Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Вообще вот это все я написала пару дней назад, ну, то есть начала писать. Потом решила, что все это лишнее и что те, кто все это читал когда-то здесь и был в курсе всего этого, теперь, как говорится, далече - в самых разных смыслах. Поэтому просто сохранила для себя. А сейчас вот оно вспыхнуло с новой силой, и я все же это задокументирую. Тем более, что, наверное, еще так или иначе , буду писать о впечатлениях по ходу дела

***

Наверное, у меня последнее время какое-то своеобразное настроение. И, наверное, поэтому я пишу тут то, что, возможно, писать не следует. Сначала вот про "Бабушку", а теперь еще и это.
Ну, или, вернее, я бы, конечно, написала все так раньше, когда меня читали люди, знающие все то же, что и я - и даже больше) И, которые , скорее всего, тут же бы кинулись отвечать. И мне не надо было бы расписывать, что я собственно имею в виду. Это все так, но вот как-то вдруг охватило ощущение настоящего восторга и потому пишу этот пост, где не обойдется без объяснений.

Наверное, "Минорные интерлюдии для скрипки соло" - это вообще фанфик с непростой судьбой. Для тех, кто ничего тут у меня не читал, скажу, что это Кэти Форсайт и, да, это слэш. И сейчас прямо захотелось всю историю вспомнить. И как я тут одно время все уши людям прожужжала про свое восхищение koudai и ее отношение к переводу, и ее увлеченности Холмсом и иже с ним. Я, правда, тогда не представляла такого серьезнейшего отношения к этому и почувствовала, насколько сама я поверхностно к этому отношусь. Просто берусь за перевод, сознавая часто свою некомпетентность и непрофессионализм. Но берусь почти всегда с одинаковым энтузиазмом. И потому я помню, как поразили меня слова koudai:

" Дело в том, что "Скрипка соло" НАПИСАНА СОВСЕМ НЕ ТАК!!! Не как Письма и не как Гимн. В переводе Гимна я ориентировалась на "Мысли без слов", и кажется это было правильно. Но "Скрипка"... Ничего подобного просто не было и я даже не знала как и что писать. "

Я сейчас почитала тот пост десятилетней давности со всеми многочисленными комментариями... 801.diary.ru/p177655684_bi-megapost-jejforii-2.... Почувствовала себя последним из могикан, хотя к этому кругу почти никогда не принадлежала. Как бы там ни было, жаль, что это все ушло.
читать дальше


@темы: Шерлок Холмс, Трудности перевода, Кэти Форсайт, Минорные интерлюдии для скрипки соло, Слэш