Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Опять поднимаю эту запись, чтоб все имеющееся собрать воедино.
***
Буду выкладывать какие-то изображения книг, как напоминалку. Может, как-нибудь, когда-нибудь все-таки получится до них добраться.
Ну, вот собственно и удалось добраться) Мне кажется, я приобрела как раз этот экземпляр) Хотелось совместить и более-менее приемлемую цену и именно эт издание) А то, что потрепана, не страшно

Шерлокиана Джека Трейси.
Всегда считала,что это все-таки всего лишь энциклопедия и словарь. Хотя, конечно, видела только несколько страниц.
С другой стороны, многие шерлокианцы считают ее обязательной к прочтению и кто я такая, чтоб с ними спорить?))
Личность автора, насколько я понимаю, интересна и сама по себе. И, кажется, судьба его сложилась довольно трагично...
Внезапно, вот прямо сейчас пришло в голову. Ну, пусть меня сочтут мистиком и фантазером... Но у меня в голове как-то невольно сложилась своя теория на тему "проклятия Шерлока Холмса". Может, я не права, но, возможно оно постигало тех, кто в чем-то "перегнул палку". Или иву... Тех, кто сделал нечто такое, что очень не понравилось мистеру Холмсу)
А Трейси могла постигнуть такая судьба из-за его книги "Подкожно, мой дорогой Уотсон". На тему Холмса и наркотиков. Я не мистер Холмс, но мне она не понравилась. Она написана правдоподобно, но просто мне совсем не по душе практически все в Каноне объяснять воздействием наркотиков, хотя я тут, конечно, несколько упрощаю ее содержание.
Тем не менее, у меня была идея приобрести Шерлокиану, и между делом по кусочкам ее переводить. Хотела даже сделать для этого отдельный дневник) Но пока все это откладывается на неопределенное время.
***
А пока за неимением лучшего приложу сюда имеющиеся переведенные страницы "Шерлокианы"
Это для примера , собственно как раз информация по статье Шерлок Холмс




***
А вот несколько страниц из оригинала




***
Когда-то была мысль завести под нее отдельный дневник и чтоб там только Шерлокиана была. Но , увы, дневник в нормальном виде теперь дело платное, так что, если что и будет, то все в одном месте.
***
Буду выкладывать какие-то изображения книг, как напоминалку. Может, как-нибудь, когда-нибудь все-таки получится до них добраться.
Ну, вот собственно и удалось добраться) Мне кажется, я приобрела как раз этот экземпляр) Хотелось совместить и более-менее приемлемую цену и именно эт издание) А то, что потрепана, не страшно

Шерлокиана Джека Трейси.
Всегда считала,что это все-таки всего лишь энциклопедия и словарь. Хотя, конечно, видела только несколько страниц.
С другой стороны, многие шерлокианцы считают ее обязательной к прочтению и кто я такая, чтоб с ними спорить?))
Личность автора, насколько я понимаю, интересна и сама по себе. И, кажется, судьба его сложилась довольно трагично...
Внезапно, вот прямо сейчас пришло в голову. Ну, пусть меня сочтут мистиком и фантазером... Но у меня в голове как-то невольно сложилась своя теория на тему "проклятия Шерлока Холмса". Может, я не права, но, возможно оно постигало тех, кто в чем-то "перегнул палку". Или иву... Тех, кто сделал нечто такое, что очень не понравилось мистеру Холмсу)
А Трейси могла постигнуть такая судьба из-за его книги "Подкожно, мой дорогой Уотсон". На тему Холмса и наркотиков. Я не мистер Холмс, но мне она не понравилась. Она написана правдоподобно, но просто мне совсем не по душе практически все в Каноне объяснять воздействием наркотиков, хотя я тут, конечно, несколько упрощаю ее содержание.
Тем не менее, у меня была идея приобрести Шерлокиану, и между делом по кусочкам ее переводить. Хотела даже сделать для этого отдельный дневник) Но пока все это откладывается на неопределенное время.
***
А пока за неимением лучшего приложу сюда имеющиеся переведенные страницы "Шерлокианы"
Это для примера , собственно как раз информация по статье Шерлок Холмс




***
А вот несколько страниц из оригинала




***
Когда-то была мысль завести под нее отдельный дневник и чтоб там только Шерлокиана была. Но , увы, дневник в нормальном виде теперь дело платное, так что, если что и будет, то все в одном месте.
Но тем не менее, интересно было бы почитать в вашем переводе
Что хочу сказать. Когда-то еще в детстве, когда узнала о существовании такой энциклопедии, она была для меня пределом мечтаний)
Но позже, когда я дорвалась до множества шерлокианских книг и журналов и увидела несколько страниц из этой "Шерлокианы", то мне показалось, что она все же не настолько интересна, как мне казалось. Это по сути алфавитный справочник - у меня здесь где-то были несколько страниц оттуда, сейчас поищу их и дам ссылку.
Мне казались более интересными отдельные статьи и книги о Холмсе. Они казались мне более содержательными. Это - с одной стороны. Но с другой... Весьма уважаемые шерлокианцы ценят эту книгу очень высоко, так что, наверное, интересно было бы перевести.
Но...книгу эту я, увы, так и не приобрела. И последнее время сокрушалась о том, что эти двери теперь закрыты, хотя материалов у меня много.
Правда, вчера вот узнала, что есть небольшая лазейка, так что может быть и с "Шерлокианой" еще что-нибудь получится.
Возможно, сама книга ценна именно потому, что является "энциклопедией"? Как что-то из серии учебников и негласных аксиом, которые мы все знаем и в подтверждении достоверности которых не нуждаемся. А потому, уверенно опираемся на их содержание
Ничего, так как раз больше порядка в дневнике будет. А то сейчас не знаешь за что браться)
Возможно, сама книга ценна именно потому, что является "энциклопедией"?
Ну, возможно. Просто мне казалось, что все это есть и в самих книгах Дойля и вроде специально ради этого приобретать , читать и переводить эту книгу не особо интересно.
Но в любом случае, как только немножко прояснится ситуация, постараюсь заняться "Шерлокианой". Но сейчас книги из-за границы еще более недоступны, чем прежде.
Сейчас пытаюсь разобраться с картинками. Сами по себе их дайри не принимает. Осваиваю другие хостинги.
Впервые искренне рад, что не углублён во что-то достаточно, чтобы ощущать потери удобства пользования {возможно, звучит странновато, но факт - на дайри я профан) }
Да, согласна. А я вот углубилась на свою голову) Проблем не мало. Не раз хотела все бросить, но пока не могу)
Выложила там картинки. Если поклацать, все увеличивается. Это перевод, сделанный, кажется, нашими уральскими шерлокианцами.
хотя, когда я только открыл запись, думал, что могу заскучать за фрагментами. Но не тут-то было, страница оборвалась, а мне оказалось ма-ло и всё
Ну, что могу сказать. Если получится, дойдем и до "Шерлокианы". Были бы только деньги...) Надо было, конечно, раньше об этом подумать. Книгу-то приобрести было проще простого , ну, да ладно. Будем посмотреть.
Ну, а вообще побродите тут у меня по холмсовским страницам, есть немало интересного.
Во всяком случае, я и так время от времени наведываюсь на дайри, чтобы взглянуть, что у вас здесь нового появляется. Так что, не падайте духом, буду разбавлять ваши интересности своими комментариями)
Несмотря ни на что.
И, конечно, хотелось бы увидеть ее перевод, хоть сама книга – если судить по отдельным листам – как-то глаз не радует.
Неэстетично, что ли?
Кстати, а чем данное издание отличается от этого:
www.baker-street-studios.com/wp-content/uploads...
Тут хоть обложка повеселее…
Хотя книги, конечно, ценят не за обложку, но все-таки…
Я когда-то просто влюбилась в такую вот:
image.ebooks.com/previews/209/209911/209911217/...
Просто чувствуется, сколько любви вложили в нее и художники-оформители, и, наверное, автор.
Может, это несерьезно и по-детски – такая привязанность к красивым вещам…
Но мне хотелось бы увидеть что-то вроде этого (по стилю и оформлению):
Стив Трайб. «Шерлок. Большая энциклопедия самого интеллектуального сыщика»
www.labirint.ru/books/564890/
Или это:
«Шерлок и его интеллектуальный стиль»
www.labirint.ru/books/445034/
Так, чтоб из рук выпускать не хотелось.
Но, повторяю, текст той Энциклопедии «Шерлокианы» был бы очень желателен на русском.
Оформление – для себя – можно сделать любое. ))
Просто чувствуется, сколько любви вложили в нее и художники-оформители, и, наверное, автор.
Ну, это же просто две большие разницы. Во-первых, Трейси - это имя и покупаешь уже потому, что это как бы знак качества. Во-вторых, это именно справочник, куда можно заглянуть в поисках информации. Его ценность, я думаю, именно в этом.
Это же старая книга, классика. оформлена соответственно. Мне кажется, там ни к чему цветные фотографии, это было бы уже что-то иное. Да и откуда они там цветные в классическом издании? "Комментарии" Баринг Гоулда 1975 года с плохими копиями старых иллюстраций и фотографий, но я очень люблю листать ее в поисках нужной цитаты или информации. И она и хороша именно своим старым стилем.
Но мне хотелось бы увидеть что-то вроде этого (по стилю и оформлению):
Стив Трайб. «Шерлок. Большая энциклопедия самого интеллектуального сыщика»
Каким же образом эта книга может быть так оформлена? Они же разные совсем. Книга про кино, причем про современное - с одной стороны, и - энциклопедия по Канону - другой.
Но я по-прежнему не учерена в целесообразности этой покупки, когда увидела когда-то вот эти страницы с Холмсом на русском, то порядком была разочарована. Но решила, что оно все же мне надо, тем более, что не самая редкая и дорогая книга.
Просто у меня пока как-то не возникало ситуации, чтоб искать что-то там. Всегда смотрю что-то в "Комментариях" Баринг Гоулда, поскольку там и оригинал и тут же примечания, но посмотрим, как пойдет.
Сейчас посмотрела на Амазоне. С Рэтбоуном издание 1987 г. и немного измененное название, других изданий вроде нет. Но уже не важно)
Сейчас зашла на 221б на дайри. Как раньше народ жаждал хоть какой-то информации о Старретте, Ноксе, Трейси, Робертсе... Сейчас никому не надо.
Так всегда, когда все в доступности - постоянно откладываешь на потом, однако стоит раку на горе свистнуть - хочется купить здесь и сейчас, но уже нельзя.
Я правильно поняла, что вам удалось купить книгу и теперь можно надеяться на ее перевод в вашем исполнении?
Пост был написан давно и я, наверное, там что- то оставила как есть.
У меня, на самом деле, всегда так) - когда есть, все откладываю, а потом бегаю и где-то достаю уже последний экземпляр.
Да, книгу приобрела, это можно сейчас , хоть и трудно.
Попробую, наверное, начать переводить вперемешку со всем остальным, и сначала статью об авторе и большое предисловие, а потом уже все по алфавиту)
Но это, конечно, будет не быстро.
Хотелось бы увидеть перевод "Шерлокианы" на русский. Мечтаю об этом давно. А в свете печальных событий этого года надеяться на издание подобного вряд ли приходится. Может вы, уважаемая Наталья, рискнёте взяться за такой титанический труд?
Ну, а вообще, если уж раньше не перевели, то теперь уже, конечно, вряд ли. Переводили почему-то вообще не самые лучшие вещи. В основном.