Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
В ночи решила все ж таки оставить статью "Норфолкские сквайры", ибо речь там идет о прототипах героев и их домов из рассказов "Глория Скотт" и "Пляшущие человечки", и я очень остро почувствовала, что меня все же мало волнуют такие вещи, тем более, что нет никаких изображений упомянутых там поместий.
По сему двигаюсь дальше и надо все же, идя параллельно повествованию "Университета", закончить с Виктором Тревором и "Глорией Скотт". И здесь хочу выписать все наиболее интересные комментарии по этому рассказу.
Ну, и для начала, его время действия по Баринг Гоулду - с воскресенья,12 июля по вторник , 4 августа, и еще вторник 22 сентября 1874 года.
***
"- У меня здесь кое-какие бумаги, - сказал мой друг Шерлок Холмс, когда мы зимним вечером сидели у огня."
Очевидно, это была зима 1887-1888 годов, когда Уотсон вернулся на Бейкер-стрит после смерти своей первой жены. Похоже, что Холмс пытается отвлечь друга от горестных мыслей рассказами о своих первых подвигах.
***
Я тут все же не могу не вспомнить зарисовку на эту тему, которая также у кого-то вызвала недоумение. Вот здесь, наверное, она будет уже более понятна. И в ней показано, что могло навести Холмса на мысль рассказать о своем первом деле, а заодно и об университетских годах.
"Лихорадочно блестевшие глаза Уотсона следили за каждым моим движением.
- Я ни с кем не сплетничал о вас, - резко сказал он.
- Конечно, нет, - заверил я его.
- Не мог , даже если бы очень хотел. Я больше знаю о прошлом того малого, что меня лечит, чем о вашем.
Правда, прозвучавшая в его словах, будто ударила меня кнутом. Когда Уотсон поправится, мы поговорим об этом."
***
Далее еще хочу привести здесь вот эту иллюстрацию, (которую я уже как-то выкладывала) с небольшими примечаниями.
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/86343830.jpg)
"Мистер Тревор медленно поднялся, устремил на меня непреклонный, странный, дикий взгляд больших голубых глаз..."
Иллюстрация Уильяма Г.Хайда для "Харперс Уикли, 15 апреля 1893 года.
Джеймс Монтгомери в своем "Этюде о картинах" так писал об иллюстрациях Хайда: "Они производят поразительное впечатление. Хайд изображает некоторые из наиболее драматических моментов в рассказах о Холмсе, но как будто испытывает странную неприязнь к самому Холмсу. На тех двадцати с лишним иллюстрациях, что он сделал , Мастер изображен лишь пять раз, причем на двух из них он сидит на стуле, повернувшись спиной к нам. На этой иллюстрации Холмс предстает чуть ли не подростком, слишком незрелым, чтобы поверить в его поразительные дедуктивные способности и, несомненно, слишком юным, чтоб быть университетским приятелем утонченного Виктора Тревора, который сидит слева от него. Из всех известных графических изображений Мастера это, безусловно, представляет его в самом нежном возрасте."
Норфолк
Норфолк - край лесов, лугов и болот, а также зеленых пастбищ и плодородных ферм, расположенных в низменностях. Считается, что это богатейшее графство в Англии, и оно не сильно изменилось с тех пор, как Холмс посетил его сперва в 1874, а потом в 1898 году (рассказ "Пляшущие человечки"). Норфолк - прибрежное графство на востоке Англии, но потом Холмс говорит, что Норфолк находится "на севере". Кристофер Морли однажды заметил по этому поводу, что с таким же успехом можно сказать, что Монреаль находится на западе Канады, а сэр Пол Гор-Бут в "Путешествиях Шерлока Холмса" писал: "Ни один нормальный англичанин не назовет Норфолк северным графством". Это не единственный такой случай, и нам остается лишь согласиться с сэром Полом в том, что для Холмса "все, что было в ста двадцати милях севернее Лондона, находилось на севере".
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/y95Ab.jpg)
"...недалеко от Бродз".
Фотография Дж. Аллана Кэша, члена Королевского фотографического общества, для "Болот" Алана Блума
Бродз
(Это название можно перевести, как "Заводи". Прим. переводчика) В Англии заводи - это пресноводные озера, образованные в местах разлива рек, или болотистая территория с большим количеством водных протоков.
Ну, вот здесь я кое-что добавлю, поскольку не зря все же сидела над той самой краеведческой статьей "Норфолкские сквайры".
И для начала - Бродз - это все же не просто какие-то заводи, а сеть, в основном, судоходных рек и озер в английских графствах Норфолк и Саффолк. Ну, и это в некотором роде имя собственное и название тех мест, насколько я понимаю.
***
но она умерла от дифтерита в Бирмингеме, куда ездила погостить
Вот эта идея мне запомнилась еще с тех времен, когда просто проглядывала "Комментарии" Баринг Гоулда. Мысль, конечно, несколько безумная, но интересная)
"В повести "Знак четырех" Холмс говорит: "Что касается меня, то я никогда не женюсь, чтоб не потерять ясности рассудка. Но многие серьезные исследователи считают, что в юные годы Холмс был женат или, по меньшей мере, страстно влюблен.
Доктор Ричард Эшер в работе "Холмс и прекрасный пол"пишет: "Судя по отношению Холмса к женщинам, я готов предположить, что когда-то в прошлом он пострадал из-за несчастной любви."
Вот что написал Элмер Дэвис ("Настоящий Шерлок Холмс"): "Можно предположить, что в юности он увлекся какой-нибудь простушкой, вероятно, жившей по соседству, деревенской девушкой. К счастью, своевременно убедившись в ее глупости, он на всю жизнь проникся отвращением не только к ней самой, но и к чувствам, которые способна вызвать женщина...даже женщина такого рода."
С.К. Робертс, рассматривая "любопытную фразу", которой посвящено это примечание, написал следующее: "Допустим, что сестра Тревора была жива, (когда Холмс познакомился с Виктором Тревором); тогда сдержанное, сделанное как бы вскользь, упоминание о ней скрывает более глубокую эмоциональную подоплеку, чем об этом можно судить по безыскусному стилю автора... В таком случае, разве мы не имеем права сделать следующий шаг и предположить, что Холмс был всерьез увлечен мисс Тревор, но его романтические надежды были безжалостно пресечены вспышкой дифтерита в Бирмингеме в 1870-е годы?
Мисс Эстер Лонгфелло в статье "Женщины на Бейкер-стрит" отвергает возможность того, что Холмс испытывал к мисс Тревор какой-то особый интерес, но она считает, что Холмс в ранней молодости был женат, но вскоре стал вдовцом и превратился в того немного циничного, хотя и не волне избавившегося от иллюзий человека, которого мы знаем."
Мне помнится, что кто-то еще развивал эту мысль, говоря, что Холмс иногда ведет себя, как человек умеющий обращаться с женщинами. Отсюда вроде и мысль про вдовца... Видимо, позже я к этому еще вернусь.
***
Я поехал в свою лондонскую квартиру
А тут сразу скажу, что в просмотренных мной переводах, везде идет "вернулся в Лондон", хотя в оригинале о возвращении нет ни слова. Там стоит "I went up to my London rooms". Только в самом последнем издании, в том, которое как раз с комментами Баринг Гоулда, написано "вернулся в лондонскую квартиру", но тут и понятно, иначе как же быть с комментарием?) И , тем не менее, все же Холмс именно поехал в Лондон, а ни как не вернулся, ибо , видимо, в Норфолк они с Тревором поехали из университетского города, каким бы этот город ни был. Но вернемся к комментарию.
"Как указала Дороти Сейерс, ничто не может помешать студенту, обладающему достаточными средствами, снять квартиру в Лондоне для продолжения занятий во время летних каникул. Но по свидетельству Дж. Г. и Хамфри Мичела, чтобы содержать городскую квартиру, Холмс на тот момент должен был быть хорошо обеспеченным человеком. Едва ли это была та самая "лондонская квартира" на Монтегю-стрит, о которой Холмс упоминает в рассказе "Обряд дома Месгрейвов". Правда, он говорит о том, что поселился на Монтегю-стрит, когда впервые приехал в Лондон, но несомненно имеет в виду тот период, когда он уже завершил формальное образование и "решил зарабатывать на жизнь своим умом".
***
Я вот тут все же хочу сказать, что вряд ли тут стоит говорить об обеспеченности, поскольку речь идет о комнатах. Может, конечно, у меня в голове сложилась своя устоявшаяся картина, но это могла быть просто одна комната, снятая чисто на время каникул для занятий химией. Но показалась интересной идея, что Холмс уже тогда, возможно, снимал эти комнаты на Монтегю-стрит. Возможно, что от того времени, когда он по собственному желанию стал заниматься химией, и до того момента, когда он покинул университет, прошел совсем немного времени.
***
Еще такая подробность.
Мой друг встретил меня в экипаже на станции
Вот там Виктор встречает потом Холмса на станции , как у нас писали раньше "в экипаже". В оригинале это "dogcart". Я это иногда по интуиции перевожу "двуколкой. А в словарях это где просто повозка, где повозка, запряженная собаками. Но, наверное, самое правильное - это высокий двухколёсный экипаж с местом для собак под сиденьями. Но написать "догкарт" у меня пока как-то рука не поворачивается) А аналогичного слова у нас, видимо, нет. Выглядит оно вот так
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/R4teT.png)
Ну, и сам Баринг Гоулд пишет вот что:
"Догкарт - это не тележка, которую везет большой пес, как возможно, считают некоторые, а средство передвижения для охотников, где два седока сидят спина к спине, а заднее сидение сконструировано так, что может закрываться, образовывая как бы ящик под сидением для того, кто везет собаку" (если я верно поняла)
Вот такой рисунок в книге Баринг Гоулда
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/oPyvn.jpg)
***
когда Крымская война была в разгаре
Вот это на самом деле довольно существенная загадка, связанная с тем, что перед этим Хадсон говорит о событиях, которые произошли "больше тридцати лет назад.
"Крымская война началась в 1854 году и закончилась в феврале 1856 г., после подписания Парижского договора; таким образом ее кульминация приходится на 1855 год. Но если 1855 г. был "тридцать лет назад", то описанные в рассказе события должны происходить в 1885 г., что - исходя из общеизвестных фактов биографии Холмса - представляется абсурдным.Следовательно, мы должны либо отказаться от фразы "Это со мной случилось в пятьдесят пятом году, когда Крымская война была в разгаре", либо поставить под сомнение "тридцать лет".
Большинство комментаторов склоняется к первому варианту по трем веским причинам:
1.Сказанные Хадсоном слова "больше тридцати лет назад" (со времени последней встречи с Тревором-старшим) достаточно точно совпадают с выражением "тридцать лет назад", использованным самим Тревором.
2. Тревор-старший на момент встречи с Холмсом был " коренастый, плотный человек с копной седых волос", а в ссылку из Фалмута он отправился (по его собственным словам) двадцати трех лет от роду. Это подкрепляет теорию, согласно которой между двумя событиями прошло тридцать лет.
3. Если мы примем утверждение Тревора старшего о тридцати годах, то можем поверить ему и в том, что он вернулся в Англию "более двадцати лет" назад, женился и произвел на свет сына, который был сверстником Холмса (то есть родился где-то около 1854 года). С другой стороны, если мы будем держаться за дату Крымской войны, то нам придется согласиться с Клифтоном Р. Эндрю в том, что "Виктор Тревор был не родным сыном Тревора -старшего, а приемным".
***
По поводу вот этой последней загадки, мне встретилась занятная гипотеза в одном австралийском журнале и я постараюсь написать о ней чуть погодя.
Что касается комментариев Баринг Гоулда, то это все, что хотелось бы привести относительно "Глории Скотт". Там еще встретились несколько обширных комментариев, которые касаются не столько этого рассказа, сколько разных сторон жизни Холмса, и я решила выложить их отдельно, чтоб не мешать все в одну кучу.
По сему двигаюсь дальше и надо все же, идя параллельно повествованию "Университета", закончить с Виктором Тревором и "Глорией Скотт". И здесь хочу выписать все наиболее интересные комментарии по этому рассказу.
Ну, и для начала, его время действия по Баринг Гоулду - с воскресенья,12 июля по вторник , 4 августа, и еще вторник 22 сентября 1874 года.
***
"- У меня здесь кое-какие бумаги, - сказал мой друг Шерлок Холмс, когда мы зимним вечером сидели у огня."
Очевидно, это была зима 1887-1888 годов, когда Уотсон вернулся на Бейкер-стрит после смерти своей первой жены. Похоже, что Холмс пытается отвлечь друга от горестных мыслей рассказами о своих первых подвигах.
***
Я тут все же не могу не вспомнить зарисовку на эту тему, которая также у кого-то вызвала недоумение. Вот здесь, наверное, она будет уже более понятна. И в ней показано, что могло навести Холмса на мысль рассказать о своем первом деле, а заодно и об университетских годах.
"Лихорадочно блестевшие глаза Уотсона следили за каждым моим движением.
- Я ни с кем не сплетничал о вас, - резко сказал он.
- Конечно, нет, - заверил я его.
- Не мог , даже если бы очень хотел. Я больше знаю о прошлом того малого, что меня лечит, чем о вашем.
Правда, прозвучавшая в его словах, будто ударила меня кнутом. Когда Уотсон поправится, мы поговорим об этом."
***
Далее еще хочу привести здесь вот эту иллюстрацию, (которую я уже как-то выкладывала) с небольшими примечаниями.
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/86343830.jpg)
"Мистер Тревор медленно поднялся, устремил на меня непреклонный, странный, дикий взгляд больших голубых глаз..."
Иллюстрация Уильяма Г.Хайда для "Харперс Уикли, 15 апреля 1893 года.
Джеймс Монтгомери в своем "Этюде о картинах" так писал об иллюстрациях Хайда: "Они производят поразительное впечатление. Хайд изображает некоторые из наиболее драматических моментов в рассказах о Холмсе, но как будто испытывает странную неприязнь к самому Холмсу. На тех двадцати с лишним иллюстрациях, что он сделал , Мастер изображен лишь пять раз, причем на двух из них он сидит на стуле, повернувшись спиной к нам. На этой иллюстрации Холмс предстает чуть ли не подростком, слишком незрелым, чтобы поверить в его поразительные дедуктивные способности и, несомненно, слишком юным, чтоб быть университетским приятелем утонченного Виктора Тревора, который сидит слева от него. Из всех известных графических изображений Мастера это, безусловно, представляет его в самом нежном возрасте."
Норфолк
Норфолк - край лесов, лугов и болот, а также зеленых пастбищ и плодородных ферм, расположенных в низменностях. Считается, что это богатейшее графство в Англии, и оно не сильно изменилось с тех пор, как Холмс посетил его сперва в 1874, а потом в 1898 году (рассказ "Пляшущие человечки"). Норфолк - прибрежное графство на востоке Англии, но потом Холмс говорит, что Норфолк находится "на севере". Кристофер Морли однажды заметил по этому поводу, что с таким же успехом можно сказать, что Монреаль находится на западе Канады, а сэр Пол Гор-Бут в "Путешествиях Шерлока Холмса" писал: "Ни один нормальный англичанин не назовет Норфолк северным графством". Это не единственный такой случай, и нам остается лишь согласиться с сэром Полом в том, что для Холмса "все, что было в ста двадцати милях севернее Лондона, находилось на севере".
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/y95Ab.jpg)
"...недалеко от Бродз".
Фотография Дж. Аллана Кэша, члена Королевского фотографического общества, для "Болот" Алана Блума
Бродз
(Это название можно перевести, как "Заводи". Прим. переводчика) В Англии заводи - это пресноводные озера, образованные в местах разлива рек, или болотистая территория с большим количеством водных протоков.
Ну, вот здесь я кое-что добавлю, поскольку не зря все же сидела над той самой краеведческой статьей "Норфолкские сквайры".
И для начала - Бродз - это все же не просто какие-то заводи, а сеть, в основном, судоходных рек и озер в английских графствах Норфолк и Саффолк. Ну, и это в некотором роде имя собственное и название тех мест, насколько я понимаю.
***
но она умерла от дифтерита в Бирмингеме, куда ездила погостить
Вот эта идея мне запомнилась еще с тех времен, когда просто проглядывала "Комментарии" Баринг Гоулда. Мысль, конечно, несколько безумная, но интересная)
"В повести "Знак четырех" Холмс говорит: "Что касается меня, то я никогда не женюсь, чтоб не потерять ясности рассудка. Но многие серьезные исследователи считают, что в юные годы Холмс был женат или, по меньшей мере, страстно влюблен.
Доктор Ричард Эшер в работе "Холмс и прекрасный пол"пишет: "Судя по отношению Холмса к женщинам, я готов предположить, что когда-то в прошлом он пострадал из-за несчастной любви."
Вот что написал Элмер Дэвис ("Настоящий Шерлок Холмс"): "Можно предположить, что в юности он увлекся какой-нибудь простушкой, вероятно, жившей по соседству, деревенской девушкой. К счастью, своевременно убедившись в ее глупости, он на всю жизнь проникся отвращением не только к ней самой, но и к чувствам, которые способна вызвать женщина...даже женщина такого рода."
С.К. Робертс, рассматривая "любопытную фразу", которой посвящено это примечание, написал следующее: "Допустим, что сестра Тревора была жива, (когда Холмс познакомился с Виктором Тревором); тогда сдержанное, сделанное как бы вскользь, упоминание о ней скрывает более глубокую эмоциональную подоплеку, чем об этом можно судить по безыскусному стилю автора... В таком случае, разве мы не имеем права сделать следующий шаг и предположить, что Холмс был всерьез увлечен мисс Тревор, но его романтические надежды были безжалостно пресечены вспышкой дифтерита в Бирмингеме в 1870-е годы?
Мисс Эстер Лонгфелло в статье "Женщины на Бейкер-стрит" отвергает возможность того, что Холмс испытывал к мисс Тревор какой-то особый интерес, но она считает, что Холмс в ранней молодости был женат, но вскоре стал вдовцом и превратился в того немного циничного, хотя и не волне избавившегося от иллюзий человека, которого мы знаем."
Мне помнится, что кто-то еще развивал эту мысль, говоря, что Холмс иногда ведет себя, как человек умеющий обращаться с женщинами. Отсюда вроде и мысль про вдовца... Видимо, позже я к этому еще вернусь.
***
Я поехал в свою лондонскую квартиру
А тут сразу скажу, что в просмотренных мной переводах, везде идет "вернулся в Лондон", хотя в оригинале о возвращении нет ни слова. Там стоит "I went up to my London rooms". Только в самом последнем издании, в том, которое как раз с комментами Баринг Гоулда, написано "вернулся в лондонскую квартиру", но тут и понятно, иначе как же быть с комментарием?) И , тем не менее, все же Холмс именно поехал в Лондон, а ни как не вернулся, ибо , видимо, в Норфолк они с Тревором поехали из университетского города, каким бы этот город ни был. Но вернемся к комментарию.
"Как указала Дороти Сейерс, ничто не может помешать студенту, обладающему достаточными средствами, снять квартиру в Лондоне для продолжения занятий во время летних каникул. Но по свидетельству Дж. Г. и Хамфри Мичела, чтобы содержать городскую квартиру, Холмс на тот момент должен был быть хорошо обеспеченным человеком. Едва ли это была та самая "лондонская квартира" на Монтегю-стрит, о которой Холмс упоминает в рассказе "Обряд дома Месгрейвов". Правда, он говорит о том, что поселился на Монтегю-стрит, когда впервые приехал в Лондон, но несомненно имеет в виду тот период, когда он уже завершил формальное образование и "решил зарабатывать на жизнь своим умом".
***
Я вот тут все же хочу сказать, что вряд ли тут стоит говорить об обеспеченности, поскольку речь идет о комнатах. Может, конечно, у меня в голове сложилась своя устоявшаяся картина, но это могла быть просто одна комната, снятая чисто на время каникул для занятий химией. Но показалась интересной идея, что Холмс уже тогда, возможно, снимал эти комнаты на Монтегю-стрит. Возможно, что от того времени, когда он по собственному желанию стал заниматься химией, и до того момента, когда он покинул университет, прошел совсем немного времени.
***
Еще такая подробность.
Мой друг встретил меня в экипаже на станции
Вот там Виктор встречает потом Холмса на станции , как у нас писали раньше "в экипаже". В оригинале это "dogcart". Я это иногда по интуиции перевожу "двуколкой. А в словарях это где просто повозка, где повозка, запряженная собаками. Но, наверное, самое правильное - это высокий двухколёсный экипаж с местом для собак под сиденьями. Но написать "догкарт" у меня пока как-то рука не поворачивается) А аналогичного слова у нас, видимо, нет. Выглядит оно вот так
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/R4teT.png)
Ну, и сам Баринг Гоулд пишет вот что:
"Догкарт - это не тележка, которую везет большой пес, как возможно, считают некоторые, а средство передвижения для охотников, где два седока сидят спина к спине, а заднее сидение сконструировано так, что может закрываться, образовывая как бы ящик под сидением для того, кто везет собаку" (если я верно поняла)
Вот такой рисунок в книге Баринг Гоулда
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/oPyvn.jpg)
***
когда Крымская война была в разгаре
Вот это на самом деле довольно существенная загадка, связанная с тем, что перед этим Хадсон говорит о событиях, которые произошли "больше тридцати лет назад.
"Крымская война началась в 1854 году и закончилась в феврале 1856 г., после подписания Парижского договора; таким образом ее кульминация приходится на 1855 год. Но если 1855 г. был "тридцать лет назад", то описанные в рассказе события должны происходить в 1885 г., что - исходя из общеизвестных фактов биографии Холмса - представляется абсурдным.Следовательно, мы должны либо отказаться от фразы "Это со мной случилось в пятьдесят пятом году, когда Крымская война была в разгаре", либо поставить под сомнение "тридцать лет".
Большинство комментаторов склоняется к первому варианту по трем веским причинам:
1.Сказанные Хадсоном слова "больше тридцати лет назад" (со времени последней встречи с Тревором-старшим) достаточно точно совпадают с выражением "тридцать лет назад", использованным самим Тревором.
2. Тревор-старший на момент встречи с Холмсом был " коренастый, плотный человек с копной седых волос", а в ссылку из Фалмута он отправился (по его собственным словам) двадцати трех лет от роду. Это подкрепляет теорию, согласно которой между двумя событиями прошло тридцать лет.
3. Если мы примем утверждение Тревора старшего о тридцати годах, то можем поверить ему и в том, что он вернулся в Англию "более двадцати лет" назад, женился и произвел на свет сына, который был сверстником Холмса (то есть родился где-то около 1854 года). С другой стороны, если мы будем держаться за дату Крымской войны, то нам придется согласиться с Клифтоном Р. Эндрю в том, что "Виктор Тревор был не родным сыном Тревора -старшего, а приемным".
***
По поводу вот этой последней загадки, мне встретилась занятная гипотеза в одном австралийском журнале и я постараюсь написать о ней чуть погодя.
Что касается комментариев Баринг Гоулда, то это все, что хотелось бы привести относительно "Глории Скотт". Там еще встретились несколько обширных комментариев, которые касаются не столько этого рассказа, сколько разных сторон жизни Холмса, и я решила выложить их отдельно, чтоб не мешать все в одну кучу.
Очень рада, что тебе понравилось.
Правда, прозвучавшая в его словах, будто ударила меня кнутом. Когда Уотсон поправится, мы поговорим об этом."
это печально
Мне это очень нужно.
marsi, ну, Холмс все же отчасти поделился рассказом о своей юности.
Мне эта зарисовка памятна тем, что один человек, когда выложила ее в ЖЖ спросил, причем здесь "Глория Скотт" .
А мне здесь Холмс очень даже нравится. Вот Тревора бы помоложе сделать, а то он выглядит почти ровесником своего отца.
Мне эта иллюстрация очень понравилась, не зря же я ее второй раз выкладываю)