Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Главы будут тут почти полностью, местами тут очень многое переписано с Канона и совершенно идентичные куски (только от лица Холмса) вставлю под катом прямо оттуда для тех, кто не помнит, как все было и хочет восстановить в памяти.
В принципе относительно неплохо, только совсем не понравилась история Стэмфорда, не думаю, что такой молодой человек мог быть ассистентом у Уотсона, а это ведь происходит примерно в одно время.
Глава 18
Донифорп
И эта преувеличенная оценка моих способностей навела меня на мысль, что это могло бы быть моей профессией, а до того дня это было увлечение, не больше.
Шерлок Холмс. «Глория Скотт».
Донифорп был небольшой деревушкой к северу от Лангмера, в краю Броудс. Виктор Тревор отправился в путь несколькими днями ранее, тогда как Шерлок обговорил все с мистером Дарли и отослал Джонатана в Йоркшир на поезде. Затем отказавшись от своего костыля, он дохромал до станции Великой Восточной железной дороги и поехал в Донифорп. Виктор встретил его в двуколке, и пока они ехали к поместью, показывал все местные достопримечательности.
- Завтра мы возьмем лодку и отправимся на рыбалку. Как вы уже возможно догадались, мы с отцом не принадлежим к тому типу людей, что собирают почтовые марки или что-нибудь в этом роде. У отца есть небольшая библиотека, но большую часть времени мы проводим на свежем воздухе.
Прекрасная липовая аллея вела к большому старомодному кирпичному дому, стоявшему на дубовых сваях. Но гораздо более интересным для Шерлока оказался хозяин дома, отец Виктора. Это был коренастый, плотный мужчина с копной седых волос, загорелым , обветренным лицом и пронизывающим взглядом голубых глаз. Однако, этот колючий взгляд никак не отражался на его поступках, и в округе его знали как доброго и щедрого человека. Старый Тревор был человеком состоятельным, и у него было довольно обширное имение. Он был мировым судьей и был известен своей снисходительностью к обвиняемым. При всех этих достоинствах он был малообразованным человеком, который едва ли читал книги, но много путешествовал, повидал мир и прекрасно запоминал все, что видел.
***
читать дальше
Вот здесь будет знаменитый разговор старого Тревора с Холмсом. Будет большая цитата из Канона. Рассказ Холмса.
читать дальше
"Как-то вскоре после моего приезда, мы сидели после обеда за стаканом портвейна. Молодой Тревор заговорил о моей наблюдательности и моем методе дедукции, который мне уже удалось привести в систему, хотя тогда я еще не представлял себе точно, какое он найдет применение в дальнейшем. Старик, по-видимому, считал, что его сын преувеличивает мое искусство.
- Попробуйте ваш метод на мне, мистер Холмс, - со смехом сказал он: в тот день он был в отличном расположении духа, - я прекрасный объект для выводов и заключений.
- Боюсь, что о вас я немногое могу рассказать, - заметил я. - Я лишь могу предположить, что весь последний год вы кого-то опасались.
Смех замер на устах старика, и он уставился на меня в полном недоумении.
- Да, это правда, - подтвердил он и обратился к сыну: - Знаешь, Виктор, когда мы разогнали шайку браконьеров, они поклялись, что зарежут нас. И они в самом деле напали на сэра Эдвара Хоби. С тех пор я все время настороже, хотя, как ты знаешь, я не из пугливых.
- У вас очень красивая палка, - продолжал я. - По надписи я определил, что она у вас не больше года. Но вам пришлось просверлить отверстие в набалдашнике и налить туда расплавленный свинец, чтобы превратить палку в грозное оружие. Если б вам нечего было бояться, вы бы не прибегали к таким предосторожностям.
- Что еще? - улыбаясь, спросил старик Тревор.
- В юности вы часто дрались.
- Тоже верно. А это как вы узнали? По носу, который у меня глядит в сторону?
- Нет, - ответил я, - по форме ушей, они у вас прижаты к голове. Такие уши бывают у людей, занимающихся боксом.
- А еще что?
- Вы часто копали землю - об этом свидетельствуют мозоли.
- Все, что у меня есть, я заработал на золотых приисках.
- Вы были в Новой Зеландии.
- Опять угадали.
- Вы были в Японии.
- Совершенно верно.
- Вы были связаны с человеком, инициалы которого Д. А., а потом вы постарались забыть его.
Мистер Тревор медленно поднялся, устремил на меня непреклонный, странный, дикий взгляд больших голубых глаз и вдруг упал в обморок - прямо на скатерть, на которой была разбросана ореховая скорлупа. Можете себе представить, Уотсон, как мы оба, его сын и я, были потрясены. Обморок длился недолго. Мы расстегнули мистеру Тревору воротник и сбрызнули ему лицо водой. Мистер Тревор вздохнул и поднял голову.
- Ах, мальчики! - силясь улыбнуться, сказал он. - Надеюсь, я не испугал вас? На вид я человек сильный, а сердце у меня слабое, и оно меня иногда подводит. Не знаю, как вам это удается, мистер Холмс, но, по-моему, все сыщики по сравнению с вами младенцы. Это - ваше призвание, можете поверить человеку, который кое-что повидал в жизни.
***
«Это - ваше призвание, можете поверить человеку, который кое-что повидал в жизни.»
Слова старого Тревора взволновали Холмса, и ему вновь привиделась Вайолет, и констебль, сказавший: - Нет такого сыщика, который мог бы найти ее.
Он был слишком взволнован, чтобы спать, поэтому, наконец, зажег свечу и вышел из комнаты. Он сделал всего несколько шагов и увидел Виктора Тревора.
- О, Холмс! Вы тоже? – произнес Виктор, увидев его. – Возможно, это игра света, но вы похожи на призрак. Вы уверены, что с вами все в порядке?
- Просто приснился кошмар.
- Что ж, тогда идемте, - сказал Виктор и Шерлок последовал за ним. – Меня в какой-то степени потрясло происшедшее этим вечером и теперь и сам не могу заснуть. Подумал, что мне не повредит выпить бокал портвейна, - произнес Тревор, вынимая из серванта графин и два бокала.
- А как вы? – спросил он, наполнив бокалы.
- Все это меня, конечно же, взволновало, - сказал Шерлок. – До сих пор еще никто не реагировал вот так на мои наблюдения и выводы. Конечно, иногда кто-то удивлялся, но никогда никто не лишался чувств. С вашим отцом раньше уже случалось что-то подобное?
- Нет, никогда.
- Я теперь все время думаю о том, что он сказал о моем призвании быть сыщиком. Возможно, в этом что-то есть, - сказал Шерлок.
- Вы думаете?
- В этом есть определенный смысл, - проговорил Шерлок, поднимая свой бокал.
- У вас явно есть для этого способности.
- Мне еще многому нужно научиться.
- Ну, это верно и в отношении любой другой профессии, какую бы вы ни избрали.
- Да.
- Полагаю, сейчас самое время принять какое-то решение на сей счет, пока вы не зашли слишком далеко.
- Это верно, - задумчиво произнес Шерлок.
- Что сказал бы на это ваш отец?
- Ему бы это не понравилось.
- Есть о чем подумать.
- Да.
- Ну, похоже, портвейн ударил мне в голову, - сказал Тревор. – Пойду-ка я обратно в постель.
- И я тоже.
- Что ж, идемте.
На следующий день Шерлок Холмс был крайне возбужден и горел желанием сделать какие-то шаги в сторону своей будущей карьеры, но он ведь только приехал. И постарался извлечь из своего визита максимум пользы. Однако, мистер Тревор стал относиться к нему с некоторой подозрительностью. Старый Тревор не подавал вида, но это , должно быть, так крепко засело у него в голове, что сквозило во всем его поведении. Это заметил и Виктор.
- Задали вы моему отцу задачу, - сказал он. - Он все еще не в состоянии понять, что вам известно, а что неизвестно.
- Мне надо уехать. Я нервирую вашего отца, - произнес Шерлок.
Виктор пытался спорить, но, в конце концов, вынужден был признать, что так будет лучше всего. Он убедил своего друга остаться еще на два дня. Шерлок отправил Майкрофту телеграмму, что приедет раньше, чем предполагал.
***
Здесь снова рассказ Холмса о том, что случилось перед его отъездом.
читать дальше
Накануне моего отъезда произошел случай, доказавший всю важность моих наблюдений.
Мы, все трое, разлеглись на шезлонгах, расставленных перед домой на лужайке, грелись на солнышке и восхищались видом на Бродз, как вдруг появилась служанка и сказала, что какой-то мужчина хочет видеть мистера Тревора.
- Кто он такой? - спросил мистер Тревор.
- Он не назвал себя.
- Что ему нужно?
- Он уверяет, что вы его знаете и что ему нужно с вами поговорить.
- Проведите его сюда.
Немного погодя мы увидели сморщенного человечка с заискивающим видом и косолапой походкой. Рукав его распахнутой куртки был выпачкан в смоле. На незнакомце была рубашка в красную и черную клетку, брюки из грубой бумажной ткани и стоптанные тяжелые башмаки. Лицо у него было худое, загорелое, глазки хитренькие. Он все время улыбался; улыбка обнажала желтые кривые зубы. Его морщинистые руки словно хотели что-то зажать в горсти - привычка, характерная для моряка. Когда он своей развинченной походкой шел по лужайке, у мистера Тревора вырвался какой-то сдавленный звук; он вскочил и побежал к дому. Вернулся он очень скоро, и когда проходил мимо меня, я почувствовал сильный запах бренди.
- Ну, мой друг, чем я могу быть вам полезен? - осведомился он.
Моряк смотрел на него, прищурившись и нагло улыбаясь.
- Узнаете? - спросил он.
- Как же, как же, дорогой мой! Вне всякого сомнения, вы - Хадсон? - не очень уверенно спросил Тревор.
- Да, я - Хадсон, - ответил моряк. - Тридцать с лишним лет прошло с тех пор, как мы виделись в последний раз. И вот у вас собственный дом, а я все еще питаюсь солониной из бочек.
- Сейчас ты убедишься, что я старых друзей не забываю! - воскликнул мистер Тревор и, подойдя к моряку, что-то сказал ему на ухо. - Поди на кухню, - продолжал он уже громко, - там тебе дадут и выпить и закусить. И работа для тебя найдется.
- Спасибо, - теребя прядь волос, сказал моряк. - Я долго бродяжничал, пора и отдохнуть. Я надеялся, что найду пристанище у мистера Бедоза или у вас.
- А разве ты знаешь, где живет мистер Бедоз? - с удивлением спросил мистер Тревор.
- Будьте спокойны, сэр: я знаю, где живут все мои старые друзья, - со зловещей улыбкой ответил моряк и вразвалку пошел за служанкой в кухню.
Мистер Тревор пробормотал, что он сдружился с этим человеком на корабле, когда они ехали на прииски, а затем пошел к дому. Когда мы через час вошли в столовую, то увидели, что он, мертвецки пьяный, валяется на диване.
Этот случай произвел на меня неприятное впечатление, и на другой день я уже не жалел о том, что уезжаю из Донифорпа, я чувствовал, что мое присутствие стесняет моего друга.
Глава 19
Глория Скотт
Потому что это - мое первое дело.
Шерлок Холмс. «Глория Скотт»
Когда они в Лондоне встретились с Майкрофтом, Шерлок мало говорил о том, что произошло в поместье Тревора, и почему он так рано оттуда уехал, но взволнованно сообщил брату о своем решении стать сыщиком.
- Шерлок, ты уверен в этом? – спросил Майкрофт.
- Как ни в чем другом, за всю свою жизнь, - ответил Шерлок. – И мне нужно будет кардинально изменить подход к своим занятиям. Я написал список того, что мне надо изучить для получения основательных знаний по некоторым предметам. Это уже не говоря о том, что надо будет изучить преступления прошлого и какие-то обычаи преступного мира…
Шерлок остановился и хмуро посмотрел на брата.
- Перестань на меня смотреть, как на редкий музейный экспонат, - сказал он.
- Думаю, что смотрю так практически на всех, - заметил Майкрофт. – Однако, поскольку довольно сложно наблюдать за собой, когда я смотрю на других…
- Перестань, - сказал Шерлок, махнув рукой в сторону старшего брата. Он вскочил и нервно заходил по комнате. – Я не знаю, кем бы я стал, если б все сложилось иначе. Возможно, стал бы инженером, как на то надеялся отец, или может, кончил бы тем, что стал бы разводить пчел. Я не знаю. Все, что я сейчас знаю, это то, что я должен делать. Мне представляется это сейчас настолько верным, что я не могу понять, как подобная мысль никогда раньше не приходила мне в голову.
Конечно, случившееся несколько лет назад еще сильнее воодушевляет меня двигаться в этом направлении. Однако, я не тешу себя бесплодными иллюзиями, что смогу изменить прошлое или раскрыть тайны, которые оно скрывает. Я надеюсь раскрыть тайны будущего, так чтобы пропавшие люди нашлись и преступники понесли наказание за свои преступления. И я выбрал этот путь, прекрасно осознавая, что отец, скорее всего, будет против. Я как-нибудь разберусь с этим, когда наступит время.
Шерлок перестал ходить по комнате и вновь посмотрел на брата.
- Я ответил на все твои вопросы?
- Да, - кивнул Майкрофт. – Полагаю, ты будешь незаурядным сыщиком.
Шерлок улыбнулся в ответ.
- Тогда мобилизуй свой мощный интеллект и помоги мне составить план того, что мне надо изучить.
- Я, несомненно, мог бы представить темы, которые стоило бы исследовать, полагаясь исключительно на свой ум. Однако, я предлагаю свериться с ежедневным перечнем всевозможных преступлений под названием «Таймс», - сказал Майкрофт.
- А! Отличная идея! - воскликнул Шерлок.
Братья погрузились в чтение «Таймс», изучая полицейские отчеты о преступлениях, и на основе их анализировали, какая информация может быть наиболее полезной для их раскрытия. Когда они покончили с «Таймс», Шерлок выскочил из дома и вернулся с «Дэйли Телеграф», «Полис Газетт» и другими газетами. Остаток вечера они провели, изучая их содержимое. Покончив с этим, они взглянули на имевшийся список.
- Что из этого ты уже знаешь? – спросил Майкрофт.
- Немного об истории преступности, немного биологию, ботанику отчасти, немного геологию, довольно неплохо физическую механику, почти совсем не знаю химию.
- Тогда с этого и нужно начать.
- Ты прав, - согласился Шерлок.
На следующий день Майкрофт, как обычно, отправился на службу в свой правительственный департамент. По возвращении Шерлок оживленно приветствовал его.
- Я тут кое-что выяснил. Я могу немедленно приступить к изучению вводного курса химии в больнице Святого Варфоломея. Я послал отцу телеграмму о том, что мне нужны деньги. Уверен, что он одобрит то, что я решил взяться за дополнительное обучение во время каникул. Если дело у меня пойдет, то у меня будет аргумент в пользу изменения курса моего обучения в Кембридже на «Естественные науки». Однако…
- Однако, деньги тебе нужны прямо сейчас, - заметил Майкрофт
- Да, завтра, - признался Шерлок.
- Я сейчас дам тебе эту нужную сумму, а ты сможешь вернуть мне ее, когда получишь чек у отца.
- Благодарю тебя.
***
Следующие семь недель Шерлок изучал химию в больнице Святого Варфоломея. Помимо занятий химией он еще познакомился с интересным молодым человеком по имени Чарльз Стэмфорд. Стэмфорд был неотъемлемой частью Бартса. Он видел, как туда приходило и уходило множество студентов, а сам , тем не менее, был самым молодым из них.
Мать Стэмфорда была поденщицей, которая убирала больничные помещения. Отец его умер, когда он был еще совсем юным, и мать боялась, что если она оставит его дома одного, он может попасть в дурную компанию. Поэтому мальчик провел детство в стенах больницы, сначала просто неотступно следуя за матерью, а потом она поручала ему подмести полы или еще какую-то мелкую работу. Когда он вырос, то стал помогать наводить порядок в лабораториях и анатомических классах. У него не было никакого формального образования. Он не знал ни классическую литературу, ни высшую математику, но не было еще человека, который больше бы был связан с медициной, чем он. Хрестоматию ему заменили фармацевтические заказы. Считать он научился в лаборатории, промывая колбы и начищая медицинские инструменты. Работники больницы полюбили мальчика и , несмотря на его историю, на них произвел впечатление его природный ум. Когда ему исполнилось тринадцать, его приняли на обучение в качестве студента-медика. Была договоренность, что часть его платы за обучение будет выплачена позже, а оставшуюся часть он будет отрабатывать в больнице. И днем он учился, а ночами работал уборщиком.
Несмотря на не совсем привычное воспитание, Стэмфорд был весьма дружелюбным малым. Он мог быть таким же любопытным и озорным, как любой из его сверстников. Его первым желанием было закончить обучение и получить работу, чтоб иметь возможность помогать матери. Он хорошо знал, как нелегко ей было его растить. И горячо желал отблагодарить ее за это.
И теперь ситуация была такова, что если кто-то хотел что-нибудь узнать о Бартсе, то обращаться за этим надо было как раз к Стэмфорду. Он знал в этом здании каждую трещину и закоулок. Он знал всех, кто там работал, и большинство из тех, кто работал или учился там последние пять лет. Он знал все правила и требования. Он знал, где какие инструменты находились, и где им надлежало находиться и точно знал, где похоронены тела умерших, и где найти те, что еще не были преданы земле.
Каждый, кто встречался со Стэмфордом на занятиях, обращал внимание на его юный возраст, и большинство студентов относилось к нему, как к младшему брату. Кто-то подшучивал над ним, а кто-то по-настоящему баловал. Стэмфорд воспринимал это все с присущим ему добродушием. Бартс был для него более, чем школа или место работы, это была его семья.
Шерлок Холмс вскоре понял, какими познаниями обладает Стэмфорд и постарался найти в его лице союзника. Было бы преувеличением назвать их друзьями, но Холмс знал, что Стэмфорд - это источник весьма достоверной информации и ценил его за это. И это Стэмфорд помог ему договориться с руководством больницы о том, чтобы можно было использовать лабораторию для собственных исследований, когда там не будет студентов-медиков.
Если Шерлока не было в лаборатории, его можно было найти в читальном зале Британского музея, который находился за углом Монтегю-стрит, где снимал комнаты Майкрофт. Тот иногда слышал, как Шерлок возвращается уже поздно ночью, а уходит рано утром. Но при встрече находил младшего брата в самом бодром расположении духа.
***
Ну, далее вот как раз приходит письмо от Виктора, и Холмс мчится в Норфолк, где они вместе узнают историю старого Тревора. Это выкладывать не буду даже под кат, потому что это просто половина рассказа "Глория Скотт".
- О, боже, Холмс, какая порочная кровь течет в моих жилах! – воскликнул Виктор Тревор и закрыл лицо руками.
Шерлок Холмс пытался утешить друга, и был рядом с ним во время похорон его отца. Но вскоре стало ясно, что Тревору нужно побыть наедине с самим собой. Когда Шерлок сказал ему, что тогда они встретятся уже в колледже, Виктор ответил, что он туда не вернется.
- У меня есть деньги, но нет ни малейшего желания воспользоваться ими. Вся моя жизнь была построена на лжи и мне нужно понять, что я из себя представляю, - произнес он.
В принципе относительно неплохо, только совсем не понравилась история Стэмфорда, не думаю, что такой молодой человек мог быть ассистентом у Уотсона, а это ведь происходит примерно в одно время.
Глава 18
Донифорп
И эта преувеличенная оценка моих способностей навела меня на мысль, что это могло бы быть моей профессией, а до того дня это было увлечение, не больше.
Шерлок Холмс. «Глория Скотт».
Донифорп был небольшой деревушкой к северу от Лангмера, в краю Броудс. Виктор Тревор отправился в путь несколькими днями ранее, тогда как Шерлок обговорил все с мистером Дарли и отослал Джонатана в Йоркшир на поезде. Затем отказавшись от своего костыля, он дохромал до станции Великой Восточной железной дороги и поехал в Донифорп. Виктор встретил его в двуколке, и пока они ехали к поместью, показывал все местные достопримечательности.
- Завтра мы возьмем лодку и отправимся на рыбалку. Как вы уже возможно догадались, мы с отцом не принадлежим к тому типу людей, что собирают почтовые марки или что-нибудь в этом роде. У отца есть небольшая библиотека, но большую часть времени мы проводим на свежем воздухе.
Прекрасная липовая аллея вела к большому старомодному кирпичному дому, стоявшему на дубовых сваях. Но гораздо более интересным для Шерлока оказался хозяин дома, отец Виктора. Это был коренастый, плотный мужчина с копной седых волос, загорелым , обветренным лицом и пронизывающим взглядом голубых глаз. Однако, этот колючий взгляд никак не отражался на его поступках, и в округе его знали как доброго и щедрого человека. Старый Тревор был человеком состоятельным, и у него было довольно обширное имение. Он был мировым судьей и был известен своей снисходительностью к обвиняемым. При всех этих достоинствах он был малообразованным человеком, который едва ли читал книги, но много путешествовал, повидал мир и прекрасно запоминал все, что видел.
***
читать дальше
Вот здесь будет знаменитый разговор старого Тревора с Холмсом. Будет большая цитата из Канона. Рассказ Холмса.
читать дальше
"Как-то вскоре после моего приезда, мы сидели после обеда за стаканом портвейна. Молодой Тревор заговорил о моей наблюдательности и моем методе дедукции, который мне уже удалось привести в систему, хотя тогда я еще не представлял себе точно, какое он найдет применение в дальнейшем. Старик, по-видимому, считал, что его сын преувеличивает мое искусство.
- Попробуйте ваш метод на мне, мистер Холмс, - со смехом сказал он: в тот день он был в отличном расположении духа, - я прекрасный объект для выводов и заключений.
- Боюсь, что о вас я немногое могу рассказать, - заметил я. - Я лишь могу предположить, что весь последний год вы кого-то опасались.
Смех замер на устах старика, и он уставился на меня в полном недоумении.
- Да, это правда, - подтвердил он и обратился к сыну: - Знаешь, Виктор, когда мы разогнали шайку браконьеров, они поклялись, что зарежут нас. И они в самом деле напали на сэра Эдвара Хоби. С тех пор я все время настороже, хотя, как ты знаешь, я не из пугливых.
- У вас очень красивая палка, - продолжал я. - По надписи я определил, что она у вас не больше года. Но вам пришлось просверлить отверстие в набалдашнике и налить туда расплавленный свинец, чтобы превратить палку в грозное оружие. Если б вам нечего было бояться, вы бы не прибегали к таким предосторожностям.
- Что еще? - улыбаясь, спросил старик Тревор.
- В юности вы часто дрались.
- Тоже верно. А это как вы узнали? По носу, который у меня глядит в сторону?
- Нет, - ответил я, - по форме ушей, они у вас прижаты к голове. Такие уши бывают у людей, занимающихся боксом.
- А еще что?
- Вы часто копали землю - об этом свидетельствуют мозоли.
- Все, что у меня есть, я заработал на золотых приисках.
- Вы были в Новой Зеландии.
- Опять угадали.
- Вы были в Японии.
- Совершенно верно.
- Вы были связаны с человеком, инициалы которого Д. А., а потом вы постарались забыть его.
Мистер Тревор медленно поднялся, устремил на меня непреклонный, странный, дикий взгляд больших голубых глаз и вдруг упал в обморок - прямо на скатерть, на которой была разбросана ореховая скорлупа. Можете себе представить, Уотсон, как мы оба, его сын и я, были потрясены. Обморок длился недолго. Мы расстегнули мистеру Тревору воротник и сбрызнули ему лицо водой. Мистер Тревор вздохнул и поднял голову.
- Ах, мальчики! - силясь улыбнуться, сказал он. - Надеюсь, я не испугал вас? На вид я человек сильный, а сердце у меня слабое, и оно меня иногда подводит. Не знаю, как вам это удается, мистер Холмс, но, по-моему, все сыщики по сравнению с вами младенцы. Это - ваше призвание, можете поверить человеку, который кое-что повидал в жизни.
***
«Это - ваше призвание, можете поверить человеку, который кое-что повидал в жизни.»
Слова старого Тревора взволновали Холмса, и ему вновь привиделась Вайолет, и констебль, сказавший: - Нет такого сыщика, который мог бы найти ее.
Он был слишком взволнован, чтобы спать, поэтому, наконец, зажег свечу и вышел из комнаты. Он сделал всего несколько шагов и увидел Виктора Тревора.
- О, Холмс! Вы тоже? – произнес Виктор, увидев его. – Возможно, это игра света, но вы похожи на призрак. Вы уверены, что с вами все в порядке?
- Просто приснился кошмар.
- Что ж, тогда идемте, - сказал Виктор и Шерлок последовал за ним. – Меня в какой-то степени потрясло происшедшее этим вечером и теперь и сам не могу заснуть. Подумал, что мне не повредит выпить бокал портвейна, - произнес Тревор, вынимая из серванта графин и два бокала.
- А как вы? – спросил он, наполнив бокалы.
- Все это меня, конечно же, взволновало, - сказал Шерлок. – До сих пор еще никто не реагировал вот так на мои наблюдения и выводы. Конечно, иногда кто-то удивлялся, но никогда никто не лишался чувств. С вашим отцом раньше уже случалось что-то подобное?
- Нет, никогда.
- Я теперь все время думаю о том, что он сказал о моем призвании быть сыщиком. Возможно, в этом что-то есть, - сказал Шерлок.
- Вы думаете?
- В этом есть определенный смысл, - проговорил Шерлок, поднимая свой бокал.
- У вас явно есть для этого способности.
- Мне еще многому нужно научиться.
- Ну, это верно и в отношении любой другой профессии, какую бы вы ни избрали.
- Да.
- Полагаю, сейчас самое время принять какое-то решение на сей счет, пока вы не зашли слишком далеко.
- Это верно, - задумчиво произнес Шерлок.
- Что сказал бы на это ваш отец?
- Ему бы это не понравилось.
- Есть о чем подумать.
- Да.
- Ну, похоже, портвейн ударил мне в голову, - сказал Тревор. – Пойду-ка я обратно в постель.
- И я тоже.
- Что ж, идемте.
На следующий день Шерлок Холмс был крайне возбужден и горел желанием сделать какие-то шаги в сторону своей будущей карьеры, но он ведь только приехал. И постарался извлечь из своего визита максимум пользы. Однако, мистер Тревор стал относиться к нему с некоторой подозрительностью. Старый Тревор не подавал вида, но это , должно быть, так крепко засело у него в голове, что сквозило во всем его поведении. Это заметил и Виктор.
- Задали вы моему отцу задачу, - сказал он. - Он все еще не в состоянии понять, что вам известно, а что неизвестно.
- Мне надо уехать. Я нервирую вашего отца, - произнес Шерлок.
Виктор пытался спорить, но, в конце концов, вынужден был признать, что так будет лучше всего. Он убедил своего друга остаться еще на два дня. Шерлок отправил Майкрофту телеграмму, что приедет раньше, чем предполагал.
***
Здесь снова рассказ Холмса о том, что случилось перед его отъездом.
читать дальше
Накануне моего отъезда произошел случай, доказавший всю важность моих наблюдений.
Мы, все трое, разлеглись на шезлонгах, расставленных перед домой на лужайке, грелись на солнышке и восхищались видом на Бродз, как вдруг появилась служанка и сказала, что какой-то мужчина хочет видеть мистера Тревора.
- Кто он такой? - спросил мистер Тревор.
- Он не назвал себя.
- Что ему нужно?
- Он уверяет, что вы его знаете и что ему нужно с вами поговорить.
- Проведите его сюда.
Немного погодя мы увидели сморщенного человечка с заискивающим видом и косолапой походкой. Рукав его распахнутой куртки был выпачкан в смоле. На незнакомце была рубашка в красную и черную клетку, брюки из грубой бумажной ткани и стоптанные тяжелые башмаки. Лицо у него было худое, загорелое, глазки хитренькие. Он все время улыбался; улыбка обнажала желтые кривые зубы. Его морщинистые руки словно хотели что-то зажать в горсти - привычка, характерная для моряка. Когда он своей развинченной походкой шел по лужайке, у мистера Тревора вырвался какой-то сдавленный звук; он вскочил и побежал к дому. Вернулся он очень скоро, и когда проходил мимо меня, я почувствовал сильный запах бренди.
- Ну, мой друг, чем я могу быть вам полезен? - осведомился он.
Моряк смотрел на него, прищурившись и нагло улыбаясь.
- Узнаете? - спросил он.
- Как же, как же, дорогой мой! Вне всякого сомнения, вы - Хадсон? - не очень уверенно спросил Тревор.
- Да, я - Хадсон, - ответил моряк. - Тридцать с лишним лет прошло с тех пор, как мы виделись в последний раз. И вот у вас собственный дом, а я все еще питаюсь солониной из бочек.
- Сейчас ты убедишься, что я старых друзей не забываю! - воскликнул мистер Тревор и, подойдя к моряку, что-то сказал ему на ухо. - Поди на кухню, - продолжал он уже громко, - там тебе дадут и выпить и закусить. И работа для тебя найдется.
- Спасибо, - теребя прядь волос, сказал моряк. - Я долго бродяжничал, пора и отдохнуть. Я надеялся, что найду пристанище у мистера Бедоза или у вас.
- А разве ты знаешь, где живет мистер Бедоз? - с удивлением спросил мистер Тревор.
- Будьте спокойны, сэр: я знаю, где живут все мои старые друзья, - со зловещей улыбкой ответил моряк и вразвалку пошел за служанкой в кухню.
Мистер Тревор пробормотал, что он сдружился с этим человеком на корабле, когда они ехали на прииски, а затем пошел к дому. Когда мы через час вошли в столовую, то увидели, что он, мертвецки пьяный, валяется на диване.
Этот случай произвел на меня неприятное впечатление, и на другой день я уже не жалел о том, что уезжаю из Донифорпа, я чувствовал, что мое присутствие стесняет моего друга.
Глава 19
Глория Скотт
Потому что это - мое первое дело.
Шерлок Холмс. «Глория Скотт»
Когда они в Лондоне встретились с Майкрофтом, Шерлок мало говорил о том, что произошло в поместье Тревора, и почему он так рано оттуда уехал, но взволнованно сообщил брату о своем решении стать сыщиком.
- Шерлок, ты уверен в этом? – спросил Майкрофт.
- Как ни в чем другом, за всю свою жизнь, - ответил Шерлок. – И мне нужно будет кардинально изменить подход к своим занятиям. Я написал список того, что мне надо изучить для получения основательных знаний по некоторым предметам. Это уже не говоря о том, что надо будет изучить преступления прошлого и какие-то обычаи преступного мира…
Шерлок остановился и хмуро посмотрел на брата.
- Перестань на меня смотреть, как на редкий музейный экспонат, - сказал он.
- Думаю, что смотрю так практически на всех, - заметил Майкрофт. – Однако, поскольку довольно сложно наблюдать за собой, когда я смотрю на других…
- Перестань, - сказал Шерлок, махнув рукой в сторону старшего брата. Он вскочил и нервно заходил по комнате. – Я не знаю, кем бы я стал, если б все сложилось иначе. Возможно, стал бы инженером, как на то надеялся отец, или может, кончил бы тем, что стал бы разводить пчел. Я не знаю. Все, что я сейчас знаю, это то, что я должен делать. Мне представляется это сейчас настолько верным, что я не могу понять, как подобная мысль никогда раньше не приходила мне в голову.
Конечно, случившееся несколько лет назад еще сильнее воодушевляет меня двигаться в этом направлении. Однако, я не тешу себя бесплодными иллюзиями, что смогу изменить прошлое или раскрыть тайны, которые оно скрывает. Я надеюсь раскрыть тайны будущего, так чтобы пропавшие люди нашлись и преступники понесли наказание за свои преступления. И я выбрал этот путь, прекрасно осознавая, что отец, скорее всего, будет против. Я как-нибудь разберусь с этим, когда наступит время.
Шерлок перестал ходить по комнате и вновь посмотрел на брата.
- Я ответил на все твои вопросы?
- Да, - кивнул Майкрофт. – Полагаю, ты будешь незаурядным сыщиком.
Шерлок улыбнулся в ответ.
- Тогда мобилизуй свой мощный интеллект и помоги мне составить план того, что мне надо изучить.
- Я, несомненно, мог бы представить темы, которые стоило бы исследовать, полагаясь исключительно на свой ум. Однако, я предлагаю свериться с ежедневным перечнем всевозможных преступлений под названием «Таймс», - сказал Майкрофт.
- А! Отличная идея! - воскликнул Шерлок.
Братья погрузились в чтение «Таймс», изучая полицейские отчеты о преступлениях, и на основе их анализировали, какая информация может быть наиболее полезной для их раскрытия. Когда они покончили с «Таймс», Шерлок выскочил из дома и вернулся с «Дэйли Телеграф», «Полис Газетт» и другими газетами. Остаток вечера они провели, изучая их содержимое. Покончив с этим, они взглянули на имевшийся список.
- Что из этого ты уже знаешь? – спросил Майкрофт.
- Немного об истории преступности, немного биологию, ботанику отчасти, немного геологию, довольно неплохо физическую механику, почти совсем не знаю химию.
- Тогда с этого и нужно начать.
- Ты прав, - согласился Шерлок.
На следующий день Майкрофт, как обычно, отправился на службу в свой правительственный департамент. По возвращении Шерлок оживленно приветствовал его.
- Я тут кое-что выяснил. Я могу немедленно приступить к изучению вводного курса химии в больнице Святого Варфоломея. Я послал отцу телеграмму о том, что мне нужны деньги. Уверен, что он одобрит то, что я решил взяться за дополнительное обучение во время каникул. Если дело у меня пойдет, то у меня будет аргумент в пользу изменения курса моего обучения в Кембридже на «Естественные науки». Однако…
- Однако, деньги тебе нужны прямо сейчас, - заметил Майкрофт
- Да, завтра, - признался Шерлок.
- Я сейчас дам тебе эту нужную сумму, а ты сможешь вернуть мне ее, когда получишь чек у отца.
- Благодарю тебя.
***
Следующие семь недель Шерлок изучал химию в больнице Святого Варфоломея. Помимо занятий химией он еще познакомился с интересным молодым человеком по имени Чарльз Стэмфорд. Стэмфорд был неотъемлемой частью Бартса. Он видел, как туда приходило и уходило множество студентов, а сам , тем не менее, был самым молодым из них.
Мать Стэмфорда была поденщицей, которая убирала больничные помещения. Отец его умер, когда он был еще совсем юным, и мать боялась, что если она оставит его дома одного, он может попасть в дурную компанию. Поэтому мальчик провел детство в стенах больницы, сначала просто неотступно следуя за матерью, а потом она поручала ему подмести полы или еще какую-то мелкую работу. Когда он вырос, то стал помогать наводить порядок в лабораториях и анатомических классах. У него не было никакого формального образования. Он не знал ни классическую литературу, ни высшую математику, но не было еще человека, который больше бы был связан с медициной, чем он. Хрестоматию ему заменили фармацевтические заказы. Считать он научился в лаборатории, промывая колбы и начищая медицинские инструменты. Работники больницы полюбили мальчика и , несмотря на его историю, на них произвел впечатление его природный ум. Когда ему исполнилось тринадцать, его приняли на обучение в качестве студента-медика. Была договоренность, что часть его платы за обучение будет выплачена позже, а оставшуюся часть он будет отрабатывать в больнице. И днем он учился, а ночами работал уборщиком.
Несмотря на не совсем привычное воспитание, Стэмфорд был весьма дружелюбным малым. Он мог быть таким же любопытным и озорным, как любой из его сверстников. Его первым желанием было закончить обучение и получить работу, чтоб иметь возможность помогать матери. Он хорошо знал, как нелегко ей было его растить. И горячо желал отблагодарить ее за это.
И теперь ситуация была такова, что если кто-то хотел что-нибудь узнать о Бартсе, то обращаться за этим надо было как раз к Стэмфорду. Он знал в этом здании каждую трещину и закоулок. Он знал всех, кто там работал, и большинство из тех, кто работал или учился там последние пять лет. Он знал все правила и требования. Он знал, где какие инструменты находились, и где им надлежало находиться и точно знал, где похоронены тела умерших, и где найти те, что еще не были преданы земле.
Каждый, кто встречался со Стэмфордом на занятиях, обращал внимание на его юный возраст, и большинство студентов относилось к нему, как к младшему брату. Кто-то подшучивал над ним, а кто-то по-настоящему баловал. Стэмфорд воспринимал это все с присущим ему добродушием. Бартс был для него более, чем школа или место работы, это была его семья.
Шерлок Холмс вскоре понял, какими познаниями обладает Стэмфорд и постарался найти в его лице союзника. Было бы преувеличением назвать их друзьями, но Холмс знал, что Стэмфорд - это источник весьма достоверной информации и ценил его за это. И это Стэмфорд помог ему договориться с руководством больницы о том, чтобы можно было использовать лабораторию для собственных исследований, когда там не будет студентов-медиков.
Если Шерлока не было в лаборатории, его можно было найти в читальном зале Британского музея, который находился за углом Монтегю-стрит, где снимал комнаты Майкрофт. Тот иногда слышал, как Шерлок возвращается уже поздно ночью, а уходит рано утром. Но при встрече находил младшего брата в самом бодром расположении духа.
***
Ну, далее вот как раз приходит письмо от Виктора, и Холмс мчится в Норфолк, где они вместе узнают историю старого Тревора. Это выкладывать не буду даже под кат, потому что это просто половина рассказа "Глория Скотт".
- О, боже, Холмс, какая порочная кровь течет в моих жилах! – воскликнул Виктор Тревор и закрыл лицо руками.
Шерлок Холмс пытался утешить друга, и был рядом с ним во время похорон его отца. Но вскоре стало ясно, что Тревору нужно побыть наедине с самим собой. Когда Шерлок сказал ему, что тогда они встретятся уже в колледже, Виктор ответил, что он туда не вернется.
- У меня есть деньги, но нет ни малейшего желания воспользоваться ими. Вся моя жизнь была построена на лжи и мне нужно понять, что я из себя представляю, - произнес он.
@темы: Шерлок Холмс, Виктор Тревор, Университет, Глория Скотт
Ну, и на меня еще, наверное, влияют разные прочие фанфики и пастиши с его участием, где он чуть ли не преподом стал в том же Бартсе. Не похоже совсем на этого мальчика.
Я думаю, автор повелась на то, что в книге Уотсон называет его молодым Стэмфордом, если мне память не изменяет) Может, он и был моложе, раз был ассистентом, но не намного.
И наш, и тот, который перевожу. Он же там есть в первой серии, они с Уотсоном встречаются в клубе.