Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Вначале скажу только буквально два слова. И это связано, так или иначе, с переводом.

Во-первых, вот этот Корицианский театр. Я так понимаю, что это все же нечто не существующее. Поискала немного в сети и в первую очередь все время выскакивает театр Королевы. Но он открылся в 1907-м, поэтому это, видимо, не он. А искала еще и потому, что не уверена в правильности произношения и перевода. В оригинале Corycian и произносится это примерно как "коришиэн". А само слово всплыло еще и как "Корикийский" Есть такая греческая пещера и пишется она именно так. Но слово мне это как-то не понравилось, какое-то оно не английское. Поэтому так и оставила свое интуитивное "Корицианский" Но если у кого-то есть какие-то соображения или информация на сей счет, то буду благодарна и если что исправлю.

Ну, и еще такой момент. Воспользовалась пастернаковским переводом Шекспира и у него нашла много такого, что немного меняет смысл. Все-таки перевод это сложная штука. А уж тем более, стихотворный.

Ну, и собственно, вот

Сцена. Глава 3

Корицианская труппа


Уотсон настаивает, что я люблю драматизировать действительность.

Шерлок Холмс. Долина страха.

На следующее утро Шерлок Холмс проснулся рано утром и начал переписывать для себя роль Тибальта. Он хотел иметь свой собственный суфлерский экземпляр пьесы с местом для примечаний. Мысленно представляя сцену и других актеров, он также рисовал в воображении и последующие сцены и использовал эти образы для того, чтоб запомнить свою роль. Затем из глубин своего сундука он вытащил рапиры. И взял их с собой в театр. Так легче будет репетировать поединки с Девиттом и Девинем.
Он пошел пешком от Монтегю-стрит до театра. Корицианский театр находился недалеко от Тоттенхэм-Корт-роуд. Это было недалеко. В то утро на улицах был легкий туман. Случайный солнечный луч пробился сквозь него, обещая тепло. И приятно было идти по шумному суетливому Лондону после долгого заточения в стенах Кембриджа.
Он пришел задолго до начала. Постоял минуту, глядя на театр. Его фасад покрывали строительные леса. Одни рабочие трудились на лесах, другие – носили внутрь доски и арматуру. Звуки производимых работ были слышны и изнутри. Обойдя здание вокруг, Шерлок подошел к служебному входу, через который он входил в театр накануне. Фрэнк, стоящий у входа, кивнул ему. И вновь он был оглушен звуками и запахами кулис. В здании старого театра запахи краски, лака и опилок смешивались с запахом пота, пыли и плесени. В этот момент скрежет, звуки от работы молотка, пилы и наждачной бумаги заглушили все прочие. Затем Холмс услышал шаги прямо над своей головой. Он смотрел вверх, на софиты, когда сзади к нему подошел Мильтон Хэллоус.
читать дальше

@темы: Шерлок Холмс, На сцене

Комментарии
08.10.2022 в 23:25

По-моему, отличная глава, и никаких длиннот и никакой наивности я не заметила. Напротив, по-моему, всё очень достоверно и убедительно. Прекрасно описана атмосфера театра... И еще Автор не забывает упомянуть о погоде - в самом начале главы - что тоже весьма ценится.
Конечно, истинное наслаждение вновь читать реплики из знаменитой пьесы.
И вообще - хорошо!
Спасибо за продолжение перевода.
Интересно, что дальше придумал Автор? Неужели ничего криминального не произойдет на театральных подмостках... или за кулисами?..
09.10.2022 в 03:01

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
EC_Alice, ну, я рада, что понравилось. Просто на мой взгляд вся серия написана временами немного по-детски, начиная с "Трещины в линзе", но, может, я придираюсь)

Интересно, что дальше придумал Автор? Неужели ничего криминального не произойдет на театральных подмостках... или за кулисами?..

Ну, как же без криминального) В театре или нет, а, конечно, произойдет) Хотя сейчас помню все весьма приблизительно. Ну, и вообще автор хотя и многое добавила от себя, но если не ошибаюсь, она вообще более или менее следует тому, что написано в книге Баринг Гоулда "Шерлок Холмс с Бейкер-стрит". Я ее вообще-то недолюбливаю, но, наверное, надо продолжить потихоньку переводить главы оттуда. То, что уже есть, можно посмотреть здесь morsten.diary.ru/?tag=6356480&n=t - там и про книгу, и про автора, и отдельные главы с детства и до университета, и еще отдельно про первую миссис Уотсон
09.10.2022 в 09:54

Спасибо. :)
09.10.2022 в 14:13

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Не за что)
Яндекс.Метрика