Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Как-то так получается, что я все время как бы оправдываюсь) То за огрехи в переводе, то за не слишком интересный текст. Здесь, наверное, есть и то и другое, но несмотря на это статья все же информативная. Но при этом является доказательством того, что есть непереводимые вещи. Совершенно. Поэтому я тут пару раз просто приведу английский вариант.
Если честно, увидев название, я подумала, что будет какой-то более широкий анализ этой темы на основании всего Канона, а тут только один рассказ. И все же это еще одна интересная подробность. И еще насчет "непереводимого фольклора" здесь очень часто звучит выражение "by courtesy". Оно непосредственно переводится "с любезного разрешения", а титул by courtesy - это титул, носимый по обычаю и не дающий права на членство в палате лордов. Короче, когда в тексте пойдет речь о разрешении и соизволении, то имеется в виду как раз этот случай.

Но вообще я думаю, что все это из той же оперы, что старшую дочь в английской (знатной) семье называют мисс Бенетт, а ее сестер уже мисс Мэри Бенетт, мисс Элизабет Бенетт и т.д. Вот и Холмса не зря же часто мистер Шерлок Холмс называют, хотя, конечно, не каждый обязан знать, что он младший брат. Но это просто соображения по ходу дела. И с лордами и их титулами, наверное, все серьезнее.

Доктор Уотсон и пэры Англии
Уильям Брэд Уайт


Статья из 5-го выпуска Baker Street Journal (Январь 1947 г.)




ДОКТОР Уотсон рассказывает нам, что однажды осенью 1888 года, Шерлок Холмс, возвратившись на Бейкер-стрит после прогулки по Пикадилли и Риджент-стрит, взял со своего стола письмо, только что доставленное почтальоном. Оно было написано на гербовой бумаге и подписано “Сент-Саймон”. Автор письма, которого, как оказалось, направил к великому сыщику знаменитый государственный деятель лорд Бэкуотер, просил о срочной встрече и консультации по вопросу, имеющему для него величайшую важность.
До появления клиента у Холмса было время просмотреть газеты того дня,которые были полны рассказами об исчезновении американскойледи, которая только что вышла замуж за знатного холостяка. Кроме того, Холмс предусмотрительно просмотрел информацию о нем в одном из своих справочников,предположительно в «Книге пэров»Дебретта, и из нее узнал, что встречи с ним добивался второй сын герцога Балморала, лорд Роберт Уолсингем Де Вер Сент-Саймон.
Пока все хорошо. Мы все знаем, как была решена матримониальная проблема знатного холостяка, не совсем к его удовлетворению, но, тем не менее, бесповоротно. Но вот что известно далеко не всем, так это то,что в этом эпизоде повествования добрый доктор Уотсон совершил еще один, и даже для него необычайно нелепый, набор фактических ошибок. Факты просты.
Письмо с просьбой о встрече было подписано “Сент-Саймон”. С этого самого места, в начале повествования, мы, фактически, сталкиваемся с этим сложным, старинным и очень британским институтом: пэрами. Ибо, когда пэр подписывает свое имя, он делает это, написав просто название титула, посредством которого он заседает в Палате лордов, как барон, виконт, граф, маркиз или герцог. Таким образом, подпись, скажем, виконта Темплвуда - это просто имя “Темплвуд”, без инициала или добавления чего-то еще. Поэтому, когда доктор Уотсон пишет, что Холмс получил письмо, подписанное “Сент-Саймон” он сообщает нам, что к нему обращается лорд Сент-Саймон, человек, который ,на самом деле, является членом Палаты лордов, в качестве барона, виконта, графаили маркиза; или который, возможно, является старшим сыном герцога, маркиза или графа, и поэтому ему из любезности разрешается принять второй титул своего отца и, таким образом, подписываться своим именем, как если бы он был Пэром, хотя это не делает его таковым и не дает ему права заседать в Палате лордов. На самом деле это всего лишь вопрос данного ему соизволения.
Итак, в справочнике, к которому Холмс обратился за информацией о своем потенциальном клиенте, определенно говорилось, что последний был вторым сыном герцога, герцога Балморала, фамильное имя которого было Сент-Саймон. Из любезности младшим сыновьям, вторым, третьим и так далее, сыновьям герцогов (и маркизов) разрешается взять по обычаю титул “Лорд”, но это просто, так сказать, дворянский ярлык, прикрепленный к фамильному и христианскому именам человека.
читать дальше

@темы: Шерлок Холмс, Джон Уотсон, Baker Street Journal, Знатный холостяк

14:06

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Майский лист календаря , выпущенного журналом "Стрэнд"



"Шерлок Холмс покинул меня в половине шестого, но я недолго оставался в одиночестве, ибо не прошло и часа, как к нам явился посыльный из гастрономического магазина с большущей коробкой. С помощью мальчика, пришедшего с ним вместе, он распаковал ее, и, к моему великому удивлению, на скромном обеденном столе нашей квартирки появился роскошный холодный ужин. Здесь была парочка холодных вальдшнепов, фазан, паштет из гусиной печенки и несколько пыльных, покрытых паутиной бутылок старого вина. Расставив все эти лакомые блюда, оба посетителя исчезли, подобно духами из "Тысячи и одной ночи", успев сказать только, что за все уплачено и велено доставить по этому адресу."

"Знатный холостяк"

@темы: Шерлок Холмс, Знатный холостяк

14:35

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Решила вернуться к зарисовкам spacemutineer.

Знатнный холостяк

Немного ангстовый, конечно, эпизод, но слов из песни не выкинешь.


Основанием для зарисовки послужила вот эта фраза Холмса: "А вот это, мне кажется, одно из тех несносных официальных приглашений, которые либо нагоняют на вас скуку, либо заставляют прибегнуть ко лжи."

Знатный холостяк: приглашения

Самое пренеприятнейшее из свадебных приглашений уже пришло с утренней почтой, несмотря на то, что жених жил в этой же квартире; написанное каллиграфическим почерком на самой лучшей бумаге, оно сообщало мне о событии, которого я давно боялся.
В самом конце послания меня приглашали туда, где я буду обречен и на невыносимую скуку и на не менее невыносимую ложь. Я ушел, как только была окончена тянувшаяся целую вечность церемония, произнеся на прощание слова, которых от меня ждали:
- Мистер и миссис Уотсон, примите мои поздравления.

@темы: Шерлок Холмс, Зарисовки с Бейкер-стрит, Женитьба Уотсона, Spacemutineer, Знатный холостяк

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
На сайте Archive of our own есть еще такие зарисовки :

60 word ACD Sherlock Holmes stories. Тут вообще по каждому рассказу пишется нечто из 60 слов - как только люди не изгаляются))

Причем встречаются такие идеи, что можно по каждому предложению фанфик писать. Наверное, надо сделать еще тэг))
В общем, лиха беда начало

Знатный холостяк: дежа вю Автор gardnerhill

Я записал все слово в слово и постарался скрыть улыбку, которую вызвали у меня мелодраматичные фразы этой калифорнийской леди: я потеряла сознание… несколько месяцев была тяжело больна… сначала подумала, что это призрак..
…И с предельной ясностью вспомнил каждое ее слово, когда очнулся в своем кабинете с привкусом коньяка на губах, а рядом стоял тот, кого я никогда уже не чаял увидеть.

@темы: Шерлок Холмс, Зарисовки с Бейкер-стрит, 60 слов АКД, Знатный холостяк, Первые годы на Бейкер-стрит

Яндекс.Метрика