Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Ну, это вот практически без комментариев. Сначала привлек внимание русский текст на тумблере. Гласит он следующее:
"они приносят мне такое счастье!! а еще я думал что лучше советской экранизации ничего нет и как ж я ошибался, гранада великолепна "
Очень радуют такие сообщения) Здорово, когда до кого-то доходит, до меня самой когда-то, наверное, так же дошло.
***
Сегодня днем хотела это запостить и не смогла. Пост никак не создавался и черновики больше не создаются, как оказалось уже дня два... Хотела уже писать в соо, хотя вряд ли был бы толк
"они приносят мне такое счастье!! а еще я думал что лучше советской экранизации ничего нет и как ж я ошибался, гранада великолепна "
Очень радуют такие сообщения) Здорово, когда до кого-то доходит, до меня самой когда-то, наверное, так же дошло.
***
Сегодня днем хотела это запостить и не смогла. Пост никак не создавался и черновики больше не создаются, как оказалось уже дня два... Хотела уже писать в соо, хотя вряд ли был бы толк
Ну что можно сазать автору? Добро пожаловать в клуб!
с другой стороны, у меня впереди всё удовольствие
Неуловимая Джозефина, если я не ошибаюсь, решили, что герои там все же совсем молодые) Хотя в начале 1 серии - "Скандала в Богемии" - Уотсон говорит, что к этому моменту они с Холмсом жили на Бейкер-стрит уже несколько лет. То есть вроде не такой уж большой временной промежуток.
Жаль, конечно, что не сняли. Наши же сняли, а Ливанов там тоже далеко не мальчик)
с другой стороны, у меня впереди всё удовольствие
Ох, да, вам можно позавидовать)
[L]PolinaPol[/L], в общем, ты была права.
Автор как раз и пишет, что ему было интересно, думали ли авторы фильма о том, чтобы показать момент знакомства Холмса и Уотсона.
"Продюсер Майкл Кокс признал, что:
- Мне бы очень хотелось снять эту сцену, но она слишком крепко связана с первой историей о Холмсе, и следовательно, сделать это было бы очень трудно. Собственно говоря, одной из наших первоначальных идей было экранизировать первые три новеллы (То есть начиная с "Этюда"). Потом мы подумали, что это не самая лучшая идея, учитывая долгую предысторию в "Этюде в багровых тонах". Поэтому мы решили сделать то же, что сделал Конан Дойль для журнала "Стрэнд" и экранизировать короткие рассказы.
Во многих отношениях очень печально, что эту сцену так и не сняли, с некоторой поэтической вольностью поставив ее в самое начало сериала; и Брет и Бёрк смогли бы сыграть своих героев в молодости. Это один из основополагающих моментов в саге Холмса и Уотсона, и уж в особенности Бретт с легкостью мог бы изобразить молодого Холмса, горящего энтузиазмом, обладающего массой причуд и с готовностью демонстрирующего блестящие способности детектива. Однако, этому не суждено было сбыться."
[L]PolinaPol[/L], я одно время все думала целиком ее перевести и еще пару других книг, чтоб не заморачиваясь посмотреть, если вдруг какой вопрос. Но пока до этого не дошла.
Только вот комментарий мой куда-то исчез, странно
Очень странно, он же вроде задвоился сначала, их два было. Но я сейчас уже ничему не удивляюсь)
Неуловимая Джозефина,Тут ещё, думается мне, вот в чем причина. Создатели сериала изначально стремились точно придерживаться содержания рассказов. А "Этюд в багровый тонах" - вещь немаленькая, со всей этой историей про мормонов и Джефферсона Хоупа. Её пришлось бы сократить совсем. Наши вот как-то умудрились, а гранадовцы наверное посчитали, что если уж следовать Канону, то снимать все или тогда уж ничего. Но это лишь мои предположения.