18:45

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой




"-Здесь произошла какая-то гнусность, - сказал Шерлок Холмс. -Уотсон, вам лучше приготовить свой пистолет."


Медные буки

@темы: Гранада, Шерлок Холмс, Медные буки, Цитаты, Гифки

Комментарии
31.07.2020 в 16:26

Холмс здесь просто умилителен, если к нему вообще возможно применить такое определение =)
31.07.2020 в 16:31

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Он невероятно хорош здесь, да. И очень молод
31.07.2020 в 16:40

А еще мне нравится как он ни на секунду не сомневается в Уотсоне. Что тот сделает все правильно, прикроет ему спину, не промедлит в нужный момент.
31.07.2020 в 18:59

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Гориан, твои слова мне сейчас напомнили. Есть так переведенный фанфик ""Уверенность в Джоне Уотсоне". Вот здесь archiveofourown.org/works/11761152 Переводчик этот для меня загадка, как будто это несколько человек - то бывают совершенно корявые переводы, то хорошие. Ну, и переводит она - думаю, что это девушка) - в основном только слэш. По Холмсу и Шерлоку. И есть там один, который, наверное, надо бы перевести самой) он хорош и сам по-себе, но перевод там все же неловкий. И это она когда-то про квадратные плечи Холмса написала)
31.07.2020 в 21:35

natali70, я немного другое имела в виду, но и этот фик очень подходит.

А обороты у переводчика презабавнейшие: "бескровный цвет его лица" и тд. Либо обработка гугл перевода, либо излишнее увлечение "красивостями".)
31.07.2020 в 21:51

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
я немного другое имела в виду, но и этот фик очень подходит.

Гориан, конечно, я просто про название вспомнила)


А обороты у переводчика презабавнейшие: "бескровный цвет его лица" и тд. Либо обработка гугл перевода, либо излишнее увлечение "красивостями".)

Не, для гугла это слишком хорошо), я иногда пытаюсь им воспользоваться, когда встаю в тупик и просто не знаю, как понять фразу. Ну, и здесь еще все довольно прилично. Тяжеловато бывает, когда она переводит постельные сцены. Это тяжело, я и сама знаю, потому что у англичан есть много разных физиологических описаний - не обязательно сексуальных, которые для нас звучали бы очень странно. Типа, он моргнул, сглотнул, рука двинулась вперед и проникла внутрь. - но это еще можно как-то изменить, а бывают вещи совершенно непереводимые, по крайней мере, одним словом)
Яндекс.Метрика