаголовок фильма, наложенный на медленно-движущуюся панораму мрачных, окутанных тьмой болот и Баскервилль-холла, зловещих и насквозь продуваемых ветрами в ночной темноте. Заглушая мелодию саундтрека, раздается леденящий кровь вой собаки. И в волнительном и радостном предвкушении мы знаем, что игра вновь началась… и она нас не разочарует. И заметьте, рекламные плакаты уже рассказали нам, чего ожидать:
«Самая ужасающая из тайн, описанных в литературе! Величайшее из всех приключений Шерлока Холмса… смотрите, как он перехитрит нечестивого монстра… подлинный ужас, крадущийся по призрачным болотам, убивая своими клыками и одним только страхом!»
Или, может вам больше понравится вот это
«Неземное чудовище, крадущееся по укутанным туманом болотам и убивающее своими клыками и смертельным ужасом… его отвратительный вой звучит как заупокойная месса для всех, кто его слышит… Что же это за адский зверь…?»
Но, несмотря на высокопарную рекламу Голливуда, этот фильм почти единодушно признан лучшим из всех снятых о Холмсе фильмов. Он превосходит и затмевает всех своих предшественников и даже спустя пятьдесят три года пока еще не был никем превзойден. Конечно, и в нем можно найти немало погрешностей , но если рассматривать его в целом, то он все же стоит на недосягаемой высоте. Прежде всего, сама повесть. Конан Дойль написал ее, находясь в самом расцвете творческих сил, и со всей своей таинственной готической атмосферой «Собака Баскервиллей» занимает видное место среди его лучших произведений. Естественно, все эти качества переходят и к фильму, и повесть была экранизирована более, чем какой-либо другой из рассказов о Холмсе. Нельзя сказать, что бы создатели фильмов сильно утруждались ,скрупулезно перенося на экран оригинальные истории, но на этот раз, в общем и целом, они это сделали. Эрнест Паскаль написал прекрасный сценарий и, допуская изменения, необходимые для иного средства выражения и для достижения зрелищности, он очень точно придерживается оригинала. И хотя он не мог точно следовать букве повести, ему точно удалось ухватить ее истинный дух. Однако, сравнение между сценарием и уже снятым фильмом показывает, что многие изменения, которые, как это обычно бывает, были допущены во время съемок почти всегда изменяли сценарий в лучшую сторону. Так, например, фильм драматическим образом начинается с того, что сэр Чарльз отчаянно бежит, стремясь спастись, вырываясь из тумана и темноты болот. Насколько это эффектнее изначально задуманной неторопливой сцены, где доктор Мортимер со своей женой у себя дома говорят о легенде, и доктор решает поехать за советом к Холмсу! Кроме того, вместо того, чтоб найти свой конец в Гримпенской трясине (хоть увы, мы и не увидели этого воочию), по сценарию Стэплтон был просто застрелен полицейскими. И некоторые огрехи американского жаргона были сглажены, несомненно, благодаря тому, что актерский состав был почти полностью британский. Мы были избавлены от таких викторианских фраз из уст сэра Генри, как «Take your hat off, honey, this is home» или его приветствия доктору Мортимеру: «How are you, old topper?» Дартмурская атмосфера определенно была узнаваемой, в начале сценария есть такое примечание:
«Следует иметь в виду, что болото с его зловещей атмосферой является главным «бронебойным орудием» в нашей истории. При съемке, повсеместно следует приложить все усилия, чтобы подчеркнуть жуткость этой странной местности с ее дымкой, туманами и зловещим унынием. Старинные каменные пещеры пронизаны призрачной атмосферой... В коварной Гримпенской трясине царит подлинный ужас.»
Кинокомпания «Фокс» действительно приложила все усилия и создала довольно обширные и впечатляющие декорации болот, заняв под них весь звуковой киносъемочный павильон на их самом большом участке. Ну, а если пещеры времен неолита немного походили на Стоунхендж? Художник-декоратор действовал с самыми добрыми намерениями. Даже в этом случае, любой ценой нужно было экономить пространство: когда Холмс и Уотсон гонятся за собакой, внимательный зритель заметит, что они несколько раз пробегают мимо одного и того же дерева! Однако, как мы знаем из «Долины ужаса», «все движется по кругу». Это была дорогостоящая постановка, весьма профессионально снятая в импозантном довоенном стиле Голливуда. Все декорации и обстановка создавались с большим размахом (так, квартира на Бейкер-стрит слишком роскошна), и костюмы были выполнены очень обстоятельно. К радости всех шерлокианцев это был первый фильм о Холмсе, снятый с учетом подлинной Викторианской эпохи, и при таких высоких производственных затратах общий результат был удовлетворительным напоминанием об ушедшей эпохе. Да, экстерьер Бейкер-стрит был эксцентричен в архитектурном плане... не придирайтесь! Конечно же, над всем доминировал Бэзил Рэтбоун, дебютировавший в роли Шерлока Холмса. Это было блестящий образец актерского мастерства, и, хотя ему предстояло сыграть эту роль в тринадцати последующих фильмах, а также на радио, в театре и на телевидении, он никогда не достигал больших высот, чем здесь. Как сказал он сам:
«Если бы я снялся только в одном фильме о Холмсе, самом первом, "Собаке Баскервилей", я, вероятно, не был бы так известен. Но в душе, как художник, я должен был быть вполне доволен. Из всех "приключений" "Собака" - моя любимая история, и именно в этой картине у меня был стимулирующий опыт создания, в пределах моих ограниченных возможностей, героя, который заинтриговал меня так же сильно, как любой из тех, кого я когда-либо играл.»
О прекрасной игре Рэтбоуна написано так много, что нет необходимости говорить еще что-то. Пожалуй, наиболее метко это подытожил Дэвид Стюарт Дэвис:
«Выбор актера нельзя назвать иначе как вдохновляющим. Рэтбоун представлял собой идеальный образ Холмса; он был высоким – с прямой гвардейской осанкой - с необыкновенным угловатым лицом, длинным орлиным носом и решительным подбородком. Его голос был резким и язвительным, но в то же время глубоким и величественным, в чем сказался его сценический опыт. Этот Холмс был живым, энергичным, своенравным и язвительным созданием, сыгранным великим Рэтбоуном крайне талантливо и убедительно. Рэтбоун играл с большим изяществом и убедительностью: он, явно, очень любил эту роль, и это было видно во всем.»
Выбор Найджела Брюса на роль доктора Уотсона был более спорным, но, в конце концов, он был первым, кто сделал этого героя запоминающимся. Возможно, это был не тот Уотсон, каким мы знаем его по рассказам, но это было весьма располагающее к себе его воплощение, выполненное с высоким профессионализмом. В памяти людей до сего дня Бэзил Рэтбоун и Найджел неразрывно связаны. Скольких еще Уотсонов вспоминают вместе с их Холмсами? Помнят о тандеме Рэтбоун/Брюс, но не о Джиллетте/Макрее, Норвуде/Уиллисе или Уонтнере/Флеминге. Снова процитирую Бэзила Рэтбоуна:
«У меня нет сомнений в том, что Найджел Брюс был идеальным доктором Уотсоном… В его игре было нечто подкупающее… что придавало человечности отношениям между доктором Уотсоном и мистером Шерлоком Холмсом. … наши «приключения» зритель мог бы встретить с гораздо меньшей теплотой, если бы компаньон Холмса был бы не таким милым, как доктор Уотсон Найджела Брюса.»
К счастью, в "Собаке" пресловутые и дурацкие неуклюжесть и шутовство, которыми были так подпорчены его более поздние фильмы, держались cтрого в рамках дозволенного. Выбор других актеров был столь же удачен. Молодой Ричард Грин очень достоверно сыграл сэра Генри Баскервиля, а восхитительная Венди Барри сыграла Берил Стэплтон - она действительно была сестрой Стэплтона в фильме, по очевидным романтическим причинам.
Джон Кэррадайн, по-настоящему угрюмый и бородатый, был Бэррименом и тщательно скрывал свой американский акцент: было объявлено, что имя было изменено, чтобы умиротворить знаменитое семейство Бэрриморов. Если доктора Мортимера играл бородатый и зловещий Лайонел Этвилл, то явно с целью отвлекающего маневра. В оригинальном сценарии, кстати, он должным образом был описан как "высокий и худощавый", так что этот образ был намеренно изменен при выборе на эту роль Этвилла. Затем следует упомянуть Барлоу Борланда в роли вспыльчивого и склочного мистера Фрэнкленда, идеально изображая этого эксцентричного персонажа, который запоминается надолго - удивительно, но его роль была сокращена по сравнению с той, что была в сценарии, в частности, был опущен эпизод с телескопом. Наконец, следует упомянуть Мортона Лоури, который так восхитительно сыграл Стэплтона, «этого спокойного, бесцветного человека... на губах улыбка, а в сердце черная злоба улыбающимся лицом и кровожадным сердцем». Да, это, действительно, был очень хороший и тщательно подобранный актерский состав. Но , по существу, это ведь режиссер более других накладывает на любой фильм свой особый отпечаток, и Сидни Л.Энфилд, который до сих пор в основном снимал легкие комедии, не был вполне понятным выбором. То, что он здесь оказался на высоте, очевидно для всех. Некоторые сетовали на недостаточный темп, но меня это не беспокоит, равно как и редкое использование фоновой музыки. Когда я недавно попробовал показать одному школьнику этот, теперь уже довольно старый, фильм, он был захвачен им - особенно погоней на болотах за собакой, преследующей сэра Генри: и к режиссуре тут нет никаких претензий. При первом выходе на экраны успех фильма намного превзошел все ожидания. Он все еще шел в кинотеатрах до 1945 года, когда истек срок действия коммерческих прав на экранизацию. Долгие годы единственным сохранившимся экземпляром фильма была 16-миллиметровая копия, специально сделанная кинокомпанией «Фокс» для Лондонского общества Шерлока Холмса, которую нам с маркизом Донегаллом удалось приобрести после пяти лет напряженных переговоров. Позже, с появлением телевидения, права были продлены, и «Собака" обрела новую жизнь вплоть до 1962 года. Лет десять спустя «Фокс» с гордостью объявила о переиздании «полной версии, находившейся в кинохранилищах с 1962 года...и теперь выпущенной с согласия наследников Артура Конан Дойла!» После этого фильм продолжали регулярно показывать по телевидению. «Полная версия»? О да, «Фокс» восстановил финальную реплику: «Уотсон, шприц!» Первоначальный успех был таков, что «Фокс» быстро осознала, что в ее руках находится золотая жила и в том же 1939 году, запустила в производство еще один фильм с участием Рэтбоуна и Брюса , поставленный в строгом соответствии с эпохой. Это были...
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Выкладываю, чтоб было. Но текст неровный, даже , если я там все правильно поняла. Что-то очень сумбурно, что-то смутно, кое-что, наверное, опущу, потому что это зачастую набор неясных фраз. Но, тем не менее, мне все-таки это было интересно и возилась долго, так что путь будет, как образец работы Лондонского Общества Шерлока Холмса. Постараюсь кое-что прокомментировать и написать кое-какие примечания.
Сразу скажу, что сбивалась все время с "обряда" на "ритуал") Обряд нам привычнее, но зачастую по смыслу верен именно "ритуал". И Месгрейв - он все-таки Масгрейв, скорее, но я по возможности старалась сохранить верность советскому переводу)
Статья из журнала "Sherlock Holmes Journal" за весну 1978 года
Обряд дома Месгрейвов. Групповое обсуждение. 24 мая 1977 года на Пиккадилли, в Королевском геологическом обществе проводилось собрание Общества, на котором имело место групповое обсуждение «Обряда дома Месгрейвов». Возглавлял группу из трех человек Николас Утехин: двумя другими участниками были мисс Кэрол Гардинер и мистер Фредерик Брайан-Браун. Далее следует краткое изложение их вклада в общую копилку познаний человечества об этой истории.
Николас Утехин: Хотя у этой истории не самый типичный путь канонического приключения – сцена на Бейкер-стрит, разговор с клиентом, поездка на место событий, исследование и объяснение – это одна из самых принципиально важных историй Канона. Как так, спросите вы? Что ж, в первых полутора абзацах даны основные детали домашней жизни на Бейкер-стрит: детали и пикантные подробности, которые стали Шерлокианским фольклором (звучит цитата из Канона). Знали ли вы, что все эти жизненно важные пункты были перечислены в «Обряде дома Месгрейвов»? Персидская туфля, сигары в ведерке для угля, приколотые ножом письма, инициалы V.R….все это упоминалось не раз на протяжении шестидесяти рассказов…и все же они среди самых существенных и памятных частей холмсианской мозаики. Затем у нас есть дата, что помогла шерлокианским хронологистам от Белла до Баринг Гоулда прийти к тем или иным выводам. Я цитирую: «Когда я впервые приехал в Лондон, я поселился на Монтегю-стрит… и там я ждал…Время от времени ко мне обращались за советом — преимущественно по рекомендации бывших товарищей студентов, потому что в последние годы моего пребывания в университете там немало говорили обо мне и моем методе. Третье дело, по которому ко мне обратились, было дело «Дома Месгрейвов» …Реджинальд Месгрейв учился в одном колледже со мной, и мы были с ним в более или менее дружеских отношениях…» и так далее. Материал о юности Холмса, в самом деле, встречается редко, как бы ни искали его ученые: и здесь, по крайней мере, есть что-то, чтоб возбудить аппетит. Много чернил было потрачено на обсуждение, как примирить «последние годы моего пребывания в университете» с другой фразой Холмса в «Глории Скотт», когда он упоминает «два года, что я был в колледже…». Мне это всегда казалось самым простым вопросом. Если мы решим, что упомянутый университет – Оксфорд либо Кембридж – и мы, конечно, должны это сделать – тогда я утверждаю, что Холмс хотел сказать «in college»(физически находиться в стенах колледжа) вместо «at college» (вообще проходить в нем обучение), и ребус разрешается сам собой. Два года были проведены в колледже – проживание в помещении колледжа – а оставшееся время было проведено, как это было и с любыми другими студентами, в съемной квартире в городе. Итак, что мы имеем на настоящий момент? Во-первых, «Обряд дома Месгрейвов» важен физическим описанием жизни дома 221 б. Во-вторых, важен для хронологии и для обсуждения ранней жизни Холмса. И, наконец, важен в качестве вклада в великие Оксфордско-Кембриджские дебаты. Однако, не в последнюю очередь «Обряд дома Месгрейвов», как и все великие приключения Канона, ставит интереснейшие вопросы, имеющие отношение именно к этому рассказу. В данном случае два главных вопроса, попадающих в эту категорию, это идентификация фактической королевской короны, спрятанной в Херлстоне -«древней короны английских королей» - и расположение – как вы понимаете, с точки зрения географии – самого замка Херлстон. Что касается первого пункта, существует предположение, что корона Святого Эдуарда – это та самая корона, что, возможно, венчала голову Альфреда. Могла ли это быть корона королевы Эдит, которая правила вместе с Эдуардом Исповедником? Будьте осторожны, если хотите возразить против идентификации Короны Святого Эдуарда, ибо, поступая так, вы наступаете на выдающиеся стопы генерал-майора Г.Д.В. Ситуэлла, хранителя сокровищницы Ее Величества в Тауэре. Самое нелепое предположение из всех было сделано в 1976 году в статье "BSI" за 1976 год, что реликвия Херлстона была ни больше, ни меньше, как головой Оливера Кромвеля.
Я здесь приложу ужасно плохой скан из "Комментариев "Баринг Гоулда с этой самой короной - с горем пополам можно что-то прочесть, но пока отсканировать эту книгу никак не получается. читать дальше Что касается второй большой внутренней проблемы — проблемы старинного крыла и современной части Херлстона, того, как они вписались в L-образную форму и куда обращен конечный результат этого объединения, — то я оставляю этот вопрос другим, обладающим наклонностями художественно характера. В заключение я слегка перефразирую сам обряд применительно к нашей теме: -Чье это было? - Того, кто ушел. - Чье этобудет? - Той, что придет. .. в данном случае мисс Кэрол Гардинер. . ..
Кэрол Гардинер: Членам Общества, вероятно, известно о недавней переписке в Журнале, в которой обращается внимание на тот факт, что формуле вопросов и ответов обряда Месгрейвов внимательно следует Т.С. Элиот в первой части "Убийства в соборе". Второй Искуситель предлагает Томасу власть Беккета — светскую власть в мире королей, лордов и политики, власть, по сути, соперничающую с властью самого короля.:
Томас: Чье будет царствие? Искуситель: Того, кто придет. Томас: Какой будет месяц? Искуситель: Последний по счету от первого. Томас: Чем поступиться придется? Искуситель: Притязаниями на священничество. Томас: Во имя чего? Искуситель: Во имя силы и славы.
Мы знаем, откуда Элиот черпал свои ритуальные вопросы и ответы — из рассказа сэра Артура Конан Дойла. Но где Дойл раздобыл этот Обряд? Что именно представляет собой этот обряд и для чего он используется? Ритуал состоит из трех частей — вводной пары вопросов и ответов, центральной части из четырех вопросов и ответов, дающих точные указания и измерения для нахождения сокровища, и заключительной пары вопросов и ответов. Центральная часть указаний направления не представляет особых проблем — учитывая топографию Херлстона, они достаточно ясны, и мне кажется, что одним из самых слабых аспектов истории было то, что их секрет оставался нерасшифрованным в течение стольких лет. Введение и заключение более интересны, поскольку они наиболее ясно показывают, что корни обряда Месгрейвов уходят не только во времена Карла I, но и в гораздо более отдаленное прошлое.
Загадки и обряды
Трюки, загадки и диалог в форме "вопрос-ответ" относятся к числу древнейших вербальных приемов, используемых человеком. Они встречаются в древних культурах всех цивилизаций, но для наших целей наиболее интересные примеры можно найти в народных традициях Англии, кельтского Уэльса и Ирландии, а также в мифологии и литературе англосаксов и скандинавов-язычников. Загадочные диалоги часто используются мифологическими или героическими персонажами в англосаксонской и древнескандинавской поэзии, почти всегда с целью получения знаний, раскрытия секретов, предсказания будущего или всех трех вместе, от имени таких персонажей, как Один, отец богов, или Зигфрид, герой германского эпоса о Нибелунгах. Приближаясь к нашей теме, можно заметить поразительное сходство между нашими обрядовыми вопросами и ответами Месгрейвов и некоторыми аспектами традиций Британских островов, в частности ритуальной песней из Сомерсета "The Cutty Wren"(Маленький крапивник). Охота на крапивника - это обычай, который до сих пор практикуется в разрозненной форме в некоторых частях Ирландии и вплоть до Первой мировой войны практиковался в Южном Уэльсе и Западной части страны. Ритуал состоял из песен, процессий и драмы, в центре которой были охота и убийство крапивника, хотя в последние годы на птицу охотились и убивали ее только символически, а не физически. Крапивник, самая маленькая из всех птиц, также является королем птиц — самым могущественным благодаря своей хитрости. Птицы устроили соревнование — тот, кто сможет взлететь выше всех, станет королем. Крапивник победил, прокатившись на спине орла. На крапивника охотились в День святого Стефана на рубеже старого и нового года, и предполагалось, что его смерть обеспечит возрождение нового года, точно так же, как во многих других традициях сверхъестественная или божественная фигура короля была убита и снова воскресала, чтобы обеспечить процветание общины в будущем наступающем году. «Маленький Крапивник», очень длинная песня нараспев, ее содержание излагает в форме вопросов и ответов правильный способ символического убийства, приготовления и поедания птицы, используя методы, не соответствующие ее размеру - для убийства самой маленькой птицы должны использоваться самые большие орудия, потому что, хотя она самая маленькая , но самая могущественная и самая важная. Песня сначала предлагает неправильные процедуры, а затем один за другим раскрывает правильные. В ритуале охоты на крапивника очень сильны темы воскрешения и божественного царствования, и они также встречаются в пьесах английских ряженых, где герой или король убит и снова воскрешен к жизни, и где также используются загадки и диалоги с вопросами и ответами.
Власть и Воскрешение Во всех этих ритуалах, включая обряд семьи Месгрейвов, мне кажется, мы имеем дело с двумя основными фольклорными темами. Во-первых, королевская власть — власть действовать, преуспевать и править - раскрывается и даруется путем задавания загадок и ответов на них. Наиболее отчетливо это видно в древнескандинавской мифологии, но также подразумевается в "Маленьком Крапивнике", который описывает сначала неправильный, а затем правильный способ обеспечить сохранение власти короля Крапивника еще на один год. В пьесе Элиота то, что обсуждают Искуситель и Томас Беккет, - это ритуал мирской власти, подобной королевской. И то, с чем связан ритуал Месгрейва, — это открытие и восстановление земных символов королевской власти - регалий королей Стюартов. Во-вторых, несомненно, важно, что воскрешение также подразумевается в обряде Месгрейвов. Корона, извлеченная дворецким Брантоном, - это корона Карла I. Подразумевается, что это корона Эдуарда Исповедника, старейшая и наиболее священная часть коронационных регалий в Англии, которая была утеряна во время Гражданской войны. То, что возвращается назад в результате его восстановления, является не только частью монархии Стюартов (а Карл II был, в некотором смысле, "воскресшим" королем), но и самой концепцией королевской власти в Англии. «Чье это было? Того, кто ушел. Кому это достанется? Тому, кто придет.» В этом есть даже отголосок Артура, « короля былого и грядущего». Итак, в "Обряде Месгрейвов" нам представлены не просто жизненно важные улики детективной истории, но и литературное продолжение в девятнадцатом веке традиции, которая была частью человеческого общества с тех времен, когда первые священные короли умерли и возродились вновь ради блага народа.
В настоящем
Конан Дойл придумал ритуал Месгрейвов в девятнадцатом веке, но это невероятное совпадение — если это совпадение, — что ритуал предположительно относится ко времени Гражданской войны, поскольку ученые сходятся во мнении, что появление большинства версий пьес и песен ряженых, таких как "Маленький крапивник", дошедших до нас сегодня в устной традиции, было так или иначе зафиксировано как раз примерно в это время, когда деспотические законы пуритан пытались искоренить старые ритуалы и обычаи сельского населения, уходящие корнями в языческое прошлое. Позаимствовав фрагменты "Обряда дома Месгрейвов" для своей пьесы, Т.С. Элиот лишь добавил к этой цепи еще одно звено, относящееся к двадцатому веку.
К завершению
Один из первых вопросов, поставленных в этой статье, до сих пор остается без ответа, а именно: откуда Артур Конан Дойл черпал вдохновение для создания того, что настолько граничит с традициями и древними мифами? Наиболее примечательный пример использования им фольклорного мотива в своих произведениях о Шерлоке Холмсе - это, конечно, его переработка легенд о Шаке, - призрачном псе, которого даже в последнее время видели в Норфолке, - в "Собаке Баскервилей", и из этого мы можем сделать вывод, по крайней мере, об общем интересе с его стороны к фольклорным темам. Мы также должны помнить, что период, в который писал Дойл, ознаменовался первыми зачатками научных исследований фольклора и антропологии, так что расширение знаний о таких предметах было частью атмосферы того времени. Однако, прежде чем можно будет сказать что-либо более определенное о точном происхождении ритуала Месгрейва, необходимо более пристальное изучение, если это возможно, интеллектуальной среды, которая могла бы вдохновить Дойла, и, более того, предметом дальнейших исследований должен стать поиск новых фольклорных тем в каноне Шерлока Холмса.
Ф. Д. Брайан-Браун:
Вступление. «Ничто не ново луной. Все уже бывало прежде». В марте 1953 года я получил, судя по короне на обратной стороне конверта, "одно из тех несносных официальных приглашений, которые вынуждают человека либо отдать себя на съедение смертельной скуке, либо прибегнуть ко лжи": это было приглашение от лорда Донегалла стать одним из участников первого группового обсуждения, организованного Обществом.: рассматривался рассказ "Обряд дома Месгрейвов", и я должен был выступать седьмым из семи выступавших участников.
Наши американские коллеги обычно нараспев читают Обряд на латыни; он также цитировался на греческом и (что является анахронизмом) на эсперанто. Рассказ, обычно, имеет высокий рейтинг: пятое и шестое место в двух списках «BSI» 50-х годов и одиннадцатое место в "двенадцати лучших рассказах" по мнению сэра Артура Конан Дойла. Он был опубликован в 1893 году, один из двенадцати, за 1000 фунтов стерлингов. Обед Общества в 1973 году был назван "Встречей Месгрейва", и сын доктора Мориса Кэмпбелла принимал в нем участие, как представитель своего больного отца.
Хронология.
Я считаю, что события этого рассказа происходили в 1878 году, а завершилось все в августе месяце (‘шестой , начиная с первого’) (Это если считать, что тогда первым месяцем был март по старому календарю). Хронометраж решающей недели был таким:
Четверг -"черное кофе" Месгрейва (и бессонница); Пятница, 2 часа ночи, разоблачение Брантона в библиотеке; Пятница и суббота, два дня усердной работы Брантона; Воскресное утро, Брантон исчез, а Хауэллз - в истерике; Воскресенье и понедельник, Хауэллз «в бреду»; Вторник, на третью ночь она " спокойно заснула"; Среда, Хауэллз исчезла, поиски продолжались весь день ("вчера"); Четверг, Месгрейв обратился к Холмсу как к "последнему средству" (было ли это последним "средством" или последней"надеждой"?). Холмс едет в Сассекс. Окончательное разрешение дела при лунном свете (1 августа, Петров день, в 1878 году выпал на четверг).
Не поняла, откуда идея про август и Петров день - есть разные мнения относительно месяца, в котором все происходило
Место. Местоположение Херлстона указано как "Западный Сассекс"; Акт совета графства 1888 года, примерно через десять лет после этой истории, административно разделил графство на Восточный и Западный Сассекс. – «Замок Херлстон, пожалуй, одно из самых старинных зданий графства.» Учитывая, что Старый Шорхэм был заселен южносаксами в пятом веке до нашей эры, кажется нелепым считать 1607 год, указанный над дверью, датой основания здания. Сассекс был признан ”лучшим музеем древности под открытым небом". На знакомство Холмса с геологией Сассекса указывает Джон Опеншо в "Пяти зернышках апельсина": - Я вижу, вы приехали с юго-запада? - Да, из Хоршема. - Смесь глины и мела на носках ваших ботинок очень характерна для этих мест. Эти знания геологии, как мне хотелось бы верить, происходят от Херлстона. Позже, однако, Уотсон должен был предоставить информацию о заведении Чизмена в Ламберли (ловко замаскировав его под псевдонимом «Эмберли»), примерно в семнадцати милях к юго-западу от Хоршема).
Устье Адура (Шорхэм) было тем местом, откуда Карл II покинул Англию. Угольный бриг из Брайтхелмстоуна (капитан Николас Таттерсолл) был нанят за 60 фунтов стерлингов полковником Джорджем Гантером, обедневшим сассекским сквайром из Рактона, сын которого позже получил образование в Винчестере и Оксфорде на средства, предоставленные Карлом II. Северные Месгрейвы, кстати, исторически точны, упоминая лишь двоих: а) сэра Филипа Месгрейва, второго баронета, 1607-78, члена парламента от Уэстморленда, роялиста, губернатора Карлайла, взятого в плен при Роутон-Хит, 1644; и б) сэра Кристофера Месгрейва, четвертого баронета, 1632-1704, сына сэра Филипа, выпускника Квинс-колледжа в Оксфорде,капитана гарнизона Карлайла, получившее щедрое вознаграждение за поддержку короны. Младшая ветвь рода в Западном Суссексе не считалась достойной упоминания в Национальном биографическом словаре, но вряд ли они были баронетами, поскольку Брантон обращается к Реджинальду Месгрейву (несколько невежливо) как "мистер Месгрейв, сэр" через два года после смерти его отца, и Хауэллз - как "мистер Месгрейв".
Дом. Я должен высказать свою признательность : во-первых, статье покойного майора Роджера Бриджмена и, во-вторых, письму графа Поуиса, обоим в отношении Херлстона. Исходя из принципа классического ученого «подлинным является то, что труднее читается», я принимаю Обряд, несмотря на все его разногласия. Старое крыло тянулось с севера на юг; Холмс подошел с запада, и я предполагаю, что именно в центре западной стены расположена дверь надписью « 1607 год», низкая и с тяжелыми перемычками. Я согласен с благородным графом в том, что в крыле восемнадцатого века была бы новая и более внушительная парадная дверь. Я также согласен с доблестным майором насчет вяза на лужайке чуть более чем в тридцати двух шагах к западу и дуба в два раза дальше; и об озере в двухстах ярдах от дома (его дважды называют "озером", а один раз, по словам Месгрейва, «прудом»). Вот это, кстати, та еще задача, обложившись оригиналом и тремя вариантами перевода, искать, как у нас и где и что переводили: озеро, пруд и т.д.
Я не согласен насчет подвала; должно быть, там были большие и вполне тривиальные подвалы, часть функций старого крыла, чтобы два констебля могли обыскать его "от подвала до чердака’. Холмс потратил некоторое время на то, чтобы выстругать колышки, завязывать бечевки и определить (довольно неточно) координаты с помощью карманного компаса , к тому времени, как он промерил шагами двадцать ярдов на север, десять на восток, четыре на юг, а затем прошел два ярда по коридору, заходящее солнце вполне могло светить через одно из сводчатых окон на старые, стертые каменные плиты. «Старая дверь», как я понимаю, - это не новая дверь 1607 года или более новая дверь восемнадцатого века, а задняя дверь, архитектурный элемент, древний, как Гомер. Если бы в коридоре была обычная видимая дверь, Холмс и даже дюжие полицейские из Сассекса заметили бы ее и вошли; Месгрейв, однако, присутствовал при этом и нажал на нужную панель, чтобы попасть в заброшенный, маленький старинный погреб, непригодный для хранения вин для "охотников на фазанов". Вот в этом последнем абзаце сплошные загадки. О какой двери идет речь, я так и не поняла, но больше всего мне тут понравился Месгрейв с какой-то загадочной панелью
Холмс постучал по плитам - мера, которую он сильно осудил позже, когда Мерривэзер едва не спугнул «Союз рыжих», - прежде, чем ему показали винтовую каменную лестницу.
Детали
Короны. Существуют три государственные короны: (1) Корона Святого Эдуарда, используемая со времен Карла II; (2) Императорская государственная корона, изготовленная для королевы Виктории; (3) Императорская корона Индии, изготовленная для Георга V. Мне хотелось бы верить, вопреки мистеру Бренду, что обломки из озера были подлинной короной Святого Эдуарда, спасенной от парламентских бунтарей. Ведь, в конце концов, некоторые драгоценности были спасены: шпинельный рубин Черного принца и сапфиры, принадлежавшие Эдуарду Исповеднику и Стюартам. Как полу-фундаменталисту , мне нравится думать, что Холмс был прав. Поскольку королева Виктория не захотела носить суррогат короны Святого Эдуарда, она, возможно, надавила бы на Дизраэли, чтобы за определенную плату он позволил оставить реликвии в Херлстоне. Доктор Кэмпбелл упомянул, что сэр Эрик Маклаген в 1935 году задавался вопросом, сколько могли бы стоить найденные сокровища, и с тех пор другие также задавались этим вопросом.
Очевидное противоречие: у Брантона "не было на теле ни ран, ни кровоподтеков". Но Холмс мысленно представляет «неистовые удары кулаков о каменную плиту», что вряд ли можно было сделать без ушибов и ссадин.
Лингвистика и причуды Холмса: Он дважды называет здесь Уотсона «мой мальчик».
Холмс не раз так называет Уотсона в оригинале Канона - "my boy" У нас это соответственно перевели только, кажется, в "Скандале Богемии", благо, что смотрелось , как шутливое обращение: "Ха-ха, мой мальчик, какой вы из этого делаете вывод?" В "Обряде" в одном месте это перевели "мой милый"и я думаю, что это неплохо. Лучше, чем современные "дружище"
Холмс использует превосходную степень прилагательных — «совершенно уникальные», «весьма примечательное». Уотсон говорит о "лукавом взгляде" Холмса; и потом еще вот: "насмешливо воскликнул он». Холмс повторяет "горькое разочарование", "разочарован результатами поисков».
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Приключения Шерлока Холмса Премьера – август 1939 года Производство кинокомпании ХХ век Фокс Продолжительность 85 минут Черно-белый Режиссер Альфред Веркер
Шерлок Холмс (Бэзил Рэтбоун) прибывает в судебный зал с новыми важными уликами против профессора Мориарти (Джордж Зукко),которого судят за убийство, но он приходит слишком поздно и ему не удается предотвратить полное оправдание своего заклятого врага.
Теперь Мориарти решает совершить преступление века прямо под носом у сыщика. Его план стоит в том, чтоб отвлечь внимание Холмса, подкинув ему два дела, зная, что он выберет более интригующее. Профессор замышляет убийство, угрожающее Энн Брендон (Ида Лупино) и ее семье, чтобы замаскировать реальное преступление – похищение королевских драгоценностей. Брат Энн, Ллойд, убит и пока Холмс всецело поглощен этим расследованием, он посылает Уотсона (Найджел Брюс) охранять королевские драгоценности в Лондонском Тауэре. Уотсон не знает, что его полицейский эскорт, на самом деле, переодетые Мориарти и его шайка. Холмсу удается спасти Энн, схватить того, кто пытался ее убить и вовремя прибыть в Тауэр, чтобы вступить в перестрелку с Мориарти, который падает с зубчатой стены, предположительно разбившись на смерть.
ПО СКОРОСТИ, С КОТОРОЙ ЭТОТ впечатляющий полнометражный фильм последовал за первым фильмом Рэтбоуна о Холмсе, становится ясно, что он был запланирован и задуман во время съемок "Собаки Баскервилей" (1939). На этот раз порядок расположения имён исполнителей на афише или в программе не вызывал никаких сомнений: Рэтбоун и Брюс заняли первое место. Во многих отношениях этот фильм лучше "Собаки"; более закрученный сюжет, мы видим больше детективной работы Холмса, и у нас есть поразительный злодей, которого Джордж Цукко сыграл до жути угрожающим. Сценарий Эдвина Блюма и Уильяма Дрейка предположительно был основан на пьесе Джиллетта, но окончательный вариант фильма был мало похож на нее. Сюжет с его сложными поворотами, развивается в быстром темпе, оставляя мало времени для рассмотрения различных аномалий или необъяснимых элементов в сценарии — как, например, Мориарти узнал ту похоронную песнь инков, которую Энн Брэндон слышала перед смертью своего отца, и как он узнал о загадочном значении альбатроса? Кроме того, один проницательный американский критик заметил, что даже в английском климате в мае редко бывают густые туманы. Режиссер Альфред Веркер в полной мере использовал впечатляющие лондонские уличные декорации кинокомпании «Фокс», создав подлинную викторианскую атмосферу и несколько превосходных виньеток, таких как захватывающая сцена с участием убийцы, одетого в костюм южноамериканского гаучо, с крупным планом его гротескной косолапости, медленно и целенаправленно передвигающегося сквозь окутанный туманом парк в погоне за героиней. Джордж Зукко, сыгравший Мориарти, был одним из самых популярных голливудских злодеев. Его карьера была основана на грозных героях всех мастей; а, позже ему предстояло сразиться с Холмсом Рэтбоуна в "Шерлоке Холмсе в Вашингтоне".
Конечной целью холодного и безжалостно- злобного Мориарти Зукко при краже драгоценностей короны было не богатство, которое они могли принести, а разрушение репутации Шерлока Холмса. Когда он отвечает на вопрос одного из своих приспешников "Снова Холмс?": "Всегда до самого конца, (мы связаны до гробовой доски)". Когда два противника появляются на экране вместе — что случается весьма редко — диалог становится напряженным.
Как, например, в начале фильма, когда Мориарти был признан невиновным по обвинению в убийстве и он сталкивается с Холмсом за пределами зала суда. "У вас великолепный мозг, Мориарти, - говорит Холмс. - Я им восхищаюсь, восхищаюсь так сильно, что хотел бы преподнести его заспиртованым Лондонскому медицинскому обществу. "Это был бы впечатляющий экспонат", - признается профессор. Причина, по которой Мориарти избегает виселицы в начале фильма за убийство человека по имени Лариат так и не объясняется, не говорится так же о характере собранных Холмсом компрометирующих Мориарти улик, которые было уже слишком поздно представлять суду.
Поясняющие сцены были сняты, но, к сожалению, оказались на полу монтажной. По-видимому, алиби Мориарти на момент убийства состояло в том, что он читал лекцию в Королевском обществе перед аудиторией из более чем 300 человек, и все время был показан циферблат часов. Холмс блестяще опровергает алиби, объясняя, что, во время проведения лекции, был испорчен главный часовой двигатель Гринвичской обсерватории — часов, которые контролировали все стандартные хронометры во всех частях Соединенного Королевства. Мориарти б преуспел в достижении временного отклонения, сконцентрировав встречное магнитное поле такой интенсивности, что оно воздействовало на двигатель часов Обсерватории. Несомненно, решение вырезать эти кадры было принято потому, что каким бы блестящим ни был такой логический вывод, все это немного медленно, сложно и, возможно, зрителям такая сцена в самом начале фильма показалась бы несколько надуманной и, определенно, оказалась бы минусом в плане зрелищности.
В этом фильме образ Уотсона, сыгранный Найджелом Брюсом, еще на шаг отдалился от концепции Конан Дойля. Как заметил один критик, он был «несдержан в своих глуповатых манерах». Воодушевленный сценарием, в котором Уотсон ревнует к слуге Билли (Терри Килберн), герой Брюса становится раздражающим шутом. Однако Бэзил Рэтбоун снова был великолепен. Его речь и привязка к викторианскому времени перекликались с Холмсом из рассказов Дойла, в то время как его фигура напоминала рисунки Педжета. Как отмечала «Верайети»: "Персонаж Холмса, кажется, создан специально для Рэтбоуна". Именно в "Приключениях" он подарил нам одну из своих лучших масок — певца из мюзик-холла. Одетый в полосатый блейзер и канотье, небрежно сдвинутое набок, Рэтбоун с большим апломбом исполняет "О, мне действительно нравится быть на берегу моря". К сожалению, это было последнее появление Рэтбоуна в роли Холмса в фильме, соответствующем нужной эпохе, в последний раз его видели шагающим сквозь туман в инвернесском плаще и дирстокере. Тем не менее, кинокарьера Рэтбоуна в качестве великого детектива только начиналась.
***
Конечно, у Дэвиса все немного галопом по европам, и я уже, наверное, больше использую его как официальный обзор, к которому могу присвокупить свои примечания и впечатления. Но этот фильм как раз тот случай, к которому имеются еще доп.материалы, которые пойдут позже своим чередом. Вообще, "Приключения", на мой взгляд, фильм довольно путанный, хоть раньше я, может, не осознавала, почему,и приписывала это своей невнимательности и тому, что, как правило, в "деле" нас больше интересует не столько дело, сколько Холмс и Уотсон) Особенно, если дело не особо каноническое.
Но все по порядку. Ну, вот выше было сказано, что вначале вроде предполагалось снимать по пьесе Джиллетта, хотя потом получилось то, что получилось. Пьесу Джиллетта я так и не заставила себя прочесть) и вот сейчас лишь пробежала глазами. Но хочу сказать, что здесь, наверное, впервые имели место сцены, которые потом в той или иной вариации появлялись и в последующих фильмах о Холмсе. Но мне кажется, это даже "пасхалками" нельзя назвать. Например, начальная сцена в суде вызывает в памяти аналогичный момент из "Шерлока". Потом вот этот мотив, что Мориарти хочет именно разрушить репутацию Холмса звучит и в "ШХ в Нью-Йорке", и в том же "Шерлоке". Соответственно, к этому можно отнести и "ограбление века". В "Шерлоке" там прямо конкретные цитаты. Есть еще нечто подобное и в других фильмах Рэтбоуна, но об этом в свою очередь. Ну, вот Дэвис сказал тут о необъяснимых элементах в сюжете. Это еще мягко сказано. Особенно, что касается этой семьи Брэндонов. Мориарти, якобы, подсовывает Холмсу это дело. Но это, значит, что он имеет отношение к убийству отца Энн, произошедшего 10 лет назад. И мне думается, что это так и есть, иначе откуда связь с тем первым убийством - музыка, Южная Америка. С альбатросом, по-моему, вообще тайна , покрытая мраком, да еще и с этими "интуитивными" стихами. Не менее загадочна вся ситуация с женихом Энн, Хантером. Поведение его всю дорогу подозрительное, он явно что-то знает, не говоря уже о визите Мориарти.
К концу фильма все это просто сливается и Холмс заявляет, что все это объясняется его нежными чувствами к Энн. Видимо, и какие-то дела с Мориарти тоже) То, что Мориарти и ему "подкинул дело" звучит как-то неубедительно. Но... У меня сейчас появились кое-какие дополнительные материалы, надеюсь, что они как-то это все прояснят. Появятся в дневнике в ближайшем будущем)
Кто-то может скажет, что точный перевод у меня уже пунктик , а, может, это непрофессионализм, и , наоборот, так и надо переводить, но если внезапно сравнить оригинальный текст, приводимый в книге, с тем, что звучит в нашей озвучке, снова получается та самая разница. Местами это просто пересказ, но, может, так и надо, конечно. К примеру,, вот этот диалог Мориарти и его подельника: - Холмс, опять Холмс. - Всегда Холмс, до конца. (Последняя фраза у нас переведена "Теперь мы связаны до гроба")
Снова выступлю в защиту Брюса) Сцена его ревности к Билли, по-моему, совсем не плоха и не так уж смешна. Легко представляю в такой ситуации и Бёрка и Соломина, и очень бы хотела на это посмотреть, особенно, если учесть , что Холмс сам рассчитывал таким образом его расшевелить. И ревнует Уотсон не только к Билли) И потом весь сияет, когда узнает, что ревновал напрасно.
Ну, это я прокомментировала главу Дэвиса, а сейчас немного своих впечатлений.
Ну, во многом они связаны с разной милотой) И я хочу сразу заметить, что без этого Уотсона, да, шута, увальня,и, простофили фильм был бы лишен своего обаяния и превратился бы в простой старинный детектив. С прекрасным Холмсом, да, но которому все же нужен своего рода громоотвод или отражатель. В этом плане Масленников очень даже прав.
А между Уотсоном и Билли здесь отношения весьма себе непростые. Причем вначале все вроде очень хорошо и Уотсон хвалит передничек Билли))
Кстати, Бейкер-стрит тут очень крутая) Просто царские хоромы. Правда, непонятно, каким образом Уотсон заметил, что Билли смухлевал с мусором под ковром, чтоб потом заложить его Холмсу) Вот это проницательность! И вот тут уже убийственные взаимные взгляды
А потом он уже и "паршивец", да еще и Холмс его приблизил к своей особе...
Как же не ревновать?
По части милоты еще очень люблю сцену в кэбе и сконфуженного Уотсона
... и сцену с Уотсоном, лежащим на мостовой
- Позвать врача? - Я - врач! - С вами все в порядке? - Нет, я же труп!
Вот это, наверное, мои тараканы, но Энн Брэндон меня немного раздражает. Может, это еще и с озвучкой связано. - Я - Шерлок Холмс. - Я знаю))
Но, наверное, Ида Лупино играет очень хорошо.
Люблю тут еще, когда Уотсон говорит: Вы тут сидите, пока пылает Рим! Он это еще в какой-то серии повторяет.
Ну, и еще. Холмс здесь лихой извозчик. Где-то даже попадался фик на эту тему
И я даже думаю, что вот эта постановочная фотография Бретта с Бёрком была чем-то вроде "пасхалки"
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Роюсь в старых постах и потому решила слегка тряхнуть стариной.
Кое-что из зарисовок spacemutineer Прямо с листа, что называется. Но прежде вот что...
Полезла в Архив. И вот тут точно..."нет времени на раскачку") Это же интернет, в котором все пропадает, как в какой-то Гримпенской трясине. Некогда прислушиваться к себе и сожалеть о прошлом или настоящем. И даже строить планы на будущее. Столько всего уже "упало в эту бездну. разверстую вдали". Надо спасать.
Ну, и собственно вот. Зарисовка из серии "60 слов для 60 расследований"
Картонная коробка: воспоминания
Я вижу это в его глазах; он думает об этой войне. Мысленно он там, с руками, покрытыми запекшимися кровью и песком, изо всех сил сражаясь со сложившимся, отчаянным положением дел, чтобы спасти как можно больше искалеченных жизней. Уотсон никогда не говорит об этом. Со мной ему это не нужно. Возможно, это объясняет то, почему он остается рядом со мной.
Бонус 60: горнило
"Что же это значит, Уотсон? Каков смысл этого круга несчастий, насилия и ужаса?"
Я хотел сказать ему. Я хотел объяснить, что это любовь доводит людей до безумия. Любовь, которая приносит людям страдания и радость. Любовь, которая толкает на насилие, внушает страх, страсть, самозабвенную преданность. Горнило душ, обжигающее всех, кроме него.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Если не ошибаюсь, это называлось "натюрмортом с зеленой бутылкой".
*** Временами бывает хочется что-то записать) Одного дня на работе бывает достаточно, чтобы выдохнуться и вечером я не только еле ползу на своих несчастных ногах, но и как в доброе старое время с полпинка засыпаю в метро, и никакая книга тут не поможет. Просто ты вдруг осознаешь, что читаешь сквозь сон...
Мне вроде показалось, что открытие БКЛ немного разгрузило мою ветку, но это, наверное, был такой период, сейчас опять толпы, особенно утром. Я и сама там один раз проехалась, очень не понравилось. Серо, медленно, еще дольше, чем обычно.
Немного о снах. Иногда, особенно, когда ты вдруг просыпаешься среди сна, осознаешь что-то интересное. Так было, когда как-то во сне отец вдруг сказал мне: Ну, что у меня опять полчаса? Я так удивилась, вспомнив, что всегда приезжала даже в худшем случае часа на два. Потом поняла - видимо, сейчас мы видимся так недолго во сне, хотя я этого и не помню. Вот на днях вдруг запомнилось: отец будто подвозил меня откуда-то, а когда довез, ему надо было ехать куда-то дальше... Ну, и вот буквально вчера приснилось. Я быстро спускаюсь в какой-то подземный ход. Через люк и вниз по длинной лестнице и все было такое белое-белое...
*** Недавно посмотрела "Собаку" с Фрюэром. Вспрмнила, как его ругала Нари) Я сама смотрела в особом настроении, как раз в процессе перевода Суб Розы. Это как раз то, что я имела в вилу, когда говорила о том, что эти фильмы нало смотреть " с любовью")В тот момент у меня было такое сильное "ощущение Холмса", что, наверное, "зашел бы" почти любой фильм о нем, хотя лучше бы это была Гранада. Но вообще " Собака" была очень бредовая. Не столько там ужасен Холмс, сколько весь фильм, особенно концовка.
Вчера посмотрела "Училку". Я, конечно, современное российское кино знаю плохо, но офигела от того, как злободневно там показаны пророссийские настроения. Все это явно начиналось не вчера. И как все это замешано на ностальгии по СССР. Хочу сказать, что то, что я сто лет не смотреоа телек с одной стороеы плюс, а с другой минус - похоже, я что-то пропустила и потому потом был шок. Фильм внезапно произвел сильное впечатление, а думала будет "чернуха". И понравилась там утренняя зарисовка, когда героиня собирается на работу. Такое знакомое...когда идешь туда с камнем на сердце...
Кстати, о работе - приятно удивила сегодня начальница. Ее фаворитки тоже , кажется, обалдели, когда она вдруг сказала, что по телеку крутят низкопробные фильмы, потому что нашим верхам не нужны умные люди, а лишь "серая масса".
Ну и под конец - тяжелое настроение насчет Холмса. Сложно все объяснить, но грустно все. Везде тьма и запустение. В ЖЖ в моем журнале то же самое. Я не о комментариях сейчас. Возможно, период такой. Меня, может быть, держит только вот этот плот - я как паровоз еду по проложенным рельсам. Топлива много, пока какой-то мотор не сломается буду ехать даже , когда уже не будет ничего гореть. Это плохо и неправильно.... Поэтому где-то внутри ощущается серьезный дискомфорт. Но вообще это сложно объяснить, просто черная полоса
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Ну, вот это, видимо, будет пост с непростой судьбой. Вернее, пост такой уже, в общем-то, есть, о чем знают мои старые читатели. Находится он вот здесь morsten.diary.ru/p219531014.htm?from=0 и является предтечей этого и для меня бесценен, ввиду очень важных для меня комментариев. И я хотела, вообще-то, просто его дополнить и обновить, но в процессе работы и изучения тех самых комментариев решила все сделать заново. Оба поста будут с тэгом Sub Rosa, так что даже без ссылки найти первоначальный пост будет нетрудно.
А сейчас немного предыстории. Когда-то в самом начале я, толком еще ни в чем не разобравшись, просто пришла в восторг, увидев вот эти почти настоящие телеграммы Майкрофта и Шерлока во время хиатуса, распечатала их себе и оставила до лучших времен, пока не дойду в своих "трудах" до этого самого хиатуса. Но в один прекрасный день просто решила поделиться со своими читателями этими сокровищами и выложила все это прямо, как было. И сейчас очень этому рада, потому что мне вскоре указали, что я не привела в посте ни начального саммари, ни важного пояснения автора. И в ходе наших обсуждений в глубине души я поняла, что я, возможно, вообще там ничего не поняла и ни в чем не разобралась. Начиная с названия, и заканчивая даже самим содержанием телеграмм, которые до настоящего момента так и оставались непереведенными, а пост соответственно недоделанным.
Я попробую исправить эту ошибку и выложить здесь все максимально плюс, может, что-то из комментариев к оригинальному посту.
Итак,
Sub Rosa
автор Professor Pangaea
(И здесь сразу пойдут примечания. Название получается как бы с двойным смыслом. Sub rosa - это и "под розой" и "совершенно секретно". Роза у древних римлян была эмблемой тайны. Если розу подвешивали к потолку над пиршественным столом, то все то, что "под розой" говорилось и делалось, не должно было разглашаться."Роза - цветок Венеры: дары матери Амур посвятил Гарпократу, чтобы сладостные шутки оставались тайной. Поэтому хозяин подвешивает розу над гостеприимным столом, чтобы сотрапезники знали, что о сказанном под розой надо молчать". Культ Гарпократа как "бога молчания" возник в эллинистической и отсюда в римской религии в результате проникновения в нее египетских элементов: бог солнца, сын Осириса и Исиды, Гор часто изображался в виде ребенка (Harpechrat - Гор-ребенок), держащего указательный палец во рту, и этот жест был переосмыслен как знак молчания. Роза как знак молчания впоследствии изображалась на потолке комнат, где происходили закрытые совещания, и на деревянной решетке католической исповедальни. Summary:Одно из тех свойств, что более всего привлекает нас в цветах, это их прекрасная сдержанность. Воистину прекрасный и благородный держит своего друга на безграничном расстоянии, и в то же время следит за ним более неотступно, чем когда либо Генри Дэвид Торо.
Как приложение, газетная заметка "Трагическая гибель английского сыщика"
"Сообщается, что мистер Шерлок Холмс, хорошо известный лондонский сыщик, был убит в ходе схватки у Рейхенбахского водопада, в Швейцарии. Мистер Холмс исчез при подозрительных обстоятельствах 4-го мая и его друг доктор Джон Уотсон (видимо) привел к водопаду местную полицию. В ходе расследования она пришла к заключению, что на мистера Холмса напали, когда он стоял на краю пропасти, и что и он и его убийца нашли свою смерть в бурлящих водах водопада. Представители Скотланд Ярда отказались подтвердить, связана ли гибель мистера Холмса с чередой арестов, последовавшей за разоблачением крупной преступной организации, произошедшей за минувшую неделю в Лондоне, хотя инспектор Грегсон утверждал, что мистер Холмс имел отношение к этой операции и оказал в этом деле "огромную помощь". Доктор Уотсон отказался дать нам интервью, сказав, что он слишком убит горем, чтобы воздать должное своему другу."
24 мая 91 года
"МХ ==
Вспомни Атлантиду летом 63-го ТЧК Сообщения о моем благополучии преувеличены ТЧК Нужны средства ТЧК
== Каин :::
" Мой дорогой сэр Весьма отрадно получить от тебя весточку, так как я боялся, что у меня уже не будет больше такой возможности. Похоже, твой врач в особенности находится на пределе из-за последних новостей, что он получил о тебе. Должен ли я информировать его, что он ошибся в своем диагнозе ВОПРОС Что касается другого вопроса, я могу послать телеграфом определенную сумму, или если через три дня от тебя не будет других вестей, пошлю достаточную сумму в ближайшее отделение = Достаточной суммой будет та, что я сочту нужной. То, что я вновь контролирую твои средства, заставило меня почувствовать себя таким молодым =По условиям некоего документа ценные для тебя предметы будут переданы в другие руки. Хочешь ли ты, чтобы эта передача прошла так, как планировалось ВОПРОС Так как я буду получателем многих из этих вещей, желаешь ли ты, чтоб я сохранил их для тебя ВОПРОС Что же это ты делаешь ВОПРОС == МХ::: (Здесь вообще нет знаков препинания, даже там, где они должны быть, хотя бы в телеграфном стиле) но как-то так. Слово "достаточная" (адекватная) сумма написано на французский манер и если это не ошибка, то, возможно, какой-то намек)
4 июня 91 года = МХ=
Касательно: Доктора Ничего ему не говори
Касательно : Имущества Мне все равно
== Каин :::
"Мой дорогой сэр Относительно твоего доктора, думаешь такой образ действий вполне разумен ВОПРОС Я, конечно, поступлю согласно твоим желаниям, ибо ничего об этом не знаю.Я надеюсь, что отправленная сумма была удовлетворительной/ Убедись также, что она была изменена, не нужно привлекать к себе внимание, если в этом нет необходимости, или что-то в этом роде. Я так подумал, поскольку, похоже, ты делаешь все возможное, чтобы не привлекать к себе внимания и вообще никак себя не раскрывать. Я позволю твоему доктору взять из твоих вещей те, которые ему наиболее дороги. ==МХ:::
Мой дорогой сэр Я очень надеюсь, что ты смог получить мое последнее послание. С твоими вещами разобрался. Есть ли какие-то другие неотложные вопросы, для решения которых требуется моя помощь ВОПРОС
=МХ=
= Мой дорогой сэр
Отсутствие вестей от тебя становится тревожным . Собственно говоря, вызывали тревогу многие твои поступки последнего времени, но такими они были всегда. Пожалуйста, ответь, если ты можешь.
=МХ:::
2 августа 1891
=МХ=
Я в порядке ТЧК Путешествую ТЧК Свяжусь с тобой
= Каин :::
13 декабря 91 г.
=МХ=
Обнаружил, что нуждаюсь в дополнительных средствах раньше, чем ожидалось
=Каин:::
Мой дорогой сэр
Проблема твоего дохода уже решается ТЧК Кстати о проблемах, есть несколько захватывающих интеллектуальных задач, разрешение которых принесло бы многим, включая некую высокопоставленную леди, большое удовлетворение. Могу ли я уговорить тебя взглянуть на одно -два из этих дел, раз в настоящий момент ты все равно не занят ВОПРОС
=МХ=
4 января 92 г.
=МХ=
Нет.
=Каин::::
Мой дорогой сэр Почему такой резкий и неуступчивый ответ? Мне казалось, тебе нравятся такие вещи.
=МХ=
12 января 92 г. =МХ=
Я покончил с этими игрушками.
=Каин:::
22 апреля 92 г.
=МХ=
Оставь попытки следить за мной с помощью своих неуклюжих агентов, или я не поручусь за их благополучие в будущем.
=Каин:::
Мой дорогой сэр, ты, конечно же, не можешь винить меня мое любопытство в этом деле
=МХ=
Мой дорогой сэр Ты осознаешь, что менее, чем через две недели будет год с начала нашей переписки ВОПРОС Как летит время ТЧК Ты слышал, что твой доктор публикует рассказы, в которых говорит о своем недавно умершем друге так, будто он еще жив ВОПРОС Они, на самом деле, довольно хороши ТЧК.
=МХ=
Мой дорогой сэр, Это просто счастливый случай, что один из моих знакомых случайно встретил тебя в таком невероятном месте, особенно, если учесть, что ты забыл проинформировать кого бы то ни было о своих внезапных передвижениях ТЧК Уверен, что это досадная оплошность ТЧК Не беспокойся о моем знакомом, его рука прекрасно заживет через несколько недель ТЧК Возможно, с течением времени ты намерен двигаться дальше и дальше по земному шару ВОПРОС Скоро ты обойдешь его весь и закончишь там , с чего начал.
=МХ=
28 мая 92 г
=МХ=
Приношу извинения твоему человеку и тебе Конечно, твое беспокойство естественно, но боюсь, я не могу тебе помочь. Пожалуйста, не жди вновь известий обо мне.
= Каин:::
29 мая 1892 г.
Мой дорогой сэр
Не представляю, что ты имеешь в виду под своей последней фразой ТЧК Но я должен сказать, что сам факт твоего извинения вызывает большую тревогу ТЧК Что еще кроме надвигающейся катастрофы может склонить тебя к таким мерам ВОПРОС Скажи мне, что я могу сделать. Я к твоим услугам
=МХ=
Мой дорогой сэр
Пожалуйста, ответь
=МХ=
27 марта 1894 года
=МХ=
Великий и могущественный, узнайте, что я голым высажен на берег вашего королевства*
=ШХ=
28 марта 1894 года
Мой дорогой сэр
Ты планируешь остаться на какое-то время или вновь исчезнешь без предупреждения в своей очаровательной манере ВОПРОС
=МХ=
=МХ=
я подумал, что, может, ты сделаешь мне одолжение и найдешь мне в Лондоне какую-нибудь подходящую квартиру. Я планирую какое-то время воспользоваться ей.
=ШХ:::
3 апреля 94 года
Мой дорогой сэр
У меня есть на примете отличные меблированные комнаты
=МХ=
***************************
*Цитата из Гамлета
*** Ну, вот , как явствовало из комментариев к первоначальному посту и оригиналу многие задавались вопросом насчет имени Каин. Автор на сей счет ничего не ответила. Но мне сейчас видится что-то среднее между версиями: это и библейский Каин, и да, кокаин) есть такой непосредственный перевод. И думаю, что Каин тут именно в значении отверженный, даже проклятый, скиталец..
Вообще, думала, что буду над этим сидеть несколько дней. Но я целый день собирала этот пост, как конструктор и боюсь, что если оставлю его так, он может сломаться) Потому, наверное, выложу, как есть, а если что еще вспомню, потом допишу.
Конечно, у автора тут были огрехи из-за незнания русского) И потому использовались телеграммы советского периода. Я думаю, что не стоит к этому придираться)
Даты разглядела только сегодня) Но в конце, насколько я понимаю, там все немного запоздало...
Боюсь местами очень коряво, но хотелось сохранить стиль оригинала.
***
И чисто для себя несколько комментариев из оригинала:
"Облегчение Майкрофта, а затем тревога проявляются так ясно. И это "Нет"... как зловещий звон колокола...
И пробел, который довел меня до слез.
Это экстраординарно. Браво, профессор."
"Это фантастика. Красиво, трогательно... встревоженная настойчивость Майкрофта и резкая мрачность Шерлока были точны.
Ссылки на публикацию Уотсоном "Собаки" и особенно на неизвестную Атлантиду '63 очень интригуют. А Холмс цитирует Гамлета? Очень мило."
Ответ на это автора:
"Технически, Майкрофт имеет в виду публикацию в "Стрэнд" первого выпуска рассказов (начиная со « Скандала в Богемии»)., и т. д.). Это довольно странный поступок со стороны Уотсона, но он, безусловно, упоминал Холмса в настоящем времени во всех оригинальных рассказах («Приключения» и «Записки»), хотя хронологически Холмс уже был мертв к тому времени, когда впервые вышел "Скандал". Можно возразить, что Дойл не знал, что он в конце концов убьет Холмса в конце своей второй серии, и это, безусловно, имело бы смысл, но Дойлу было бы чрезвычайно легко написать дату смерти Холмса в 1894 году, когда рассказ был опубликован, а не в 1891-м, когда ни один из рассказов еще не был издан. Странно и интересно."
«Это лучший фотошоп, который я когда-либо видел, и, конечно же, лучшее использование пространства — мое сердце трепетало от всего этого пустого места. Язвительный Майкрофт «в своей очаровательной манере» и усталый Холмс «Я покончил с этими игрушками» и скорбящий Уотсон — все это так тонко изображено. Цитата из Гамлета была гениальна. Большое, большое Вам Спасибо за это.»
«Г-н Питер Блау упомянул об этом в своем информационном бюллетене Sherlockian «Plugs & Dottles», так что другие посетят и тоже будут впечатлены.»
«Это удивительно хорошо! Это остроумно, трогательно, захватывающе и красиво представлено. Я даже не хочу думать об исследованиях, которые должны были этому поспособствовать. Professor Pangaea, кто бы вы ни были, я приветствую вас!
Роджер Джонсон, редактор BSI , The District Messenger: The Newsletter of the Sherlock Holmes Society of London»
«Я даже не могу представить, сколько времени это должно было занять, но оно того стоило (по крайней мере, с моей точки зрения). Детали просто фантастические, мне нравятся все тонкие отсылки, и теперь мне гораздо больше нравится Майкрофт. Рассказ Майкрофта о Уотсоне чуть не разбил мне сердце. Поистине"Твой доктор"»
"Ценность того, что вы написали от имени ШХ остоит не столько в том, что он говорит,сколько в том, что он не говорит. Возможно, лучшая реплика во всем этом — это его простое, короткое, детское «Нет». Это многое говорит о человеке.»
«В этом так много любви, но особенно одно: многословие Майкрофта в его телеграммах против краткости Шерлока. Бесценно.»
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Есть вот такой выпуск журнала "Бумаги Месгрейвов"
И посвящен он, собственно, сборнику "Записки о Шерлоке Холмсе". С коротенькими статьями, посвященными каждому рассказу. Авторы разные и статьи, видимо, разного качества. "Глория Скотт" - вообще была ни о чем). А "Обряд дома Месгрейвов" - все же не лишена интереса. Потому решила присовокупить ее к делу. Язык был ужасно замороченный, потому , возможно, немного коряво.
Обряд дома Месгрейвов Западня для Ричарда Брантона
Брэд Кифовер
В «Записках о Шерлоке Холмсе» есть одна история , которая касается поиска неких сокровищ. Название рассказа и «карты» сокровищ, о которой в нем говорится, - одно и то же, и оба они были темой многочисленных статей, и даже книг, ибо рассказ был впервые опубликован в журнале «Стрэнд Мэгэзин» в июне 1893 года. Хотя для статьи об истории Шерлока Холмса может показаться ужасно неуместным никогда не упоминать название этой истории, эта статья попытается сделать именно это, и на то есть веские причины. Слишком много внимания уже было уделено даже самим Шерлоком Холмсом названию рассказа и загадке, к которой относится это название. Итак, с этим, не совсем обычным, объяснением, давайте объективно посмотрим на факты, окружающие западню и убийство Ричарда Брантона, дворецкого в некоей старой усадьбе в Сассексе. Убийство Брантона особенно примечательно, не только потому, что по сей день оно остается нераскрытым, но и потому, что фактически Шерлок Холмс не предпринял никаких усилий, чтоб схватить убийцу Брантона. Он состряпывает замечательную маленькую теорию, не делая ничего, чтоб доказать ее обоснованность, и возвращается в Лондон, казалось бы, удовлетворенный тем, что он сделал все, что мог. Несмотря на его молодость и неопытность во время этого расследования, явно сказавшиеся на результатах, Шерлок Холмс все же демонстрирует свою знаменитую наблюдательность и внимание к деталям, когда несколько лет спустя описывает Уотсону место преступления:
«Мы увидели узкую квадратную каморку глубиной около семи футов, шириной и длиной около четырех. У стены стоял низкий, окованный медью деревянный сундук с откинутой крышкой; в замочной скважине торчал вот этот самый ключ - забавный и старомодный. Снаружи сундук был покрыт толстым слоем пыли. Сырость и черви до того изъели дерево, что оно поросло плесенью даже изнутри. Несколько металлических кружков, таких же, какие вы видите здесь, - должно быть, старинные монеты - валялись на дне. Больше в нем ничего не было. Однако в первую минуту мы не смотрели на старый сундук - глаза наши были прикованы к тому, что находилось рядом. Какой-то мужчина в черном костюме сидел на корточках, опустив голову на край сундука и обхватив его обеими руками. Лицо этого человека посинело и было искажено до неузнаваемости, но, когда мы приподняли его, Реджинальд Месгрейв по росту, одежде и волосам сразу узнал в нем своего пропавшего дворецкого. Брайтон умер уже несколько дней назад, но на теле у него не было ни ран, ни кровоподтеков, которые могли бы объяснить его страшный конец.»
Шерлок Холмс сидит на бочонке в углу подвала, в котором была найдена крышка люка каморки, и размышляет над всем этим делом. Через некоторое время он встает и смотрит на куски поленьев, лежащих вокруг люка. Затем он говорит нам: «Почти тут же я наткнулся на то, что и ожидал увидеть.» Несколько поленьев были подсунуты под плиту, как будто их использовали в качестве подпорки, чтобы открыть тяжелую крышку люка. Обнаружив то, что он ожидал, этот молодой сыщик не смог обследовать дальше это место преступления. Он строил теории прежде, чем собрать все улики, совершив промах, который позже назовет «капитальной ошибкой». читать дальше Единственное, что он доказал, это то, что кто-то воспользовался поленьями, чтоб открыть тяжелую крышку люка. Его романтические теории о презренной любовнице, расквитавшейся с Ричардом Брантоном, вытащив полено и погребя его в этой темнице, относятся к такого рода идеям, за которые более зрелый Холмс не раз бранил Уотсона. Но этот более молодой Холмс все еще воодушевлен своей победой в предыдущем деле, связанном с поисками сокровищ и, похоже, очень хочет почивать на лаврах. Он пропускает два странных момента на месте преступления, которое он описывал выше – две странные вещи, которые, я полагаю, указывают на истинного убийцу Ричарда Брантона, кого-то, кого Холмс в то время не смог бы задержать, даже если бы он обратил на это внимание. Во-первых, положение трупа Брантона чрезвычайно странное. Человек оказавшийся в ловушке в маленьком, темном чулане, лишенный свежего воздуха и обреченный на смерть, не стал бы сидеть на корточках. Он сидел бы в обычной позе, или даже на находящемся поблизости старом сундуке. Он мог бы даже, наконец, лежать на боку, если только он не забился в угол. Однако, Брантон весьма определенно склонился над почти пустым сундуком, опустив голову на его край и обхватив его с двух сторон руками. Возможно, Брантон стоял, пытаясь сперва выбраться, но даже потом беспамятство не навалилось на него внезапно. Он не случайно упал в такой аккуратной позе – позе, в которой его определенно постигла смерть, как показывает кровь , отхлынувшая от его лица. В позе, в которой Брантон умер, мы видим, чьи-то преднамеренные действия, а единственный человек, кто мог расположить тело в такой позе, был сам Брантон. Зачем Брантону предпринимать такие усилия? По одной единственной причине: как многие жертвы в детективах ЭллериКуина, Ричард Брантон пытался подсказать, тем, кто его обнаружит, подсказку относительно того, кто его убил. Однако, прежде, чем дальше пытаться истолковать эту подсказку, давайте отступим назад и посмотрим на вторую странную вещь, которую пропустил Шерлок Холмс на месте этого преступления. В замочной скважине сундука с сокровищами, как вы помните «торчал ключ – забавный и старомодный». Теперь, если вы собираетесь спрятать что-то ценное в запертом сундуке, укрытом под каменной плитой и скрытом в месте, к которому может привести лишь особая «карта», то, как вы думаете, оставите ли вы при этом ключ в замке? Карта, вверенная хозяину Брантона, была лишь половиной наследия тех, кто прятал сокровище. Другой половиной должен был быть тот ключ, передаваемый от поколения к поколению неким вторым(?) знатным семейством. И тот ключ был принесен на место преступления сообщником Брантона, человеком, который, в конце концов, замуровал дворецкого в маленькой каменной каморке и оставил его умирать. И это человек, на которого Брантон пытался указать, даже посмертно, когда он задумал ту позу, в которой найдут его труп. Ибо Брантон не «сидел на корточках». Брантон стоял на коленях – поза, которую можно описать так, но кроме того она имеет совсем другой оттенок значения. Брантон стоял на коленях перед сундуком, в котором находились королевские артефакты, а его руки лежали по обе его стороны, будто он возносил кому-то хвалу. Вторая семья аристократов, в которой ключ от сундука с сокровищами передавался из поколения в поколение, похоже, была королевской. Это не значит, что королева Виктория была внизу, в подвале с Брантоном, пытаясь открыть люк при помощи его шарфа. Каждый человек, стоящий у власти, имеет иногда в своем окружении усердных мужчин и женщин, которые ему служат, и я считаю, что один такой человек, являющийся доверенным лицом короны, завербовал Ричарда Брантона, чтобы помочь добыть сундук с сокровищами былого монарха. То, что находилось в сундуке, кроме странных кусков металла, брошенных в пруд, было, вероятно, слишком деликатно по своему характеру для официального разговора с главой семьи, владеющим кладом. Очевидно, требовалось подойти к делу более тонко, и как только он будет найден, вся информация о его существовании должна быть уничтожена. Так же как бывает с любым нераскрытым преступлением, когда избавляются от тех, кто знает слишком много. Такова была судьба Ричарда Брантона. Как упоминалось ранее, сомнительно, мог ли Шерлок Холмс идти по такому следу по коридорам власти в самом начале своей карьеры. Может быть, позже, с помощью брата Майкрофта он мог бы это сделать, и может быть, позже, так оно и было. Это был бы не первый раз, когда Холмс возвращался назад, чтобы закончить расследование преступления, которым он не был удовлетворен, и из его яркого описания деталей места преступления ясно, что это преступление долго не выходило у него из головы. В то время, как мы, возможно, никогда не узнаем имя истинного преступника, или того, что действительно было в том сундуке, и что побудило агента короны совершить убийство, мы можем, по крайней мере, спокойно спать, зная, что Шерлок Холмс, возможно, нашел ответы на эти и другие вопросы много лет спустя после завершения этого дела, и что поиски этих, весьма конкретных, сокровищ остались у него позади.
***
Добавлю еще кое-что из Баринг Гоулда.
И для начала скажу, что был такой сборник, посвященный этому рассказу под названием "For the sake of the trust". Для меня это прозвучало, как "Ради доверия" и мне как-то трудно было связать эту фразу с "Обрядом Месгрейвов". Сразу надо сказать, что вместо этого сборника мне когда-то прислали другую книгу, и я на него забила, как фаталист) - не судьба значит. Но фраза эта, на самом деле , к "Обряду" имеет самое непосредственное отношение. Просто она хитрая и тут даже, наверное, нельзя винить переводчиков, потому что слово "trust" тоже непростое и в советские времена каждый переводил в меру своей испорченности как понимал. Для меня вот без словарей это "доверие". А у нас-то в советском переводе это та самая фраза, оказывается, из обряда : "Во имя долга" А теперь на минуточку поглядим в словарь, а там самые разные варианты: доверие, вера, долг, надежда. Я бы сказала, что, да, тут вроде "долг" самое оно. Но в "белом издании" фигурирует "ради верности", что тоже еще можно счесть разновидностью долга. А вот у Савельева: "Ради веры". Но вот, что написано в "Комментариях" Баринг Гоулда (правда, тут перевод того же Савельева, но, тем не менее) :
"во имя веры" - Использование этих слов Т.С.Элиотом в стихотворной драме "Убийство в соборе" навело некоторых комментаторов на мысль о том, что Конан Дойль и Элиот используют один и тот же источник. Однако, это не так, поскольку сам Элиот в письме Натану Л. Бенгису, процитированном в литературном приложении к "Таймс" за 28 сентября 1951 года, писал: "Заимствование из "Обряда Месгрейвов" было сделано мною намеренно и вполне осознанно."
Еще интересный момент из "Комментариев". "...прежде, чем ему разрешили оставить ее у себя. - «Самое удивительное во всей этой истории, — заметил Натан Бенгис, — вовсе не то, что древняя реликвия уцелела, а то, что Британское правительство разрешило Реджинальду Масгрейву оставить ее у себя... Любая сумма денег должна быть ничтожной по сравнению с подлинной стоимостью этого уникального исторического сокровища... Корона была общественным достоянием; следовательно, она могла стать предметом торговли примерно с таким же успехом, как Лондонский мост».
Авторское примечание: В 1927 г., во время подготовки мартовского выпyска журнала «Стрэнд», сэра Артура Конан Дойля просили составить список его самых любимых рассказов о Шерлоке Холмсе (при этом рассказы из «Архива Шерлока Халмса» были исключены как еще не изданные отдельной книгой). Сэр Артур отобрал двенадцать рассказов, и «Обряд Месгрейвов» находился в его списке на одиннадцатом месте.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Ну, вот, наверное, тот, кто листает страницы моего дневника, тот я))
И можно считать это какой-то очередной генеральной уборкой дневника, - хотя дело гораздо серьезнее обстоит - но я сейчас затормозила на том самом памятном посте с перепиской братьев Холмс, который стоил мне когда-то немало крови) Вот где, комментарии-то - аж две страницы. Но дело опять таки не в количестве, а в том, когда люди деятельно воспринимали все, что здесь писалось. С тех пор у меня осталось очень серьезное отношение ко всему, что пишу - потому что знала, что текст будут не просто проглядывать, а внимательно читать и анализировать. Но я отвлеклась. Можно сказать, что пост остался недоделанным. Мы тогда говорили о том, что надо перевести, но потом, как часто бывало, что-то оборвалось и так все и осталось. Пробежала сейчас глазами наши комментарии, надо это все закончить. И это будет сложная работа, но иначе не смогу идти дальше. Вот только с Месгрейвами разберусь и вернусь к этой "Розе") Буду раскапывать и потом складывать по частям эту мозаику. Комментарии побоялась даже читать более внимательно - боюсь, засосет)