15:43 

Доступ к записи ограничен

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

14:34

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой


Георг фон Розен. Рождественская ярмарка.

***
Традиционно новогоднего настроения нет вообще. И даже нет желания праздновать - это, наверное, не есть хорошо и признак депресняка.
Но оно все вместе как-то настолько невесело, что ничего удивительного нет. Относительно смирилась с болячками, с тем, что ничего не успеваешь, постоянно что-то ломается и выходит из строя, чинить все это нет ни сил, ни времени, ни денег.

Досмотрела за завтраком "Он пошел один". Раньше не видела. Все же старые фильмы - это совсем другая эпоха, так бы их и смотрела.

Участились проблемы с дайри, возможно, что их вызывает Антизапрет, но мне от этого не легче. Когда при этом отваливается дайри, то отваливаются и копии изображений с него, сделанные мной на том же дыбре. То есть, если что, нужна полная независимость изображений. Это тоже достало.

На двух "запасных" ноутах почти не работает хром. Вот здесь я его починила, а там не получается. В сервис больше не пойду, деньги берут, и ничего не делают, только вирусы сажают.
В общем, сплошное нытье)

@темы: Живопись, Про меня

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Вообще, это, конечно, очень сомнительная вещь и я во все это почти совсем не верю, но все же кое-что в этом есть. И в частности ответ на вопрос, который мне недавно задали: почему в книге Майкрофт довольно положительный и отношения у него с братом нормальные, а в фанфикшене и в кино все немного иначе? И в частности в голову приходит именно Майкрофт из "Шерлока". Не то, что бы я думала, что Моффат настолько в теме всех шерлокианских исследований, хотя кто его знает, конечно. Ну, и я опять вспомню о теории "живых кораблей" и героях, впитавших в себя по дороге самые разные характеристики.
Очень тяжело дался перевод и сейчас попутно редактирую и пишу какие-то свои примечания.

Прямо в начале в эпиграфе снова немного другая, чем в переводе, фраза из оригинала.
Будут внезапные строки, которые оставлю, как есть.
И сейчас мне представляется вполне логичным то, что Нокс вообразил, что Холмсы были сыновьями священника. Во-первых, он смотрел на них со своей колокольни, а во-вторых, вот эти Уильям и Томас Шерлок, в честь которых могли назвать Холмса.


Тайна Майкрофта – Рональд Нокс
(Входит в сборник "Baker Street Studies" Х.У. Белла)

«Не могу поверить, что вы могли до такого опуститься. Вы разузнали о судьбе моего несчастного брата.»

-Знак четырех.

Тайна Майкрофта

ЭТО бесславный удел - быть известным, как брат бессмертного.
Если у Джона Китса было мало овсянки или вообще никакой, то какую амброзию, какую медвяную росу ел Джордж? Как унизительно поправить полоумную соседку за ужином со словами "Нет, нет, я Уильям Россетти, мадам" или «Боюсь, что не Энтони, а Адольфус Троллоп!» Несомненно, что-то из этого унижения выпало и на долю Майкрофта Холмса и нашло отражение в его первом приветствии при встрече с Уотсоном: "С тех пор, как вы стали биографом Шерлока, я слышу о нем повсюду." Однако, он нашел для себя утешение, знакомое всем , прозябающим в безвестности — он мог стать великим, говорил он себе, но у нет к этому склонности. "Вся энергия нашей семьи досталась Шерлоку.»
И что касается его,то он гордился собой не напрасно; у нас есть свидетельство его брата на этот счет, и какого брата! Того, кто никогда не был обманут ложной видимостью и , будучи логиком, не позволял себе из скромности неверно излагать факты. «Следовательно, если я говорю, что Майкрофт обладает большей наблюдательностью, чем я, то так оно и есть, и вы можете понимать мои слова в прямом и точном смысле.» Возможно, мы смогли бы по-другому оценить ту роль, которую он сыграл в истории своей семьи, если бы у нас не было такой уверенности. Но одно можно сказать наверняка: на Майкрофте Холмсе не было мух, даже при осмотре через лупу Шерлока.
Если бы позволяло пространство, мы могли бы сократить несколько абзацев, реконструируя по разрозненным признакам атмосферу их общего детства. Я полагаю, оно прошло в сельской местности, поскольку они происходили из семьи сквайров, и Майкрофт, лондонец по своим привычкам, без труда смог править экипажем: к тому же умело, иначе он едва ли смог бы, даже в те дни, «вырваться» из гущи уличного движения у вокзала Виктория. В остальном, они оба, должно быть, наслаждались простыми радостями мальчишек, растущих в деревне, которые они ощущали еще более остро, благодаря тому замечательному дару наблюдательности, которым они были наделены. Майкрофт, старший на семь лет, развеет миф о Санта-Клаусе, когда Шерлок еще будет лежать в колыбели; и сотней других способов Шерлок с самого начала будет избавлен от иллюзий. Как только он наденет брюки, он станет лидером в их спортивных играх, просто благодаря своей природной энергии. Вы представляете Майкрофта, растянувшегося на коврике у камина и предсказывающего местонахождение птичьих гнезд, и он был слишком ленив, чтобы достать их; он выяснял, какие деревенские мальчишки, какими окольными путями, были ответственны за разграбление фруктового сада, и уговаривал Шерлока вылезти из постели и поймать их с поличным. Визит к семье Холмсов, должно быть был весьма нервирующим опытом; можно было быть уверенным, что тебя вывернут наизнанку в тот момент, когда ты будешь уходить. «Мамочка, - спрашивал маленький Шерлок, - кто был тот мужчина, который приходил на ланч? Я имею в виду эту жертву хронического алкоголизма с грязными ногтями? Я, конечно, увидел, что у него неприятности с женой и что его счет за газ за последний квартал остается неоплаченным; что он не бережлив, рассеян и евразиец по происхождению; но я не мог до конца понять, был ли он рекламным агентом или просто обычным шантажистом?»
Затем с коврика у камина раздавалось: "Не выставляй себя таким никчемным ослом, паршивец; ты хочешь сказать, что не можешь отличить издателя по тому, как он облизывает палец, прежде чем перевернуть страницу рукописи?" «- Мои дорогие, - увещевала их миссис Холмс, подавляя в себе гордость Семпронии в пользу хороших манер: - Право же, вы не должны говорить таких вещей».
читать дальше

@темы: Шерлок Холмс, Нокс, Майкрофт Холмс, Исследования

16:17

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Немного о кино.

Бегло, то, что посмотрела в отпуске. Ну, в первой половине, правда, смотрела Рэтбоуна.

А потом...

Новую - ну, конечно, относительно - "Анжелику". И при всей моей любви к классическим фильмам этот я не забраковала. Возможно, она не такая уж красавица, и Пейрак очень старый, и, конечно, полно отсебятины. Но это была свежая кровь, что-то в нем определенно было, в этом фильме. И я бы посмотрела продолжение. Но ладно.

"Чудо на Гудзоне" - пошло очень хорошо. Люблю Тома Хэнкса и вообще весь фильм очень понравился. Напомнил наш "Экипаж". Но тут все произошло так быстро...Понятно, что это кино, но так все слаженно работали, не думала, что там при самолетах такие резиновые лодки.

"Пассажиры" . Не особый я любитель фантастики. Но тут как раз больше про людей. Не представляю, как бы я прореагировала, узнав, что лечу на космическом корабле, который приземлится через 90 лет. Даже при наличии еды и самого необходимого.

"Голгофа". Очень понравился, хотя и с плохим концом. Какие-то шутники на обложке написали "очень черная комедия". Это не так. Иначе и "Гамлета" можно комедией назвать. Ирландия. Отец Джеймс - священник небольшого прихода. Как может, направляет паству на путь истинный. А это нелегко, ибо среди них настоящие отморозки, но есть и добрые хорошие люди. Замечательный главный герой, он в самом деле не лишен чувства юмора и еще он... очень спокоен. Наверное, это и от веры. Мне это близко. Кто-то может твердить наизусть псалмы, а кто-то может просто верить. Мне самой, наверное, постоянно нужны доказательства. Когда я обращаюсь к Небесам и получаю ответ, для меня это каждый раз - откровение.

Поглядела "Адьютанта Его превосходительства". Я его до этого, наверное, только пару раз смотрела, так что наизусть не знаю) И он меня захватил, не выходил из головы. У нас, конечно, потрясающие актеры. Почитала комментарии в сети. Теперь все на стороне белогвардейцев)

Ну, вот вчера еще посмотрела "На последнем берегу". Очередной Апокалипсис. Играет Арманд Ассанте. Мне кажется, это ремейк, потому что был вроде такой фильм 60-х годов. Грегори Пек играл и Ава Гарднер. И здесь главная героиня была немного на нее похожа. Я бы сказала, что конец света тут плавный такой. После ядерной войны мир умирает, но постепенно. Осталась Австралия, но и на нее движется радиация. Нет топлива, ходят старинные паровозы и повозки. Начинают продавать таблетки с ядом, чтоб не мучились.

Сегодня сделала внезапное открытие. Просто на фейсбуке попались кадры с фильмами о Наполеоне



Вернее, больше о Марии Валевской. Я сразу решила поглядеть, что есть на рутрекере. Оказалось все и углубившись в тему, я обнаружила, что месяц назад перевели и выложили "Орленка" - Наполеона II. Бум качать. Даже не надеялась на такое.

Вообще, надо бы заняться фильмами. И в частности теми, где надо бы сделать субтитры. У меня кроме Холмса еще лежат "Первые Черчилли" и легендарный сериал "Верх и вниз по лестнице". И еще кое-что. Сиди только и работай)

@темы: Наполеон, Кино

15:03

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой


Антон Пик

Наверное, я сейчас где-то, как вот эта самая кляча. Лишь вышла из отпуска, а я уже совсем никакая и еле-еле отработала очень тяжелые два дня и спала в дороге беспробудным сном. За ужином, правда, не спала спасибо и на этом. Но просто и не так, чтобы как-то особо отдохнула, потому что полно было проблем со здоровьем - да и сейчас они никуда не делись. Вот разве что с мамой все продержалось очень неплохо вплоть до последнего дня, когда снова все рухнуло, и мне почему-то кажется, что произошло это как-то не случайно. Ну, ладно, я привыкла ко всему.
В общем, сегодня так или иначе отходняк. И потом попытка как-то со всем разобраться.

***
Как бы вот еще приучить себя к тому, что это просто необитаемый остров. Что я здесь одна и , возможно, всегда была одна. Просто была недолгая счастливая полоса, и какое-то удачное пересечение. Но, видимо, это было что-то вроде транзитного вокзала, про который поется в песне. И дальше все поехали в разные стороны. Но меня , видно, тогда переклинило и никак я не могу этого забыть и перевернуть страницу - ведь даже вплоть до самой войны здесь была жизнь и не было этой пустоты. Но насчет того, что в одну реку дважды войти нельзя, я могу рассказать очень многое. А я уже взрослая девочка и чувствую разницу. Поэтому в закрытые двери биться перестала, это довольно болезненно.

***

Короче, как пойдет. Эти Черные камни Гингемы все равно меня не отпускают. Иногда дайри работает совсем плохо и все чаще задумываюсь о том, что надо бы все же перенести все это на бумагу, продолжить это делать. Ибо интернет все же штука ненадежная, да и вообще... И когда говорю, что все остается людям, мелькает мысль - сколько вообще просуществует этот сайт или какой-либо другой. Ну, то, что ничто не вечно, понятно и так.

***
У меня на старом планшете перестал работать ютуб. Потому частично смотреть всякое разное стала меньше, вот только по ночам на ноуте качала на всякий пожарный выпуски "Я слышу о Шерлоке повсюду". Скоро начну потихоньку заниматься ими. И еще радиоспектакли Берта Коулза. Их еще выкладывают, а я ловлю.
Но я просто хочу сказать, что на душе муторно от происходящего в стране и в мире. И как-то уже безнадежно. По крайней мере, у меня этой самой надежды нет. Я не хочу, чтоб зло победило, но очень боюсь, что так оно и будет. На работе все то же, правда, один человек, кажется, начал что-то понимать и пытается не соглашаться с другими, но уклончиво говорит: меня там не было и я не знаю, как там на самом деле.
А на дайри тоже бывают сюрпризы. И не всегда приятные.
Дневник до сих пор открыт для всех, несмотря на все недавние события. Надо как-нибудь еще пройтись по нему и посмотреть, где еще есть "опасные" места".

@темы: diary, Про меня, Антон Пик

18:27

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Устала. И как-то почти внезапно опустились руки. Огонь начал гаснуть, он еле тлеет.

Оно, конечно, не внезапно. Игнор в ЖЖ даром не прошел, как бы я не бодрилась. Оно, по-хорошему, никому сильно не надо. А я не автомат и рано или поздно, это должно было случиться, учитывая почти полную тишину здесь. Вернее скажем так, абсолютную тишину.
Я, как юла, крутилась долго на собственном топливе, насколько его хватало. Сейчас оно иссякло.

Наверное, это и есть настоящая депрессия, к тому же вполне объяснимая.

@темы: Про меня

14:48

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой


У меня сегодня впечатление, что я вот также "прорываю блокаду" и танцую в черном платье под возмущенными взорами.

Вполне объяснимое впечатление, когда ты в ЖЖ выкладываешь один интересный пост за другим, а народ молча взирает на это без какой бы то ни было реакции. У меня уже даже какой-то азарт появился, особенно когда отписался очередной товарищ. Но хватит ерундой заниматься. Майкрофт ждет.

Но я как-то ближе прочувствовала, как у нас воспринимают Гранаду. Ее смотрят чем угодно, но не глазами. Отсюда все прочие проблемы.

@темы: Шерлок Холмс, Про меня

03:55

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
В старых страницах тумблера вырулила на некоторые записи по нашему сериалу.

У буржуев (или если даже это кто-то из наших пишет в расчете на буржуев) все это выглядит несколько иначе. И мне кажется, они видят там нечто немного другое. Этому способствует и незнание языка) Кто-то у нас, помнится, ухмылялся, что буржуи не понимают, что это комедия. А может, в этом их преимущество?) И для них это вполне серьезная экранизация. И мне иногда хочется думать, что они видят там то, что было в этот фильм заложено даже вопреки воле его создателей. И даже если наши люди на это смотрят как-то иначе, там все равно это есть.

Сокровища Агры: резюме



История их жизни

***





"Я лудильщик по имени Эскот, и дела мои процветают. Каждый вечер мы гуляли и беседовали. О боже! Эти беседы!"

ПОСМОТРИТЕ, КАК РЕВНУЕТ ВАТСОН

@темы: Шерлок Холмс, Советский ШХ

03:31

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Как-то я совсем не в форме. В таком состоянии уходят в отпуск, а не выходят из него. Подробности даже писать не буду.

Но пытаюсь что-то ваять.

Вот эта "Тайна/загадка Майкрофта" - довольно тяжелый случай. И язык там такой, что дело идет очень медленно и никакие автоматические переводчики не помогают. Если только самую малость. Но, по -моему, даже если мне не очень по душе эта статья, там все же есть немало интересного. Ну, и просто было бы неплохо, чтоб это было по-русски. Даже, если будет немного коряво.

Выходят журналы. Совсем уже собралась заказать два последних номера "Sherlock Holmes Magazine". Трогательно было получить очередное письмо редактора о выходе номера - это отзвук тех времен, когда можно было что-то заказывать самой, без посредников.

Рождественский номер BSJ будет посвящен Джону Беннетту Шоу.



Это пока из разряда мечт, как и прочие их журналы за этот год - ужасно хотелось бы приобрести, но бум надеяться на лучшее.

Пока ковыряюсь с Майкрофтом, буду хаотично тащить сюда что-то с тумблера. Если жива буду)

У меня была мечта идиота - к Новому году дойти в своей хронологии до соответствующего дня 1881 года. Была уверена, что у меня это получится, но, увы... И сейчас спешить уже не имеет смысла - точно ничего не выйдет. Ну, не шмогла) Это не что-то из разряда "сделать к определенной дате". Это мои собственные фантазии и детские попытки своей собственной Большой игры) Ладно, проехали.

@темы: Шерлок Холмс, Про меня, Baker Street Journal

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Эта статья практически знаменует начало 3-го выпуска "Baker Street Journal" за июль 1946 года и начала ее тоже еще на работе. Ну, вот, да, можно сказать, что за отпуск я успела немного) Состояние здоровья никуда не годится.
Что касается статьи, то ничего в ней особого нет, она только как бы передает общее впечатление. Но я извлекла из нее очень важную информацию.
Дело в том, что, когда я некоторое время назад переводила одну статью о Майкрофте из июльского номера "Sherlock Holmes Journal" за 2012 год, то наткнулась там на фразу "parent vicarage", которая поставила меня в тупик.morsten.diary.ru/p221558055.htm К тому же там еще была ссылка якобы на работу Нокса, и я ее тогда очень тщательно проглядела, но никакого намека на дом какого-либо викария не нашла. И вот здесь снова упоминается этот дом священника, но на этот раз уже приводится информация, что это из работы Нокса "Загадка Майкрофта" (а не из "Исследования литературы о Шерлоке Холмсе, как я предположила). И что статья эта находится в сборнике "Baker Street Studies". Сборник нашла. Статью обязательно изучу, а, возможно, и приведу здесь, но... Я ее пробежала глазами, и она мне показалась, с одной стороны, сомнительной, с другой - возможно, это первоисточник всех идей о "темном" Майкрофте. И я прямо увидела, что во многом ноги "Шерлока" растут оттуда. Наверное, неплохо бы сделать перевод, хотя бы для истории. До сих пор у нас Нокс представлен только "Исследованием литературы о Шерлоке Холмсе".

Так что статья оказалась по-любому полезной.

Шерлок Холмс, химик.

Д.Х. и Хамфри Митчелл




«Знания в области химии – глубокие»- гласит краткая запись в перечне Уотсона “Возможности Холмса”, этом любопытном и интригующем документе, который можно найти в "Этюде в багровых тонах". Уотсон, возможно, сильно заблуждался в некоторых своих оценках пределов интеллектуальных достижений Холмса, но, по крайней мере, в этом он был недалек от истины, хотя, возможно, определение“глубокие” граничит с преувеличенным описанием его способностей в химии. Но как бы там ни было, в данном конкретном случае Уотсон действительно знал, о чем говорил, ибо каждый,кто был удостоен степени доктора медицины в Лондоне - степени, надо сказать, очень высокого уровня, как замечает мисс Хелен Симпсон - получил отличное образование в области химии.
Уотсон был многострадальным человеком, и из-за стрельбы из револьвера в комнате, зловонных экспериментов и общего нагромождения приборов,пробирок и флаконов, которые переполняли импровизированнуюлабораторию, его жизнь иногда была довольно тяжелой. Его терпение, и правда, подверглось жестокому испытанию; и однажды, когда во время дела «Пяти апельсиновых зернышек» Холмс вспомнил об их раннем приключении, Уотсон был уязвлен и пересмотрел свою оценку с “глубоких” до "эксцентричных". Но, возможно, это была всего лишь еще одна из маленьких насмешек, почерпнутых из той “жилки лукавого юмора”, которой Холмс так и не научился остерегаться. Удивительно, что Уотсон не окрестил научные занятия Холмса “вонючими” и ограничился лишь этим. Но он сам получил научное образование и не был выпускником Оксфорда, чтобы использовать эту неэлегантную, но классическую фразу для обозначения любой отрасли чистой науки.
Интригующе наблюдать, как на протяжении всей его карьеры химический лейтмотив остается верным и неизменным. Та удивительная первая встреча Холмса и Уотсона произошла в лаборатории Бартса, “высокой комнате, где на полках и где попало поблескивали бесчисленные бутыли и пузырьки. Всюду стояли низкие широкие столы, густо уставленные ретортами, пробирками и бунзеновскими горелками с трепещущими язычками синего пламени”. Холмс только что добился триумфа - он открыл реагент, осаждаемый “гемоглобином и ничем иным”. Это замечательное достижение, и мы можем задаться вопросом, нашло ли оно свое место в практике судебной медицины до тех пор, пока его использование не было вытеснено микроскопическим анализом. “Его руки были вечно в чернилах и в пятнах от разных химикалий”, - немного позже говорит нам Уотсон в «Этюде в багровых тонах», что немного расходится с его “кошачьей аккуратностью”.Но, по крайней мере, он осторожен, потому что часто балуется ядами.
«Я обычно держу дома химикалии и время от времени ставлю опыты. Это не будет вам мешать?»– спрашивает он, когда они обсуждаютсовместное проживание в той квартире на Бейкер-стрит, которую присмотрел Холмс и решил, что она подойдет им во всех отношениях. “Нисколько”, - неосмотрительно отвечает Уотсон. Возможно, если бы он догадался, во что ввязался, его готовность разделить с Холмсом жилье могла бы засохнуть на корню, и в результате мир многого бы лишился.
читать дальше

@темы: Шерлок Холмс, Химия, Baker Street Journal, Исследования

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Перевод начала еще на работе, а заканчиваю на второй неделе отпуска.
Не помню, писала ли это здесь, но недавно обнаружила, что Westron Wynde уже полностью удалила свой профиль на fanfiction.net. Так что теперь это точно раритет. И совсем не факт, что все эти вещи будут изданы. Она теперь как-то больше что-то новое пишет.

Здесь в начале приложу картину Филиппо Липпи, о которой, возмжно, будет упомянуто ниже. У меня нет уверенности, что речь именно об этой "Мадонне", но я выбрала ее чисто инстинктивно, пытаясь встать на место кузена Майлса)



Глава 17
Побуждение к действию.(Пришпорить)


Жоселин Майлс Холмс, или для остальной части семьи кузен Майлс, также уставился на меня с чувством близким к легкому удивлению, которое быстро сменилось неодобрением. Конечно, я буду крайне банален, если скажу, что он был последним человеком, которого я ожидал увидеть. Каким бы он ни был, я не могу отрицать это обвинение. Однако в свою защиту могу сказать, что здешняя обстановка, вынуждавшая его оказаться в толкучке, плечом к плечу со своими собратьями, не была тем, что я бы назвал его естественной средой обитания. Это давало основания предположить, что здесь было нечто, вызывающее его интерес. Мои мысли тут же устремились к призам и кубкам, которые уже были приготовлены к вручению победителям скачек, и я усомнился в их безопасности.
Каковы бы ни были планы Майлса в отношении них, тут мне придется положиться на бдительность Жокейского клуба. Я должен был остановить скачки. Но Майлс, казалось, склонен был задержаться.
- Шерлок, мой дорогой мальчик, - сказал он, довольно приветливо. – Господи, это ты! Я так и подумал, но надеялся, что ошибся. – Он окинул меня критическим взглядом и брезгливо поморщился. – Но что же случилось? Что такое на тебе надето, и боже милостивый, что это за запах? От тебя несет конюшней. Мне больно видеть, что все мои труды пропали даром.
- Майлс, я все объясню позже, - ответил я. – Позволь мне пройти.
Я попробовал от него отделаться, но хватка, которой он держал меня за руку, стала только крепче.
- А что такое? - спросил он с невинным видом, хотя по блеску его глаз я видел, что ему прекрасно известна причина.
- Если хочешь знать, исход следующего забега предрешен заранее. Я должен сообщить об этом стюардам скачек.
Майлс покачал головой.
- И испортить день для всех этих добряков с их дешевыми входными билетами и безвкусными нарядами? Право же, Шерлок, ты говоришь, как брат Эндимион, вечно сражаясь против удовольствий честного человека. Пусть у них будет свой спорт.
- Ты не понимаешь. Сейчас речь идет о чем-то большем, чем несколько разочарованных любителей скачек.
- Согласен. И понимаю я, Шерлок, гораздо больше, чем ты можешь себе представить. Пойдем со мной.
читать дальше


@темы: Шерлок Холмс, Westron Wynde, Злостная клевета на инспектора Лестрейда

16:21

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой


Джереми Бретт - шафер на свадьбе его друга Роберта Стивенса и Тарн , Лондон, апрель 1956 года

@темы: Джереми Бретт

15:53

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Что-то вроде проиллюстрированной цитаты

"Он достал где-то большую карту здешних мест, разложил ее у меня в комнате на кровати и поставил посередине лампу. Потом закурил и стал сосредоточенно разглядывать свое приобретение, время от времени показывая мне интересующие его пункты дымящимся янтарным мундштуком трубки."



@темы: Гранада, Шерлок Холмс, Случай в интернате, Гифки

14:26

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой


Интересная штука с дайри. Я чего-то наколдовала в ноуте, и у меня без vpn работает даже фейсбук и твиттер. А вот дайри стал , значит, блокироваться. Причем на планшете он работает, при полном отключении vpn. Я даже не поняла, что это блокировка, а не какие-то привычные дайревские глюки. Но никогда раньше ничего такого не было. Вот в настоящий момент все работает без vpn.

***
Кое-какие путевые заметки по ходу дела. Последние дни сидела с сентябрьским номером "Baker Street Journal" 1995 года. И там в конце перечень шерлокианской периодики , вышедшей в том месяце. Наверное, можно сказать, что это было круто. И если это был не самый рассвет фандома, если можно его так назвать, то, что-то близко к этому. Хотя я, конечно, в этом плане особых исследований не проводила, может, были и более плодотворные времена. Но с другой стороны, тогда еще только закончила выходить Гранада. В этом месяце умер Бретт... Так что можно поверить, что все развивалось...то, что потом исчезло без следа и остались лишь самые мощные цитадели холмсианской науки. Но вот для примера... я не знаю, что там было в этих журналах, но у меня просто глаза разбегаются от этих названий) Попробую воспроизвести их по-русски

"Получатели депеш из Афганистана" издавался в Талсе. Сдается мне, что к его созданию приложил руку Джон Беннетт Шоу.

"Baker Street West", Пасадена - вот это еще можно найти, и честно говоря, было бы любопытно.

"The Better Holmesian garden" - вот это точно вызвало мое живое любопытство . То есть "Лучший холмсианский сад"? Опубликовано "Рыцарями Шэга" Потрясающе.

"Кэмден Хаус" - похоже был довольно известный журнал, но сейчас пока не вижу никаких его следов. Сайты с подобным названием явно не совсем то. Его издавало Общество Обитателей Пустого дома. У меня создалось впечатление, что оно было довольно крутым. У меня два их сборника. Оба замечательные, но толком руки пока не дошли. Кажется, руководил делом там Уильям Кочран.

Ну, само собой "Канадский Холмс". Мне кажется, что с годами он явно стал лучше. Правда, никогда, наверное, не забуду, что мне было отказано в доступе к архиву. Даже за отдельную плату)

Хроника графства Девон - издано Гостями Меррипит-хауса - никаких следов.

Девонширские хроники. У меня имеется вот такая обложка.


Тут еще можно что-то найти на шерлокианских страницах.

Хроники Херлстона - издано юными любителями детекивного жанра.

Новости Знатных клиентов. Ну, это вполне успешное Общество. Кажется, все еще живое. И у них классные сборники. А один из их лидеров - знаменитый Стивен Дойл.



"Военно-морская сигнализация" - информационный бюллетень агентов Олтемонта.

"Морнинг пост" - информационный бюллетень "Знатных холостяков Сент-Луиса". Сейчас посмотрела - по меньшей мере, в 2018-м они все еще действовали. Сделала очередную закладку. А Сент-Луис - очень шерлокианский город. Это и Винсент Старретт - если я ничего не путаю - конференции Бретта и многочисленные общества...

"Plugs and Dottles" (проще говоря, остатки вчерашнего табака)

Prescott Press - журнал общества "Три Гарридеба". Первоначально выходил между 1979 и 1983 годами. Новые его выпуски стали издавать в 1989-м и, возможно, издают до сих пор.

Жаль, что многое из этого сдулось, но отчасти что-то перешло в сеть. В любом случае, классно, что их было так много. Да и сейчас с десяток журналов точно выходит, а скорее всего и больше - это только то, что я могу вспомнить навскидку

@темы: diary, Шерлокианские журналы

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Что-то как-то с большим трудом перевела эту статью. И, возможно, она не самая нужная и содержательная. Но все же не лишенные интереса рассуждения о происхождении Холмса. Поневоле вспомнила "Шестого Наполеона" morsten.diary.ru/?tag=6342710&n=t. Не скажу, что я сторонник таких теорий, но все это вполне логично.
Немного запуталась тут с Сигером Холмсом, не сразу поняла и осознала, что это он сын той самой бабушки Верне)

Как я уже говорила, всплывают периодически интересные несостыковки в переводе Канона, и даже не то, что несостыковки, а такие фразы, которые, наверное, трудно перевести адекватно. Знаменитые слова Холмса: "Благодаря мне воздух Лондона стал чище" тоже имеют несколько иное звучание. Во первых, там "sweeter" , а это не только чище, но и ароматнее, благоуханнее, приятнее. И буквально это звучит как "Воздух Лондона стал приятнее, благодаря моему присутствию") Немного нескромно, да?)

Обратила еще внимание на идею Холмса-старшего - мега-шпиона. Мне кажется, что Мора Морстейн могла взять ее именно отсюда для своего "Детства Шерлока Холмса".
В общем, не самая бесполезная статья.

ЭТО был не американец! Или французские связи.
Джеффри Алан Брэдуэй


Статья из сентябрьского номера 1995 года Baker Street Journal

Прошло более шестидесяти лет с тех пор, как Кристофер Морли рассматривал вопрос об истинной национальности Шерлока Холмса в своей колонке для «Субботнего литературного обозрения». По его мнению, у Холмса были родители-американцы, и он провел довольно много времени среди
деятелей преступного мира в Соединенных Штатах. В той же статье он также выразил мнение: “Прискорбно, что наши исследователи Холмса сделали так мало, чтобы проследить за его французскими родственными связями.” Я согласен с этим заявлением и предприму собственную попытку заполнить этот пробел в наших шерлокианских познаниях.
В “Случае с переводчиком”, доктор Уотсон заметил:

«За все мое долгое и близкое знакомство с мистером Шерлоком Холмсом я не слышал от него ни слова о его родне и едва ли хоть что-нибудь о его детских и отроческих годах. От такого умалчивания еще больше усиливалось впечатление чего-то нечеловеческого, которое он на меня производил, и временами я ловил себя на том, что вижу в нем некое обособленное явление, мозг без сердца, человека, настолько же чуждого человеческих чувств, насколько он выделялся силой интеллекта. И нелюбовь его к женщинам и несклонность завязывать новую дружбу были достаточно характерны для этой чуждой эмоциям натуры, но не в большей мере, чем это полное забвение родственных связей.»

То, что добрый Доктор никогда не требовал от своего друга полного отчета о его прошлом, объясняют его же слова:
«В холодных бесстрастных манерах моего компаньона было нечто такое, что делало его последним человеком, с которым было бы желание пойти на такую вольность» (ЗНАК ЧЕТЫРЕХ).
Вспомним, что Уотсону было известно о семье Холмса только то, что он узнал, когда после первых лет совместного проживания в квартире на Бейкер-стрит, 221Б, сыщик заговорил об “артистичности в крови” (Случай с переводчиком). В тот день Уотсон узнал не только о том, что Холмс происходил от французского художника Верне, но также и о том, что у него был брат, более интеллектуально одаренный, чем даже он, и который, фактически, жил в том же городе.
Давайте рассмотрим, что именно нам известно о прошлом Шерлока Холмса. “Случай с переводчиком” предоставляет нам те немногие факты, которыми мы располагаем. В этом рассказе Холмс говорит Уотсону:

«Мои предки были захолустными помещиками и жили, наверно, точно такою жизнью, какая естественна для их сословия. Тем не менее, эта склонность у меня в крови, и идет она, должно быть, от бабушки, которая была сестрой Верне, французского художника.»

В этих нескольких предложениях – вся информация, которой Шерлок Холмс когда-либо непосредственно удостаивал Уотсона относительно истории своей семьи.
Однако мы можем вчитаться в эти скупые фразы и почерпнуть еще несколько подробностей. Например, Холмс говорит, что его “предки” были сельскими сквайрами. Несомненно, слово “предки” подразумевает более отдаленные отношения, чем одно поколение между родителем и ребенком. Вряд ли кто-то стал бы даже называть своих бабушку и дедушку “предками”. Потом опять таки, там это заявление Холмса, что эти предки “похоже, жили точно такою жизнью, какая естественна для их сословия ”. И, конечно, вновь эта неопределенность со стороны Холмса в отношении их образа жизни, говорит о довольно большой временной дистанции поколений между великим сыщиком и его предками-сквайрами.
Затем в Саге есть любопытный инцидент, связанный с родителями Холмса.
читать дальше



@темы: Шерлок Холмс, Происхождение, Baker Street Journal

14:23

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
На дайри у меня опять проблемы. И тех поддержка заявила, что проблемы эти исключительно мои. Потому посты будут появляться, когда все будет работать.... пока мне это окончательно не надоест.

@темы: diary

14:14

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой


Кажется, это тоже Антон Пек, которого здесь скоро будет много в преддверии Рождества и Нового года.

***
О всяком разном.
В ночи у меня отвалились две закладки с дайри. Настолько капитально, что скопированные с дайри изображения отвалились вместе с ними. Я уже приготовилась к худшему, но потом в планшете все работало. И утром все восстановилось, но потом отвалилось опять. Сейчас все работает, но очень досадная штука. Ибо посты делаются только на ноуте, планшет - это чисто полистать в дороге и написать какой-то коротенький пост. Так что если вдруг что, то все накроется медным тазом.

Последние дни ковырялась с переводами на тему "Обряда Месгрейвов". Забраковала два, причем один, переведя до конца, а другой - до половины. В первом были очень завлекательные схемы и рисунки Херлстона, которые я, надеюсь присовокупить к более содержательному посту, который еще впереди. А так-то единственное, что я вынесла оттуда, это, то , что у Месгрейвов была куча денег и весьма неслабый замок, который каким-то образом обслуживали всего несколько слуг. Ну, и еще вот это новое крыло, видимо, было выполнено в неоготическом стиле и предполагалось, что тут сказалось влияние Горация Уолпола, с которым, вроде как должен был общаться один из Месгрейвов.

Вторая статья показалась интересней - Аномалии "Обряда". Но автор был настроен на философско-психологический лад, статья пестрела латинскими терминами и при пятом заявлении в стиле "такой прием в психологии носит название..." я сломалась. Возможно, вернусь к нему позже. Пока я уловила то, что все там было не так, как надо, ничто задуманное не было закончено, различные намерения не были доведены до конца, все обрывалось на полпути. И Холмс хотел, чтоб Уотсон понял, что он там был далек от совершенства...

Сейчас пытаюсь переводить опять что-то на тему происхождения Холмса. Посмотрим, как пойдет. И там я наткнулась на очередную фразу из "Знака четырех", измененную при переводе. На самом деле, смысл там, может, не сильно изменился, но оригинал все же немного отличается от перевода. Хотя надо будет еще над ним посидеть. Пока же могу только довольно грубо показать примерно, что в старом переводе и что дословно в оригинале.
Старый перевод : "...его холодная, бесстрастная натура пресекала всякие поползновения наставить его на путь истинный." Вот это по большей части опять фантазии переводчика, ибо о наставлении Холмса на путь истинный речь вообще не идет. Это, наверное, довольно замысловатая фраза в плане перевода, поэтому переводчика можно понять. Но звучит это примерно так: "«В холодных бесстрастных манерах моего компаньона было нечто такое, что делало его последним человеком, с которым было бы желание пойти на такую вольность» То есть вообще завести разговор на эту тему, не говоря о каких-то поучениях.
С "Этюдом" я не сильно продвинулась, но поняла, что, возможно, лучший на настоящий момент перевод у Савельева в шеститомнике "Шерлок Холмс с комментариями и иллюстрациями". А проще говоря, наше издание "Комментариев Баринг Гоулда", но там , возможно, не все рассказы переведены Савельевым. Потом проверю там вышеупомянутую фразу из "Знака".

Заказала две книги в Gasogene books. Сборник Общества Знатных клиентов Индианаполиса и SH Review за 2021 год. Пыталась предупредить фирму-посредник, что могут прислать не то, что надо. Чуть не напугала их) Заверила, что возьму то, что пришлют. Ну, и снова - вот эти заказы через третьих лиц - дело очень нервозатратное и недешевое. И это не то, что ты вдруг решил: а не купить ли мне вот эту книгу? Все это всегда вымеряется и обдумывается по десять раз. Ибо я совсем не миллионер, и везти из-за океана через третьи руки абы что совсем бы не хотелось. При том, что хотелок очень много.



@темы: Шерлок Холмс, Трудности перевода, Про меня

19:04

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Как-то сам собой наметился вот этот сборный пост. И хотя это, казалось бы сборная солянка, тут явно имеется одна связующая нить.



"К чему такой испуганный вид..."



"Это всего лишь царапина..."


"– Чем я могу вам помочь, Холмс? Их, конечно же, подослал тот проклятый субъект. Одно ваше слово, Холмс, и я пойду и сдеру с него шкуру!"

Знатный клиент

"– Да, правда, слава Богу! – воскликнул он с глубоким вздохом облегчения. – Только кожу задело. – Потом лицо его ожесточилось. Он бросил гневный взгляд на нашего пленника, который приподнялся и ошарашено смотрел перед собой. – Счастье твое, негодяй, не то, клянусь... Если бы ты убил Уотсона, ты бы живым отсюда не вышел. "

Три Гарридеба

***

В том, что касается Берта Коулза, я пока что лишь пользуясь цитатами, найденными в разных местах.

"В радиоспектакле "Тайна Боскомбской долины" по пьесе Берта Коулза есть такая сцена. Отца клиентки Холмса, человека с криминальным прошлым, шантажировали последние несколько десятков лет его жизни, и он убил шантажиста. Он благодарит Холмса за то, что тот отпускает его и говорит:

"Если Вы когда-нибудь окажетесь в положении, когда вам выпадет шанс убить человека и тем самым защитить все, что Вам дорого...но я очень надеюсь, что Вы никогда не окажетесь перед таким выбором."

***
Где-то в том же районе было что-то вроде опроса по "Трем Гарридебам". Я кое-что изображу для примера.

Что вас больше всего потрясло в "Трех Гарридебах"? То, что ...

Уотсон едва заметил, что ранен, ибо Холмс обратил на него внимание?

Уотсон говорил, что готов СНОВА получить рану, чтоб только Холмс еще больше суетился вокруг него?

Дойл использовал слово "ЛЮБОВЬ"?

у Холмса дрожали губы?

Уотсон до сих пор не догадывался, что Холмс его любил?

"Все годы смиренного и преданного служения (Холмсу)"?

Холмс разрезает брюки Уотсона перочинным ножом?

Уотсон успокаивает Холмса даже, когда он сам ранен?

Холмс сказал, что совершил бы хладнокровное убийство, если бы потерял Уотсона?





@темы: Шерлок Холмс, Тайна Боскомбской долины, Берт Коулз, Три Гарридеба, Знатный клиент

16:08

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Пока я мучительно ищу подходящее по хронологии - и не совсем безумное - исследование, буду выкладывать всякое разное.

Из серии "Kiss Art February"

Автор, насколько я поняла, Вайолетт Нувель



День 6; "Почти"

Так близко, но так далеко.






@темы: Шерлок Холмс, Арт, Слэш

14:12

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
На старых страницах тумблера подвернулась одна книжная страница. И хоть это все, возможно, у меня уже было здесь захотелось вставить сюда этот кусок и вот еще почему.

Вот из-за этого рисунка, опубликованного, видимо, где-то в газетах или журналах того времени. А я его увидела в "Комментариях Баринг Гоулда".



"Самая мрачная минута жизни" - Гибель Шерлока Холмса.

Ну, и вот мне о ней вчера вчера напомнил этот отрывок



"Самая мрачная минута жизни", как назвал смерть Шерлока Холмса один художник. "Вы - зверь!" - написала Дойлю одна женщина; другая ударила его своей сумочкой. Двадцать тысяч разъяренных подписчиков отказались от журнала "Стрэнд" в знак протеста, доведя его практически до банкротства. Лондонцы носили черные траурные ленты. Как сообщалось, был сильно расстроен принц Уэльский, и о кончине сыщика сообщалось в новостях. "Трагическая смерть мистера Шерлока" - гласил один из заголовков, будто бы он был реальным человеком из плоти и крови."



@темы: Шерлок Холмс, Конан Дойль, Последнее дело Холмса, Комментарии Баринг Гоулда

Яндекс.Метрика