Новые занятия«Вам когда-нибудь приходилось заниматься изучением характера по почерку?»Шерлок Холмс, «Знак четырех»
- Вы спасли человеку жизнь – неделей позже сказал доктор Маккензи.
- Но в самую последнюю минуту, - возразил Шерлок.- Мне раньше следовало бы понять, что если в комнате был не Хостлер, то, значит, это был другой студент, у которого самоубийство Хостлера могло вызвать чувство вины, едва только стало известно о его причине.
- Вы слишком строги к себе. Никто другой не пришел к этому выводу раньше вас.
- Это меня не оправдывает, - сказал Шерлок.
- И, тем не менее, он вам благодарен. Он сказал, что ничего не делал, лишь взглянул на экзаменационные работы. Когда он увидел, что дверь открыта, то ему стало любопытно узнать, какую оценку ему поставили. Поденщица вошла прежде, чем он заметил, что работы даже еще не проверяли.
- Как он? – спросил Шерлок.
- Несколько дней назад родители увезли его домой. Думаю, с ним будет все в порядке. Университет пришел к выводу, что вся эта история была ужасной ошибкой.
- Иначе говоря, они пытаются предать все это дело забвению.
- В общем, да. Вы не можете винить их. Вы и сами когда-то извлекли пользу из подобной тенденции.
Шерлок минуту помолчал.
- Доктор Маккензи, сказал он, наконец, - должен признать, что для меня было огромным удовольствием работать с вами. А не будет ли у вас времени, чтобы научить меня чему-то еще?
- Относительно почерка?
- И этому и другим вещам.
- Но разве вас не достаточно учат в университете?
- «Не достаточно» - тут самое подходящее слово. Я самостоятельно изучаю множество дополнительных дисциплин.
- Я вижу, что анализ почерка мог бы оказаться полезным в расследовании преступления.
- Если и правда возможно идентифицировать человека или душевнее состояние писавшего , то это было бы бесценно.
- Некоторые относятся к этому весьма скептически.
- Однако, ваше описание характера Хостлера совпадает с тем, что говорят знавшие его студенты.
- Для этого необходима практика.
- Вероятно. Вы сказали, что у вас были другие примеры. Мы могли бы изучить их вместе.
- Думаю, что смогу найти для этого время. У меня бывают свободные часы по вторникам и четвергам.
- Это было бы прекрасно.
читать дальше
И вот таким образом Шерлок два раза в неделю стал ходить в психиатрическую больницу и заниматься с доктором Маккензи. Они исследовали образцы почерка пациентов доктора и служащих больницы. Исследовали и почерк друг друга. Кроме того, Шерлок Холмс научил доктора Маккензи тому, что узнал о криптографии.
- На тот случай, если у вас снова появятся пациенты, которые будут писать зашифрованные записки, - пояснил он.
Вместе они вновь изучили более тонкие детали подлинности документов и выявление подделок. Доктор Маккензи нашел, что Шерлок не только отличный ученик, но и прекрасный учитель. Время, которое он проводил с доктором Маккензи, казалось, несколько охладило его нетерпение относительно университетских занятий. Но их исследования возбудили любопытство со стороны других студентов.
Однажды вечером, возвращаясь из Фулборна, Шерлок увидел лорда Сесила, который стоял у дороги, прислонившись к дереву.
- Вы теперь исповедуете культ деревьев? – спросил Шерлок.
- Нет, я вообще не любитель природы. Я слышал, что вы часто возвращаетесь этой дорогой и решил, что интересно было бы узнать, что там такого привлекательного.
- Это так необычно заниматься чем-то в разгаре дня?
- Вовсе нет. И в этом замечены многие студенты. Но не вы. По крайней мере, до сих пор. Внезапно в этом семестре вы проявляете гораздо больше физической активности: фехтуете по утрам, днем совершаете прогулки…
- Вследствие этого значительно улучшилось состояние моего здоровья.
- Да, я заметил, что вы, кажется, справились с прежними проблемами в этом отношении.
- Вы следите за всеми членами колледжа? – спросил Шерлок.
- Слежу, почему бы и нет. Это мое хобби, - с усмешкой произнес лорд Сесил.
- Это и распространение лживых слухов, - сказал Шерлок.
- О, признаю, что я иногда кое-что приукрашиваю.
- И иногда вы снабжаете информацией газетчиков.
- В общем, да. Но давайте не будем говорить обо мне. Психиатрическая больница графства находится как раз в этой стороне, не так ли?
- Да.
- И что вы там делаете?
- Занимаюсь.
- С доктором Маккензи?
- Да.
- Я понимаю, что он дает лекции в клинике для студентов медицинских факультетов, но вы ведь не изучаете медицину.
- Нет, не изучаю, но на самом деле, я считаю, что вас это ни в коей мере не касается, - сказал Шерлок, направляясь к Кембриджу.
Лорд Сесил последовал за ним.
- Имя Хостлера было восстановлено в списке сдавших экзамен по классической литературе, - произнес он.
- Возможно, удаление его оттуда было канцелярской ошибкой, - не оборачиваясь, ответил Шерлок.
- Я слышал, что доктор Маккензи убедил руководство университета, что все это было ошибкой, и там не было никакого мошенничества.
- Честь ему и хвала за это.
- Вам что-нибудь известно об этом? – спросил лорд Сесил, стараясь нагнать Шерлока.
- Возможно.
- Мне казалось, что мы уговорились обмениваться информацией.
Шерлок сердито повернулся к нему.
- Это было до того, как вы беспечно выложили ее репортерам, что едва не стоило жизни еще одному студенту.
- Что? Что это еще за байки? – воскликнул лорд Сесил.
- Это правда. Вы говорите, что у вас есть свои источники информации. Проверьте их. Одно дело – проявлять любопытство и совсем другое – распространять то, что услышали, ничуть не беспокоясь о том, как это может сказаться на других – бросил ему Холмс, потом повернулся и продолжил свой путь.
Лорд Сесил остановился.
- Это гнусное обвинение! Вы сошли с ума! Я не думаю, что вы здесь что-то исследуете! Думаю, что исследуют вас! – крикнул он в спину Холмсу.
Шерлок Холмс игнорировал его вспышку и пошел дальше, пока не достиг ворот Сидни Сассекс колледжа. Любопытные вопросы и намеки лорда Сесила не разубедили его посещать свои занятия в лечебнице, даже когда по колледжу о нем поползли слухи. Шерлок твердо решил узнать все, что сможет, что бы ни думали о нем другие. Его приводил в восхищение широкий спектр предметов, которые изучал доктор Маккензи и статьи, опубликованные им во многих изданиях.
Доктор Маккензи был польщен, что Шерлок пожелал изучить другие его работы. У них было немало интересных бесед, где они обсуждали довольно широкий круг тем, начиная от причин иррационального поведения и заканчивая вопросом, должен ли безумец нести ответственность перед законом за то, что совершил в бессознательном состоянии. Иногда доктор сомневался в том, что этот Шерлок Холмс – тот самый молодой человек, который пытался отравиться шестнадцать месяцев назад. Он был поражен тем, как решение Шерлока стать сыщиком помогло ему сосредоточиться, и не только успокоить свои нервы и контролировать бурные эмоции, но и позволяло ему накапливать знания с такой скоростью и энтузиазмом. Когда доктор Маккензи лечил Шерлока, то надеялся и рассчитывал, что его пациент достигнет состояния внутренней стабильности, но результаты превзошли все его ожидания, несмотря на дополнительные волнения и потрясения.
Вскоре после начала весеннего семестра Шерлока пригласили как-то в среду присоединиться к другим фехтовальщиком в спортивном зале университета. На этот раз никакой злобный пес не помешал ему сделать это. И Шерлок стал ходить туда каждую неделю.
***
- Туше, - сказал Шерлок Холмс.
- Честное слово, Холмс, вы просто чародей с этой своей рапирой. Можно подумать, что она одновременно находится в двух разных точках! – сказал Дрейк.
- Еще раз?
- Нет с меня на сегодня уже достаточно поражений, благодарю вас. В другой раз со свежими силами я попробую еще раз.
В этот момент Джордж Роулэнд из Тринити колледжа вошел в зал, неся две деревянных трости и пару кожаных защитных перчаток.
- Вы когда-нибудь бились на деревянных рапирах, Холмс? – спросил он.
- Нет, но я слышал об этом. Это похоже на сражение на саблях, верно?
- Да. Первоначально это были как раз тренировочные мечи для таких сражений. Некоторые следуют тем же правилам, что и фехтующие саблями, но многие фехтовальщики придерживаются более свободных правил, позволяющих порезы. Дозволяются уколы в бедро и в маску.
- Можно? – спросил Шерлок Холмс, протягивая руки. Роулэнд вручил ему одну из рапир. Шерлок взял это оружие. Оно было около дюйма в диаметре и в целый ярд длиной.
- Из ясеня? – спросил он.
- Да, и перчатка из буйволовой кожи.
- Мне приходилось упражняться с саблей несколько лет назад. Эта рапира намного легче, - сказал Шерлок.
Роулэнд протянул ему одну перчатку.
- Хотите попробовать? – спросил Роулэнд.
- Конечно.
- Хочу на это посмотреть, - сказал Дрейк. Он знал, что первокурсник Роулэнд был одержим фехтованием и уже говорил о своей досаде на то, что не может превзойти Холмса.
***
После трех сокрушительных побед Холмса Дрейк рассмеялся, а Роуленд вынужден был признать свое поражение.
- Роулэнд, это была удачная мысль принести сюда оружие, с которым Холмс , возможно, никогда прежде не имел дела. Но думаю, что дело тут не в оружии. Полагаю, что Холмс мог бы и чайной ложкой нанести удар любому из нас.
- Благодарю вас, - сказал Холмс, поклонившись Дрейку ,и повернулся к Роулэнду. – Спасибо. Я рад возможности поупражняться с таким оружием.
- Можно подумать, что он впадает в этот момент в какой-то транс, - сказал Бакли, когда молодые люди взяли свои вещи и стали выходить из зала.
- Просто это своего рода вид концентрации, которой меня научил мой учитель фехтования, - возразил Холмс.
- Нет, нет, вы правы, - ответил на слова Бакли Роулэнд. – Это должно быть, какие-то чары. И это бы объяснило , почему никто из нас не может победить его.
- Значит, лорд Сесил был прав.
- Глупости, - сказал Шерлок.
- Ему определенно нравится втыкать вам такие шпильки. Не удивительно, что у вас была потасовка.
- Он напал на меня первым, - сказал Шерлок.
- Его Светлость был довольно глуп, напав на того, кто так фехтует, - сказал ему другой студент. – Вам стоило бы бросить ему перчатку и встретиться с ним на рассвете , захватив настоящие клинки. Это бы избавило многих из нас от его ядовитого языка.
Шерлок засмеялся.
- Вы неплохо сразили его и словами и этим ударом прямой левой, но ваш удар клинком разрешил бы все окончательно. Но уже пора расходиться. Дрейк, Роулэнд, Холмс, до следующей недели?
- Да.
- Роулэнд, - сказал Холмс, когда они уже расходились по своим уважаемым колледжам. – Захватите вновь ваши деревянные рапиры на следующей неделе, и я дам вам шанс взять реванш.
- Захвачу.
Когда они пошли по Сидней-стрит к колледжу, Дарнелл сказал:
- У вас поразительно легкая поступь. Вам когда-нибудь приходилось по ночам взбираться куда-нибудь наверх?
- Нет.
- Сегодня ночью мы собираемся взобраться на здание библиотеки. Среди нас есть один третьекурсник, который знает все трюки и приемы. Хотите присоединиться к нам?
- Когда?
- Без пятнадцати десять у здания Университетского Совета.
***
Здесь дальше будет долгое и не особо интересное описание, как студенты занимаются скалолазанием, взбираясь на здание библиотеки - приводить его не буду. И подобное еще повториться в следующей главе. Но понятно, что у Холмса вроде как здесь появились навыки взбираться на крышу.
И это, видимо, уже такая студенческая традиция. Похожий момент был, кажется, в фильме "The Wild and The Willing", где , кстати, играл Джереми Бретт.
В то же время (не знаю, писал или не писал об этом Автор), но на меня будто каким-то холодком опасности повеяло: сразу же понимаешь, сколь много в людях зависти, подлости, ограниченности (очень часто всё это от осознания - в глубине души - собственной никчемности). И как же просто оговорить человека: вот, ходит куда-то, к кому-то, да еще и в клинику... Ясно же - САМ, значит, псих! На пустом ведь месте можно очернить человека, испортить репутацию, а то и жизнь сломать...
Хорошую _школу жизни_ проходит он тут: вот уж, поистине, "из наблюдений над каплей воды..."
Сколько таких вот жизненных ситуаций станут базовыми в раскрытии преступлений!
В конце концов, не так уж много побудительных мотивов всяких злодейств...
Спасибо за перевод!
Расскажу для информации, что это большой цикл про юность Холмса. В него входят три книги: "Трещина в линзе", "Университет" и "Сцена". Возможно, книги далеки от идеала, но мне очень понравилось, что тут подробно описано становление характера. И хотя в первой книге мне не очень нравится этот Холмс, но сюжет все же интересный, и к тому же он собственно написан по теории знаменитого шерлокианца Баринг Гоулда. Но меня гораздо сильнее интересовали вторая и третья книги. И особенно вот - "Сцена". Мне всегда казались довольно стремными идеи о том, что Холмс был актером, а тут все описано очень подробно.
Если интересно то первая книга вот под этим тэгом - morsten.diary.ru/?tag=6169993&n=t
А Университет находится по общей ссылке "Университет" - там еще много чего по университету), но разобраться можно morsten.diary.ru/?tag=5065&n=t Пока вот только с иллюстрациями беда.
Ну, а школа жизни тут более, чем жестокая, но спойлерить не буду)
И за переводы, конечно.
А я сейчас в ночи попробую немножко отремонтировать эти темы. Восстановить картинки и, постараюсь отделить книгу "Университет" от остальной университетской темы. Все прочее будет называться "Холмс в университете".
Ну, и, наверное, стоит сказать, что "Трещину в линзе" я сначала просто пересказывала - переводить целиком совсем не хотелось, потом поняла, что надо) Так что там вначале идут какие-то мои впечатления от прочтения и пересказ.
И, кстати, очень нравятся аватарки - это ведь из старых сов. изданий! Из серого тома Второй библиотеки приключений (иллюстрация к первому появлению Холмса - в Бартсе) - и из черного "огонькового" тома 8-томной подписки сэра АКД - из "Собаки Баскервилей" (том 3).
Я эти иллюстрации сама очень люблю - хотя их совсем немного. Холмс в Бартсе - наверное, самая любимая)
Ну, и раз уж тут были ссылки, то вот еще моя любимая тема "Я и Холмс" - мои воспоминания про знакомство с книгами , фильмами , сайтами и фанфиками и про много чего еще morsten.diary.ru/?tag=6138671&n=t
В газетах, журналах (И-нета тогда и в проекте не было!) искались подходящие материалы, перефотографировались зеркальным «тапаратом» со специальными удлинительными кольцами для получения нужного фокусного расстояния…
Переснимались – то из «Литературной энциклопедии» (как самая лучшая иллюстрация к «Собаке…» на болотах – Сидни Пэджета…), то – откуда придется…
Проявлялось, распечатывалось – и аккуратно помещалось на нужные страницы.
Ну, а потом, с течением времени, еще что-то добавлялось…
Вот – лучшее, самое близкое (хотя это, конечно, субъективно)
Sherlock_Holmes_by_Spiritius
ibb.co/5hrqs0p
Вот такой коллаж по ГРАНАДЕ ТВ:
ibb.co/Jv6wVdB
Ну, а в книге лежало чудом отыскавшееся в 70-е годы фото Уильяма Джиллетта
ibb.co/3rSsHjM
Вот оно-то и было Каноном-портретом (сам сэр Артур одобрил, как-никак!)
Но это, конечно, было до «БрЕттанской Империи». ))
ibb.co/7j40W50
ibb.co/BfPy0rL
Годится иллюстрацией в любую книгу Канона!
Не, у меня было несколько журналов, да и то с кадрами из ленфильмовского сериала, другого до интернета взять было не откуда, да я, наверное,и не сильно в этом нуждалась. А так только иллюстрации из любимых сборников, вышеупомянутые журналы и собственная фантазия)
А вот к Джиллетту, когда узнала его (не так уж и давно), была равнодушна. И даже иллюстрации Дорр Стила больше люблю те, где Холмс не особо на него похож, хоть он и служил моделью.
А журналы - были, хотя и немного. "Наука и жизнь", например, где публиковалось несколько рассказов Адриана Конан Дойля ("Восковые игроки", "Рубин Абас"). Потом щедро иллюстрировалась публикация "Неизвестной рукописи доктора Уотсона (Этюд о страхе)" Эллери Куина (тоже "Наука и жизнь").
Но вот Сидни Пэджет из "Литературной Энциклопедии" - вот этого ничто не перебьет. Любимое.
ibb.co/fvDfm58
И это - классика!
ibb.co/Vq21dgZ
Это да, и у всех своя история)
Вот и у меня те же журналы, ну, и плюс еще кое-что с Ливановым. А Сидни Пейджета впервые увидела как раз в "Науке и жизни".
В библиотеке и переснимала - ждала, чтобы день был солнечный (освещение чтобы получше - и к окну подойти).
И фотоаппарата никогда не было. Я даже и сейчас никудышный фотограф), когда снимаю на планшет что-нибудь для дневника.
Ну, и вот, кстати, о фотографиях - взялась за дневник. "Трещина в линзе" практически готова, сейчас добавлю еще несколько фотографий с видами) Потом - Университет.
Ну, и вообще надо все немного "отремонтировать", а то вся красота исчезла. И тэги надо подкорректировать, чтоб проще было что-то найти.
Потом заново выложу свой пост с примерным содержанием и ссылками.
Что касается "Энциклопии", ))), то это отличная штука была (особенно по тем временам).
ibb.co/LJHYnkq
И цвета такого приятного, как какао с молоком.
А главное, там картинки были - иллюстрации, которых трудно было найти.
А фотограф из меня никакой, так, методом проб и ошибок.
К тому же такие вещи надо снимать с длинной выдержкой - и чтобы руки не тряслись, "тапарат"-то тяжелый, а держать надо ровно, то резкость будет ужасная...
Поэтому выбиралась библиотека не центральная, а где народу поменьше, устраивались штативы из стульев, чтобы было на что опереться...
Книгу - на пол, и чтоб солнечные лучи падали...
Давно дело было, уже и "тапарата" нет давно.
Ну, а как И-нет появился... Так и стало можно ни с кем не здороваться. ))) Не нужны стали их одолжения и рейды по библиотекам - дома, в Сети всё найти можно стало.
Цивилизация и прогресс!
Могу себе представить) У меня из Детской энциклопедии самый любимый том был "Язык и литература". и в том числе и из-за иллюстраций. А к Дойлю там как назло ни одной иллюстрации не было - сочли за легкий жанр, наверное, хорошо, что вообще туда занесли.
К слову о библиотеках) Когда-то сидела там и от руки переписывала "Шерлок Холмс при смерти") На руки взять было нереально, и только в читальном зале. А еще потом, когда не было своего интернета, сидела сначала в библиотеке, а потом на почте. И там впервые увидела клип "Рейхенбахский водопад", который стал для меня настоящим открытием и это был мой первый шаг на пути к собственному интернету. Это было уже довольно поздно, наверное, у всех нормальных людей он уже был)
Вот этот клип
Много позже - еще до того, как у нас книжный "черный рынок" появился ("лесные братья"), и с книгами проблема решилась, - оказалось, что у одних бабушкиных знакомых можно взять на несколько дней 1-3 тома того черного 8-томника изд-ва "Огонек".
Тут я дала себе волю.
Но переписывала не фабулу, а то, что касалось дат и событий - и, конечно цитаты с высказываниями Великого Детектива.
Словом, наверное, всё то, что - я мечтаю - можно было бы увидеть в "Шерлокиане": фрагменты биографии, взгляды, вкусы, привычки, способности...
Спасибо за клип! Он прекрасен.
А мой любимый "Гранадовский" - вот этот:
На музыку Д. Шостаковича
www.youtube.com/watch?v=jyaQRUuMvbQ
и этот - Wanna Spend Lifetime Loving U--Jeremy Brett/Sherlock Holmes
www.youtube.com/watch?v=FxgahPdjgaI
Представляю) Для меня 8-томник долго был недосягаемой мечтой, когда уже совсем взрослой , приобрела, была довольна, как слон. А в детстве и в институте тоже ненадолго давали почитать
Словом, наверное, всё то, что - я мечтаю - можно было бы увидеть в "Шерлокиане": фрагменты биографии, взгляды, вкусы, привычки, способности...
Если вы об энциклопедии, то я, кажется, ее таки все же приобрету. Будем посмотреть) Хотя до сих пор я все же отдавала предпочтение различным статьям в книгах и журналах.
Спасибо за клипы - они замечательные. Особенно первый)
Насчет "Шерлокианы" - это очень обнадеживающе. Хоть бы глазком взглянуть, что там
Только их же две, насколько я знаю (может, и больше?).
У Джека Трейси
ibb.co/8xdgzMM
...и еще одна:
ibb.co/LnP1G00
Интересно, чем они отличаются? И какая лучше?
Я-то по обложкам смотрела. И мне нравится именно это издание Трейси, красиво выглядит.
Кстати, насчет того 8-томника: нас и тут обсчитали, почему - непонятно. Там еще почти целый том мог бы быть!
И если о "Долине страха" я хотя бы слышала (потом уже, в перестроечные годы, нашла. Говорят, из-за темы масонов "зарубили"), то почему хорошие рассказы повыкидывали - непонятно.
"Огонек" потом печатал "Даму под вуалью", а "Вокруг света" - "Загадку Торского моста". И то, и другое - отличные вещи, а нам их недодали!
EC_Alice, может, и больше, но в данном случае речь пойдет, конечно, о "Шерлокиане" Джека Трейси. И я нацелилась на издание 1977 года. Вот такое, как в этом посте morsten.diary.ru/p221085034.htm
Есть несколько страниц оттуда, потому на это издание и ориентируюсь.
Страница из огромной главы о самом Холмсе
И обычная страница энциклопедии, где просто различные пункты - названия рассказов, местностей, предметов, героев следуют по алфавиту. (Если честно, меня когда-то именно это и отпугнуло, что по идее это просто энциклопедический словарь)
Вот на этой странице хоть и не очень хорошо видно, но есть и миссис Стюарт (упомянутая в связи с Мораном в "Пустом доме") и мангуст, и рассказ "Приключения клерка"
У меня есть несколько страниц перевода на русском - из одного сборника и я их в тот пост добавляла, но один за другим накрылись несколько хостингов. Попробую восстановить, а если не получится могу отправить в личку) А то они довольно массивные.
Кстати, насчет того 8-томника: нас и тут обсчитали, почему - непонятно. Там еще почти целый том мог бы быть!
Да) Я тоже потом собирала по журналам. А "Знатный клиент" был даже в 2-номерах газеты) Интересно, что многие наши "любители" до сих пор уверены, что поздние рассказы уже не так интересны. Кстати, вот "Долину страха" как прочла в "Смене", так и воспринимаю по большей части именно с этим переводом)
И обложку такую видела в Сети (подумав, что обложка - это ерунда. При желании можно сделать любую - в качестве суперобдожки.)
Здесь они что-то поскупились.
А "Влиятельный клиент" - кажется, с таким названием - был в "Уральском следопыте", по-моему.
Один из лучших рассказов! Почему его не стали тогда печатать в 8-томнике?
И потом частенько ловила себя на мысли, что неплохо бы какое-нибудь издание сопроводить кадрами из ГРАНАДЫ: не обязательно даже фотографиями героев, а отвести душу на интерьерах, пейзажах - словом, "эффект присутствия".
Та же "Загадка Торского моста" - это ж просто песня! Какие там старинные автомобильчики!!!
А пейзажи какие!!
Да, я помню, что Вам интересны разные издания и разные иллюстрации.
Но есть такие "художества", что чем-то сродни тому "сеятелю" О.Бендера. Бить надо за такою работу.
Мне какие-то страницы такой журнальной горе-публикации (как раз "Моста") пришлось переклеивать - "Вокруг света", помнится, "отличилась" так, что это даже на карикатуру не тянуло.
"Мне не смешно, когда маляр негодный..." (С)
Ну, а на приведенной Вами странице - это ж классика, С. Пэджет.
"Одинокая велосипедистка", вне всяких сомнений:
"...Он тут же набросился на меня. Кто я такой? Что мне надо? Какого черта я им интересуюсь? И давай сыпать самыми отборными ругательствами. Закончил он этот поток коротким, но сильным ударом. Я увернулся, но не совсем удачно. Зато следующие несколько минут были восхитительны. Вудли замахнулся второй раз, но его предупредил мой удар прямой левой. Что касается меня, результат у вас перед глазами. Зато мистера Вудли пришлось свезти домой в телеге".
Возможно, это они и есть) Глава про Холмса?
Здесь они что-то поскупились.
Ну, обложка вполне классическая, особенно с учетом, что это 1977 год. Шерлокианские книги того периода чаще всего без изысков - бывает что просто темная обложка, на ней имя автора и название. Главная ценность в содержании. Примерно такая же у "ШХ с Бейкер-стрит" Баринг Гоулда, хотя изданий, конечно, масса и есть разные варианты.
И его "Комментарии" имеют довольно скромный вид со схематическим изображением Джиллетта
А "Влиятельный клиент" - кажется, с таким названием - был в "Уральском следопыте", по-моему.
Один из лучших рассказов! Почему его не стали тогда печатать в 8-томнике?
Я читала его в газете "Неделя") Даже с угловатыми такими иллюстрациями. Не знаю, почему эти рассказы тогда обошли вниманием. Но Чуковский же писал, что не все рассказы о Холмсе могут вызвать сочувствие у советского читателя. Наверное, это тот самый случай))
Да, я помню, что Вам интересны разные издания и разные иллюстрации.
Ну, может, и интересны, только где взять столько места (и денег!) Потом издания в оригинале достаточно одного - для работы так сказать) И я не настолько знаю язык, чтобы перелистывать подобные издания для удовольствия. Так что круг тут уже сужается. А на русском два сборника "Библиотеки приключений", с которых все начиналось, 8-томник и еще несколько дополнений к нему. А впрочем еще новые приобретения
Канон в новом переводе
И еще 6-томник с комментариями
Но это все не только для красоты) При переводе заглядываешь то туда, то сюда.
А иллюстрации интересны, конечно, но их по возможности можно скачать и в сети. У меня была мечта: советский перевод + иллюстрации Сидни Пейджета, но увы, нет такого, да к тому же все больше и больше убеждаюсь в том, что наш старый перевод далеко не идеален.
Ну, а на приведенной Вами странице - это ж классика, С. Пэджет.
"Одинокая велосипедистка", вне всяких сомнений:
Ну, издание же классическое, тут никакого авангарда) Только Канон и старые иллюстрации.
Но вот эта – та самая, ПЕРВАЯ моя книга (с жутким переводом, кстати! Да, и там Уотсона называют Ватсон). Обратите внимание на названия вещей: «Этюд в багровых тонах» (или «Красным по белому», как во Второй Библиотеке приключений) тут называется «Багровый след».
«Пропавшее письмо» - это «Второе пятно».
«Доказательство тождества» - «Установление личности».
Но особенно убивает «Лига красноголовых» - привычный нам всем «Союз рыжих».
Но зато именно здесь было описано ПЕРВОЕ дело – и первое появление Холмса!
В желтом (и нежно любимом!) томе Первой Библиотеки приключений были только «Записки…», а самой истории Знакомства и первой встречи – не было.
Итак, самая первая книга, Куйбышевского издания, 1956 года, бережно хранимая много лет:
ibb.co/b5XYzPd
А вообще старые издания порой почему-то трогательно выглядят. Чувствуется, что делали их с любовью.
ibb.co/521svDd
ibb.co/CQZvjgr
Сейчас бывают иногда очень красивые:
ibb.co/G7Q98L6
Иногда на обложку даже помещают что-то такое (и ведь выдумывать-то ничего не надо – документ времени!)
Один из «лунных пейзажей» Джона Аткинсона Гримшоу:
ibb.co/qm7bJYn
До чего «атмосферно»!
Но если бы мне пришлось выбирать оформление для «Шерлокианы», было бы что-то такое:
ibb.co/GJGz1sN
ibb.co/dkvmBHv
Ведь могут же, когда захотят!
Но особенно убивает «Лига красноголовых» - привычный нам всем «Союз рыжих».
А вот в этом что-то есть)) И не зря, наверное, Американское общество ШХ в надежде создать у нас филиал хотело назвать его "Союзом рыжих" (то бишь красных) Жаль, что ничего не вышло, но вот именно сейчас думаю, что это было весьма предсказуемо.
Но все же хочу сказать, что часто за красивой обложкой таится кривой перевод и еще какие-нибудь огрехи. Когда покупала последний шеститомник, позабавили комментарии, где народ писал про хорошее качество бумаги и плохо отпечатанные иллюстрации, а про перевод и то, что там комменты Барринг Гоулда никто не заикнулся.
Поэтому обложка это все же не самое главное. Хорошо, когда все идеально, но такого не бывает. И я как-то предпочитаю старые книги, а там обложки довольно скромные.
Ну, а вот Дэвид Маркум выпускает сейчас сборники пастишей, которые мне очень нравятся, и обложки там довольно атмосферные. По картинам того времени.
Разумеется, о книгах не судят по обложке, но все-таки должно быть что-то такое, что радует глаз, чтобы рука сама к книге тянулась.
Что же до творчества "по мотивам", то и тут нужно стараться.
Меня и вот это заинтересовало: хорошо же сделано, хоть как будто и без особых изысков:
ibb.co/5T9yMLR
Ну, это да) Бывает, что именно обложка сначала глаз притянет, а потом уже поневоле поинтересуешься, что за книга,
Вот как будто и монохром, и размер небольшой, но как же здорово!
ibb.co/DYG9j6M
Ну, это, конечно. Но тут еще должна быть золотая середина - чтоб был хороший перевод, хорошие иллюстрации (если они есть), но еще и приемлемая цена) А все это вместе совпадает очень редко. Меня долго грызла жаба при покупке книг с новым переводом - где и Ватсон, и кривой перевод; и иллюстрации Сидни Пейджета всего этого отнюдь не искупали. Но в конечном итоге рада, что их приобрела - часто обращаюсь к этим книгам, как к справочнику. А 6-томник хорош, прежде всего комментариями. Вот так и получается: в одной книге хороший перевод, - и читать предпочитаю старую, со стершейся обложкой и пожелтевшими страницами - в другой - иллюстрации, в третьей - комментарии, в четвертой - перевод более точный, но неуклюжий) А чтоб все вместе, такого нет. Но каждая книга хороша по-своему.
Он - живой, родным уже стал, а новые изыски... Не всегда уместны, да и не воспринимаются.
Текст-то уже в мозгу отпечатался.
А вот картинки посмотреть, полистать... Это здорово.
Но старые книги вообще на архивном хранении, в полиэтиленовой обертке, на полочке.
Хорошо в эл. виде есть старые тексты.
Но я люблю взять в руки именно свои старые книги, они все же не такие уж и древние) "Красным по белому" только 1968 года, но она отлично сохранилась. Видно, старый владелец ее почти не читал)
Потому что, как бы там ни было, текст должен звучать и легко читаться. А иначе - как он тронет, как запомнится, если "суконный" язык?..
А для любителей глубоко закапываться в эпоху, буквоедов всяких...
Есть же и такая штука, где все эти кэбы, пистолеты, сюртуки и всякие там бытовые мелочи - всё учтено и наглядно показано.
Помимо текста-Канона:
www.youtube.com/watch?v=j-imMx5BCV8&t=64s
Вот еще, о том же издании:
www.youtube.com/watch?v=narGEo2CByU&t=14s
www.youtube.com/watch?v=z8xlOxLKW_Q
Книга жутко тяже-е-елая. Ну, это книга-музей.