Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Это второй из фанфиков Professor Pangaea, который я решила здесь привести и он связан с предыдущим, по крайней мере, некоторыми загадочными фразами

Summary:

«Все чувства… были ненавистны его холодному, точному, но удивительно уравновешенному уму. По-моему, он был самой совершенной мыслящей и наблюдающей машиной, какую когда-либо видел мир»

Так когда-то написал о своем друге, мистере Шерлоке Холмсе, доктор Уотсон. Миссис Хадсон подумалось, что это описание в равной степени подходит и другому Холмсу.

Примечания:

На написание этого фанфика автора вдохновила зарисовка "The other brother" автора serenissima. Она есть у меня в дневнике под названием "Другой Холмс"
morsten.diary.ru/p218135205.htm

Хотя, на мой взгляд, два этих фанфика совсем разные, и, наверное, главное, что их связывает, это ведущая роль миссис Хадсон.

Оригинал находится здесь archiveofourown.org/works/982488

Наблюдения


Холодным, дождливым утром в начале января 1891 года на Бейкер-стрит неожиданно появился мистер Майкрофт Холмс.
Миссис Хадсон провела наверх мистера Майкрофта – так она называла его про себя , ибо присутствие еще одного мистера Холмса могло бы быть довольно затруднительной ситуацией, способной ее порядком обескуражить – , надеясь, что он не принес с собой каких-нибудь новых дилемм для мистера Холмса. Он считала, что в последнее время ее жилец и так работал слишком много; даже его костюм выглядел каким-то тусклым и уставшим.
- Сэр, к вам пришел мистер Майкрофт Холмс, - возвестила миссис Хадсон, открывая дверь. Мистер Холмс повернул голову от пламени камина, к которому до того был прикован его взгляд, и слегка прищурился, услышав эту весть.
- Приготовить чай, мистер Холмс? – спросила она, когда мистер Майкрофт начал стаскивать пальто со своей внушительной фигуры, что, несомненно, было в высшей степени утомительной задачей.
- Я не…
- О, да, думаю, это было бы отличной идеей, моя дорогая, - шумно выдохнув, прервал брата мистер Майкрофт, вешая свое пальто на крючок у двери. – В холодный день я никогда не откажусь от чашки чая, как вы, наверняка, можете догадаться, и, похоже, что немного подкрепиться совсем не помешало бы и моему брату.
Мистер Холмс нахмурился, но возражать не стал. Миссис Хадсон лишь на минуту заколебалась прежде, чем ответить.
- Очень хорошо, джентльмены. Чай будет готов через несколько минут.
Когда вода начала закипать, она доверху нагрузила поднос бисквитами и маленькими сэндвичами, и вскоре, осторожно неся свою ношу, уже поднималась по лестнице, ведущей наверх, к гостиной. Когда она приблизилась к верхней площадке, то услышала резкие, нетерпеливые возгласы. Она вздохнула. Всегда так трудно было угадать подходящий момент во время жаркого спора, когда лучше постучать в дверь.
- … все твои дальнейшие нравоучения, Майкрофт, не заставят меня передумать. Сейчас я занят чрезвычайно важной работой.
-Да, да. Уж я-то, Шерлок, все знаю о твоей «важной работе». Я пришел предложить тебе заняться чем-то более достойным, нежели гоняться по стране в надежде , что какой-то счастливый случай поможет тебе исправить прошлые прегрешения. Подумай хотя бы об Империи.
- Почему я должен беспокоиться об Империи? Господи, Майкрофт, если после сорока лет жизни на этой печальной земле все, что у тебя есть это «За нас - Господь и Англия, и сам Святой Георг», то ты в еще более отчаянном положении, чем я.
- Ты, в самом деле, так считаешь, Шерлок? Медленно убивая себя из-за старой ошибки, чтоб забыть нынешнюю? Скажи, когда в последний раз ты виделся с доктором?
- Ну, хватит, Майкрофт. – Голос мистера Холмса был резким и пронзительным, как осколок стекла. – Будь так добр, и освободи это помещение.
- Подумай о том, какую пользу ты мог бы принести столь многим людям в то время, когда ты растрачиваешь свой интеллект на эти мелкие незначительные преступления…
-Уходи.
Миссис Хадсон замерла на лестничной площадке, не зная , как поступить – с таким тяжелым подносом ей ни за что бы не удалось спуститься вниз прежде, чем откроется дверь, но остаться там, где она сейчас была, равносильно было признанию, что она явно что-то слышала из разговора своего постояльца, чего намеренно она никогда бы делать не стала. Тут, бог знает откуда, ей в голову пришла внезапная мысль попробовать встать так, чтоб создалось впечатление, что она только что поднялась наверх, но прежде, чем она успела ее осуществить, дверь гостиной распахнулась и оттуда с холодным невозмутимым лицом вышел Майкрофт, и, не обращая внимания на миссис Хадсон с ее подносом, стал спокойно спускаться вниз.
Мистер Холмс стоял в дверях, провожая холодным взглядом своего брата, в его лице не было ни кровинки. Она увидела, как у него раз или два дернулся подбородок, а потом он взглянул на нее и сказал:
- Нам уже не нужен этот чай, миссис Хадсон.
Через два дня мистер Холмс уехал во Францию, и после этого миссис Хадсон видела его еще только два раза, прежде, чем получила ту ужасную телеграмму от доктора Уотсона (Я хотел вам сообщить прежде, чем вы прочтете об этом в газетах…); в день того рокового разговора мистера Холмса с профессором Мориарти, и на следующий день, рано утром, когда он стоял на темной улице, тихо смеясь, в то время, как языки пламени лизали окна его комнаты.
В последующие годы миссис Хадсон часто вспоминала о том визите мистера Майкрофта и думала о том, что все могло бы быть иначе, если бы мистер Холмс принял его предложение, в чем бы оно ни заключалось.
Она думает об этом визите и теперь, когда мистер Холмс, совершенно бесстрастный, стоит перед ней , окидывая взором комнату. Все в ней осталось таким же, как в тот день, когда он покинул ее три года назад; все следы пожарища убраны и вычищены; все картины, безделушки, записные книжки, фотографии, химические препараты и инструменты лежат на своих привычных местах, за исключением перочинного ножа, который просто лежит на каминной полке. Все так же, как было всегда, привычно покрытое пылью и ожидающее своего владельца, словно мистера Холмса не было всего три дня, а не три года.
Мистер Холмс медленно идет по комнате, неуверенно, словно вернулся в дом недавно умершего друга и не хочет потревожить скорбящее семейство. И миссис Хадсон думает , что, вероятно, ему столь же странно видеть эту комнату, как ей видеть здесь его. От того, что сейчас она видела его вот таким, здесь, где он всегда был столь властным, столь уверенным, казалось еще более невероятным, что это действительно мистер Холмс смотрит на старые царапины вокруг замка углового письменного стола, хотя в том не было ни малейших сомнений.
- Почему… - Какую-то минуту он в нерешительности колеблется, проводя пальцем по спинке своего старого кресла. – Как вы можете позволить себе не сдавать новым жильцам такие прекрасные комнаты?
Она поражена, думая, что это, должно быть, очевидно.
- Мистер Майкрофт, сэр.
Он слегка мрачнеет.
- А…
Следует долгое молчание. Потом мистер Холмс откашливается и направляется к камину и коллекции трубок, аккуратно пристроенной над каминной полкой.
- Где моя старая трубка из вишневого дерева? Может быть, Майрофт проявил сентиментальность и оставил ее себе?
- Нет, сэр, ее взял доктор Уотсон.
- А… - вновь говорит он, уже гораздо мягче. Он стоит там, спиной к ней так долго, что миссис Хадсон начинает казаться, что она вторглась во что-то очень личное, и она поворачивается, чтоб уйти.
- Миссис Хадсон, - говорит он, и она поворачивается и видит устремленный на нее взгляд этих серых глаз. – Я бы очень оценил, если б вы помогли мне сегодня вечером.
- Конечно, сэр, - говорит она, улыбаясь ему. – Разве могут быть сомнения? И это так волнующе, я ни за что бы ни пропустила такую возможность. После того, как вы так долго были моим квартирантом, минувшие три года показались мне такими серыми и безрадостными... – Она с радостью заметила, что ее слова вызывают у него улыбку, и это дает ей смелость продолжить.
- Пока вас не будет, я все устрою и, конечно, приготовлю вашу комнату. И… может быть, мне приготовить и старую комнату доктора Уотсона? Хотелось бы знать, вернутся ли сюда мои джентльмены, хотя бы на ночь, так чтоб я могла позаботиться о том, чтоб все было на высшем уровне.
- Вам придется самой спросить его об этом, – говорит он, и она не может сдержать широкой улыбки, даже когда мистер Холмс добавляет, - Если он придет сюда сегодня вечером.
- А когда вы спросите его об этом?
- Теперь же. Я, собственно, уже ухожу.
- О, сэр, тогда не буду вас задерживать! Позвольте, я только дам вам новый адрес доктора…
- Я его знаю, - говорит он, и она вновь вспоминает стоящего у двери Майкрофта Холмса, и доктора Уотсона, рухнувшего в свое старое кресло, уронив голову на руки. Мистер Майкрофт сказал ей тогда: Пусть он возьмет здесь все, что пожелает, мне все равно.
- Благодарю вас, миссис Хадсон, - и мистер Холмс на мгновение опускает ладонь на ее маленькое плечо. – Значит, сегодня вечером я на вас полагаюсь.
- Он придет, мистер Холмс. Я знаю, что он просто не сможет поступить иначе.
Мистер Холмс смотрит на нее несколько мгновений, затем выскальзывает за дверь и уходит.

@темы: Шерлок Холмс, Возвращение, Майкрофт Холмс, Миссис Хадсон, Professor Pangaea

Комментарии
14.06.2020 в 13:08

Прелестная зарисовка.
Интересно, что же предлагал Майкрофт.
14.06.2020 в 13:11

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Нари, ну, скорее всего, это была какая-то работа на правительство. Наверное)
14.06.2020 в 13:34

I go where I go
Натали, большое спасибо за наводку на этот фик!
Естественно, я нашла исходный пост автора, и даже два, но, к сожалению, сам фик в оригинале найти не удалось. И я прям расстроилась. Ведь я оригинал всегда прошу не для того, чтобы оценивать перевод, а чтобы самой посмотреть, как автор пишет, какой у него слог, какие слова использует, и всё такое... Если уж я на этого автора обратила внимание)).
И конечно мне очень досадно, что своего мнения о данном фике ты не озвучила, я даже не знаю, понравился ли он тебе самой или нет... Поэтому даже не знаю, как тут начать что-то обсуждать и хочешь ли ты вообще каких-то обсуждений?))

Но вот что мне пока показалось, исходя из выложенных тобой трех ее фиков (суброза, эклиптика и наблюдения). В моем понимании, если мы идем на пути к суброзе, то все эти три фика не связаны. Я могу ошибаться, и на своем мнении не настаиваю, но всё же выскажу)).

1. Я нигде у автора не нашла ее упоминания, что это цикл или у этих рассказов есть какая-то связь.

2. Эклиптика писалась под воздействием идеи чьего-то фика на тему Холмс/Мориарти. Пангея сделала свою версию. И мне понравилось, как она это сделала, потому что в основном там дано читателю решать и додумывать, что там было или не было.

3. Вот этот фик, Наблюдения, тоже написан в ответ на другой фик. Ты вон его даже переводила. То есть, автор так же зацепилась за идею, что Майкрофт - козёл, и написала свою версию. Более того, я всё же обратила пристальное внимание на оригинальное название фика Observational Analysis (The Even Bastards Have Brothers Remix), если это он конечно, ведь ты же не привела название в оригинале, чтоб желающие могли его найти. Если это он (ведь сам текст я найти не могу), то в названии фика четко отражена позиция автора в отношении Майкрофта. "Наблюдательный анализ (Даже и ублюдков есть братья)". Ублюдок, козёл, как хочешь назови, но это, по-любому, Майкрофт. Как и в том фике, которым Пангея вдохновилась. Хотя эта идея не нова, даже на 2006 год, ведь как мы заметили, как правило большинство фикрайтеров как раз таки изображают Майкрофта именно козлом. И на фоне этого всего Суброза казалась чем-то особенным и противоположным. Ну, и кроме того, этот фик про наблюдения миссис Хадсон, написан позже Суброзы, поэтому каких-то отсылок, намеков, пояснений и разъяснений непонятных мест Суброзы искать тут точно нет смысла. Как и в Эклиптике.

Ну, это вот мое мнение))


А перевод читается отлично и легко! Большое спасибо!
14.06.2020 в 13:58

natali70,

Да я, в общем, так и предполагала, просто что именно.
14.06.2020 в 14:26

natali70, кажется, автор смотрел фильм Масленникова)
В каноне никакого пожара в квартире Холмса не было.
14.06.2020 в 14:45

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
oscary, ну, вот я один только раз выложила ссылку на оригинал, а ты уже говоришь, что всегда его просишь)
Правда, у меня часто тут такие переводы, которых в оригинале уже нет... Если честно, я просто забыла и поскольку у меня тут не было вообще такой традиции, то это как-то вылетело из головы. Сейчас будет ссылка.

И конечно мне очень досадно, что своего мнения о данном фике ты не озвучила, я даже не знаю, понравился ли он тебе самой или нет...

Ну, на самом деле, я ж просто выложила перевод, о котором собственно говорила заранее. Я бывает о чем-то говорю в порядке анонса, а чтоб тут же в посте что-то писать... я как-то не особо люблю. То, что не нравится, переводить не буду.
Но, что касается этого фика, мне он понравился сразу, когда увидела мельком, хоть я его на тот момент и не связала с "Эклиптикой". И вчера когда переводила, прямо почувствовала живого, настоящего Холмса и не менее реалистичного Майкрофта. И на мой взгляд, фанфик очень хорош, хотя бы тем, какие пробудил эмоции, но на словах все это, наверное, не скажешь. Сцена разговора братьев очень понравилась, хотя, понятное дело, что там есть "белые пятна". Именно они и навели меня на мысль, что ноги тут растут из "Эклиптики")

Мне кажется, что я прямо не утверждала, что суброза связана с другими фанфиками. Я предположила, что они могут как-то "прояснить" ее. А "Эклиптика" и "Наблюдения" я связываю исключительно по не совсем ясным намекам Майкрофта о старых грехах, прошлых и нынешних ошибках. И, как мне показалось, нынешние ошибки могут стать яснее благодаря третьему фанфику. Но это исключительно мое предположение.

То есть, автор так же зацепилась за идею, что Майкрофт - козёл, и написала свою версию. Более того, я всё же обратила пристальное внимание на оригинальное название фика Observational Analysis (The Even Bastards Have Brothers Remix), если это он конечно, ведь ты же не привела название в оригинале, чтоб желающие могли его найти. Если это он (ведь сам текст я найти не могу), то в названии фика четко отражена позиция автора в отношении Майкрофта. "Наблюдательный анализ (Даже и ублюдков есть братья)". Ублюдок, козёл, как хочешь назови, но это, по-любому, Майкрофт.

Да, речь идет об этом фанфике. Повторяю, оригинал сейчас будет. Но для меня Майкрофт совсем не видится здесь козлом. От слова совсем. Вижу напряженные отношения братьев Холмса на почве их вечного соперничества и, возможно, еще чего-то такого... оставшегося за кадром. Но Майкрофт переживает за брата, хоть и проявляется это у него по-своему. Ну, это мое мнение.)

Нари, это уже тайна, покрытая мраком, ну, и наверное, это уже не столь важно
14.06.2020 в 14:48

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Sectumsempra., насчет просмотра фильма Масленникова я не уверена, но пожар как раз из Канона:


"–– Читали вы утренние газеты, Уотсон?
–– Нет.
–– Значит, вы еще не знаете о том, что случилось на Бейкер-стрит?
–– Бейкер-стрит?
–– Сегодня ночью они подожгли нашу квартиру, но большого ущерба не причинили."
14.06.2020 в 15:31

I go where I go
Но для меня Майкрофт совсем не видится здесь козлом. От слова совсем.
Ну, я, собственно, тоже. Но я вижу оригинальное название фика) И я вижу фик, который вдохновил автора.
Да и потом, когда ты начинаешь читать фик, видя из названия, что Майкрофт козел, он уже и видится козлом)) Совсем другое восприятие.


Что касается оригиналов и дополнительных пояснений авторов. Я всегда за то, чтоб они были. Потому что если ты хочешь чем-то поделиться, то делись уж до конца. А то получается, что мы в неравных условиях. Тебе известно, получается, намного больше, чем твоему потенциальному читателю. Если это просто тупо перевод какого-то фика, то еще куда ни шло. Но если мы договорились с тобой о том, что к суброзе отнесемся как к исследованию и будем исследовать ее вместе (!), то я считаю, что я тоже имею право видеть и знать, откуда что берется. И какие у автора были пояснения к фику. А так я даже не знаю оригинального названия рассказа! Я считаю, что это нечестно. Ну и в первую очередь меня всегда интересуют даты. Особенно если речь идет об исследованиях или об иных знаковых вещах. Я понимаю, что это никому кроме меня не интересно, а ты в первую очередь всё же оглядываешься на других читателей.., а мне вот всегда даже интересно провести анализ того, когда появилась какая идея, кто у кого чего перенял или позаимствовал, и всё такое... Ну и да, порядок фиков, если речь идет предположительно о цикле, мне тоже важен. Из твоих предыдущих комментариев я поняла, что все эти фики, которые ты собралась перевести и выложить, написаны до Суброзы. Сейчас я вижу, что это не так.

Ну и я ничего не хочу вытаскивать клещами, но позиция "вот вам выложили, жрите" мне не нравится. Там где автор поста не написал ничего от себя о выложенном фике (если это не его собственный авторский текст), я тоже предпочту не комментировать - у меня есть и свой дневник, где я могу писать свои впечатления. Зачем мне лезть к кому-то в чужой дневник со своими мыслями, если сам автор дневника молчит.
14.06.2020 в 16:09

natali70, ааааааа!) Семен Семеныч))) :kapit::facepalm:
14.06.2020 в 17:14

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Но я вижу оригинальное название фика) И я вижу фик, который вдохновил автора.

Oscary, наверное, в том, что касается меня, название не всегда играет роль, и я часто решаю так, что сначала переведу, а потом уже буду переводить название. Часто получалось, что это две большие разницы. И я не стала упоминать эту вторую часть названия, потому что не вижу в ней никакой связи с содержанием. И мне все же показалось, что главное связующее звено тут - миссис Хадсон.

Значит, что я хочу сказать. Я всегда просто выкладывала здесь перевод фанфиков. Тех, которые считала в чем-то подобием и своеобразным продолжением Канона. Или интересной вариацией на тему. Чаще всего, выкладывала в том виде, в каком они были в оригинале. Ссылку на него не давала. Чаще всего по той причине, что не могла ее найти, большая часть фиков у меня хранится в напечатанном виде, так уж вышло. В некоторых из них не сохранилось имя автора. Ну, и часто бывало, что фик был уже удален. Никогда не считала нужным писать после фика или перед ним помещать свой рассказ о том, что мне здесь понравилось. И мне казалось, что до сих пор такой подход всех устраивал. Наверное, народ все же интересуют больше рассказы о Холмсе, а не мое отношение к ним.

Если автор что-то у себя пояснял, то я чаще всего писала об этом. Ну, и, наверное, я исходила из собственного подхода. Если есть перевод, я вряд ли стану смотреть оригинал, я , наверное, не настолько знаю язык, чтоб рассказ для меня стал более выразительным в оригинале. Ну, если только уж что-то покажется не совсем понятным или сомнительным, загляну в оригинал.

Что касается оригиналов и дополнительных пояснений авторов. Я всегда за то, чтоб они были. Потому что если ты хочешь чем-то поделиться, то делись уж до конца.

Пару дней назад ты говорила совсем иначе. Но, хорошо, я поняла. Просто у меня совсем другой подход. Наверное, более легковесный) И ссылка на оригинал уже есть.



Из твоих предыдущих комментариев я поняла, что все эти фики, которые ты собралась перевести и выложить, написаны до Суброзы. Сейчас я вижу, что это не так.

Я смотрела в архиве на странице автора и просто делала предположения, исходя из тем и названий фанфиков. На даты точно не смотрела. Автор мог написать что-то позже и выложить только теперь. Но я просто высказала свою точку зрения.

Я никак не предполагала, что этот фанфик вызовет такую бурю. Для меня он был намного значимее и эмоциональнее, чем предыдущий. И он не сам по себе, а именно, что связан с "Эклиптикой" общим конфликтом и еще чем-то очень трагичным. И от него тянется нить к фанфику "Пять вещей..." в котором, как я понимаю, уже ставится вопрос о непростых отношениях Холмса с Уотсоном.

***

Я, конечно, комментировать никого не заставляю и этого не требую. Это ж должно идти от чистого сердца... Выкладываю все так, как это делала всегда, ничего нового. Как ты любишь говорить, это мой дневник. Хотя он же и часто является причиной огорчений. Далеко за примером ходить не надо.

И может не стоит переходить на резкости и начинать все сначала. Мне кажется, всегда можно все решить спокойно, никому не нанося ненужных обид.
14.06.2020 в 17:15

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Sectumsempra., бывает) Я даже сейчас тоже усомнилась)
14.06.2020 в 17:29

I go where I go
Пару дней назад ты говорила совсем иначе.
Я и сейчас скажу то же самое. Это твой дневник и ты вольна его вести как считаешь нужным. Просто есть еще и такая штука как уважение к читателю и потенциальному собеседнику. Не хочешь уважать - твое право.
14.06.2020 в 18:16

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Спасибо на добром слове) Ну, не дано мне значит это -людей уважать.
Ты все-таки поразительный человек
Яндекс.Метрика