Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Я обычно оттачиваю перевод. Но сейчас прочла всего один раз, внося кое-какие исправления. Не все там гладко и у меня самой есть кое-какие вопросы, но лучшее - враг хорошего.
Глава 19
Стреноженный
Будет достаточно сказать всего несколько слов о том, что мне известно о непосредственных последствиях этой стрельбы.
Как только Улыбающийся дал о себе знать, его задача заключалась не в том, чтоб представиться, а в том, чтобы заставить меня замолчать. Мы привлекли слишком много внимания. От дальнего поезда в нашу сторону направлялся начальник станции в сопровождении нескольких благонамеренных пассажиров, чтобы узнать, не может ли он чем-то помочь. Я помню, как Мильтон вполголоса выругался. Я видел, как тень беспокойства пробежала по лицу Уильямса. Контрапунктом всему этому была полная безмятежность светловолосого убийцы.
Безо всякой спешки, он повернулся спиной к приближающейся группе, улыбнулся этой знакомой слащавой усмешкой и ударил меня по голове прикладом своего ружья.
Очнувшись, я обнаружил, что привязан к деревянному стулу с твердой спинкой, состоящей из округлых стержней, которые впивались мне в спину и не давали хоть немного отдохнуть. Каким-то образом меня вытащили из-под тела мертвого коня и поместили в сарай с высокой выгнутой крышей. По обе стороны стояли стойла для лошадей с прочными деревянными дверями, в каждом отделении были металлические решетки, поднимающиеся выше уровня головы, чтобы держать их обитателей в замкнутом пространстве и уберечь их от неприятностей с соседями.
Пока я был без сознания, день перешел в ночь, и темнота повисла над стойлами подобно покрову. Скудный лунный свет проникал сквозь маленькие окошки, расположенные высоко в кирпичных стенах, освещая старую паутину и частички пыли, которые лениво кружились в воздухе. Но я был тут не одинок. Я уловил сильный резкий запах свежего сена, смешанного с запахом свежего навоза и кожи. Где-то позади меня я услышал легкое движение и звук дыхания отдыхающей лошади и тихий стук копыта, которым она шевельнула во сне.
читать дальше
Что касается моего собственного затруднительного положения, то надо быть редким оптимистом, чтобы назвать его иначе, как неблагоприятным.
У меня были сломаны фаланги трех пальцев, была пульсирующая боль в голове и лодыжке, которая жила своей жизнью. Она кричала о себе при каждом движении и требовала неподвижности. Шнурки на моих ботинках казалось, были завязаны болезненно туго, что говорило о распухшем суставе. Однако, я был уверен, что он не сломан. Несмотря на боль, нога вполне меня слушалась. А вот сможет ли она выдержать мой вес – это уже другой вопрос.
И мне ни за что не получить шанса проверить это, если я не смогу освободиться от стула. Я был совершенно уверен, что в следующий раз, когда я увижу Мильтона, или Бейли, или Уильямса, или "Улыбающегося", для меня это будет наша последняя встреча. До этого они чего-то хотели от меня. Меня заставили замолчать на этом поле по какой-то причине, когда было бы так же легко убить меня и списать это на падение.
Теперь я был в их власти, сознавая, что никто в мире не знает, где я. Майлс предупреждал меня о такой возможности. Он также сказал, что мне не спастись. Я надеялся, что сознание того, что он оказался прав, принесет ему некоторое утешение.
Мне подумалось, что я знаю, что от меня потребуют. Это было единственное, чего я не мог дать, в любом смысле этого слова. Если дело касалось пузырька, то он остался у Лестрейда, а он был далеко, либо все еще ждал от меня вестей на ипподроме, либо направлялся домой, не зная о моем бедственном положении.
А потом был еще Майкрофт. Через несколько часов у него появится еще один повод для скорби, не только из-за потери невесты, но и брата. Я сомневался, что он прольет искреннюю слезу по кому-либо из нас.
Мне пришлось оставить эти бесплодные размышления, когда моей кожи коснулся освежающий ветерок. Со стороны дверей появилась полоса света, которая стала расти, заставляя крыс разбегаться по темным закоулкам. До моего слуха донеслись мужские голоса, низкие и неразборчивые, сопровождаемые размеренным топотом ног, который становился все ближе. Я склонил голову, делая вид, что сплю, и закрыл глаза, защищаясь от внезапного яркого света, заполнившего конюшню вместе с запахом пивного перегара и пота.
- Он в сознании?- услышал я голос Мильтона.
В ответ я почувствовал, как ботинок опустился на мою поврежденную лодыжку, придавив ее на бок, а потом вниз. Свежая вспышка боли нахлынула подобно приливу, прокатываясь по ребрам и отдаваясь в грудной клетке, пока не подкатила к горлу ,и у меня не вырвался невольный стон.
-В сознании, - ухмыльнулся Уильямс. - Кто бы он ни был.
Вопрос установления моей личности лучше было оставить другим. Даже в этой малости они не получат от меня никакой помощи.
А затем, с появлением последних свидетелей этой драмы, эта тайна тоже была раскрыта. В конюшню вошел «Улыбающийся», в руке у него был кожаный саквояж, и за ним следовали Бейли и Дэнни Палмер.
- Его зовут Шерлок Холмс, - сказал он безразличным тоном, как будто этот вопрос давно перестал его интересовать. - Впрочем, это не так важно, как то, кто он такой.
Мильтон заглотил эту наживку.
- Так кто же он такой?
- Частный детектив. О, простите, - поправился он с насмешливым смирением. – Частный детектив-консультант. А это не совсем одно и тоже, как мне сказали.
- Кто это, черт возьми, такой? – проревел Мильтон.
«Улыбающийся» посмотрел на него с презрительной усмешкой.
- Некто , обладающий таким умом, какого у Вас никогда не будет.
- Вы хотите сказать, что его имя не Генри? – произнес Палмер, его широко расставленные глаза еще более округлились от благоговения, с которым он взирал на это сборище. Я не винил его за то, что он вовремя забыл о нашем разговоре в вагоне для лошадей или о том, что я уже рассказал ему о своей профессии. В таком обществе мудрый человек сам должен позаботиться о своей участи.
- Он солгал тебе, Дэнни, - сказал мой враг. - Он зарабатывает ложью на жизнь. Это то, чем он занимается. Он лжет, он выпытывает, а потом рассказывает все эти маленькие секреты полиции. Секреты, которые он добыл у вашего болтливого отца, Мильтон. И твои секреты, Дэнни.
Палмер перевел взгляд с него на меня, наши глаза встретились. Страдание, исказившее его юношеские черты, не было игрой. Он искренне верил, что я был его союзником.
- Ты же солгал мне, - сказал мальчик, его голос был полон горечи и обиды. - Ты притворялся моим другом. Ты использовал меня, Генри... или как там тебя зовут.
Поскольку по Генри уже отзвонил поминальный колокол, похоже, не было смысла отрицать это. Не было и необходимости сыпать соль на рану. Я ничего не сказал, и за дело взялся его улыбчивый наперсник.
- Это естественно для представителя класса, само существование которого является тщательно продуманной конструкцией лжи и подхалимажа, - объяснил он. - Они лгут другим так же беспечно, как и самим себе. Что вы сказали мальчику, мистер Холмс? Вы выразили сочувствие его тяжелому положению? Вы предложили ему лучшую жизнь, если бы он сказал вам то, что вы хотели знать? - Его губы скривились в усмешке. - Что ж, говорят, старая ложь – самая лучшая, и ее никогда не тратят впустую на малых детей и доверчивых женщин.
- Именно это он мне и говорил, - настаивал Дэнни. - Он задавал много вопросов.
- И вы ничего не сделали, мистер Мильтон, - сказал «Улыбающийся», теперь уже обращаясь к тренеру.
Этот громила спасовал перед более сильным противником.
-Откуда мне было знать? - запротестовал он. - У меня были другие поводы для беспокойства. Вы скажите профессору...
- Ему важен результат, а не оправдания. А что насчет остальных?
- Он мне не понравился с самого начала, - сказал Уильямс, с усмешкой взглянув на меня с того места, где он стоял, привалившись к стене. -Я знал, что с ним что-то не так.
- Совершенно верно. У него может быть запах и вид, как у какой-то дворняги, но что-то от родословной остается. А у вас ведь есть родословная, не так ли, мистер Холмс? Избалованный, привилегированный, укрытый в детстве от взглядов сверстников, опекаемый, как дочь, которой у ваших родителей никогда не было.
Мне стало ясно, от кого он получил свою информацию. Джордж, лорд Шедуэлл, всегда был не сдержан на язык и любил посплетничать, особенно когда выпьет.
- Кто вы? – спросил я.
В последовавшей за этим гробовой тишине, когда он обдумывал мой вопрос, несмотря на слабый свет фонаря, меня охватило ощущение надвигающейся темноты. Словно этот человек, с его пышной копной золотых кудрей и белоснежной улыбкой, обладал способностью поглощать свет, забирая его у остальных.
- Как и у вас, у меня много имен, - ответил он, в конце концов, наклоняясь так, чтобы его лицо оказалось на одном уровне с моим. – Это просто удобства, возможно, скажете вы. Неужели это так важно для вас?
- Я любопытен от природы.
Голубые глаза сияли, как лед.
- Некоторые люди говорят, что знать имя человека - значит плохо с ним обходиться.
- Как вы умело продемонстрировали.
- Действительно. - По его лицу пробежала тень веселья. - Тем не менее, я понимаю, что для такого человека, как вы, и в свете вашей ситуации такая концепция может быть... утешением для вас. Необходимо соблюдать приличия. Если хотите, можете называть меня мистер Кларенс.
- Какова же моя ситуация?
Кларенс выпрямился и расправил плечи, как петух на насесте.
- Она критическая, мистер Холмс. Я, естественно, собираюсь вас убить. Я пока не решил, как именно. Ваша готовность сотрудничать может оказать некоторое влияние на мое решение.
- А если я откажусь?
- Вы согласитесь, не беспокойтесь на этот счет, - сказал Кларенс, как будто это даже не обсуждалось. - Вы взяли то, что вам не принадлежало. Я хочу это вернуть. Где он?
Я выдержал его пристальный взгляд.
- Я не понимаю, что вы имеете в виду.
Мильтон шагнул ко мне, подняв кулак, и сверкая глазами. Кларенс преградил ему путь, подняв руку.
- Подождите, подождите, мистер Мильтон, дайте мистеру Холмсу время подумать.
- У него было время, - проворчал тренер. - Я развяжу ему язык.
- Вы пытались и потерпели неудачу, - многозначительно сказал Кларенс. – Теперь настал мой черед.
Я наблюдал за ним, чувствуя, как увлажнился мой лоб и невольно напряглись мышцы живота, когда он поставил свой саквояж на пустые ясли для сена и начал расстегивать свое пальто.
- Вы закружили нас в довольно веселом танце, - сказал он в непринужденной манере, которая все еще усиливала напряжение в тесном маленьком стойле. - Жаль коня. Мне никогда не нравилось убивать бессловесных животных. Я помню, как однажды мне пришлось дать сторожевой собаке дозу nux vomica. Вид этого бедного существа в предсмертных муках останется со мной до конца моих дней. А теперь спросите меня о людях, и, боюсь, они очень похожи друг на друга. Когда доходит до дела, они плачут, умоляют и истекают кровью, как будто это должно заставить меня пожалеть их. Это никогда на меня не действует. И тогда в тюрьме ваш маленький друг ушел очень тихо. Не издал ни стона, когда я накрыл его лицо подушкой. Он знал, что это должно было случиться, и принял это. Это хорошая смерть.
Говорят, лучше узнать что-то поздно, чем никогда. Я узнавал сейчас, какова может быть цена, если недооценить своего врага. Какой бы короткой ни была наша первая встреча, меня приметили. Стали выяснять, кто я, и не уверен, как далеко зашли их изыскания. Я был непростительно беспечен и повинен в наихудшем самомнении, предположив, что благодаря своему превосходному уму смог проскользнуть незамеченным.
Я мог бы обвинить своего брата, настойку опия, не отпускавшее меня воспоминание о веревке на моей шее, потребность доказать что-то себе и всему миру - но я знал, что все это гораздо глубже, как вкрапление в безупречном на первый взгляд бриллианте. Да, стыд – он плод тщеславия , как говорит Петрарка, и познание того, что мир и жизнь - всего лишь краткий сон. Если так, то это был сон, от которого меня собирались грубо разбудить.
Кларенс стоял передо мной с закатанными рукавами, хрустя костяшками пальцев. Его пристальный взгляд скользнул по мне, прежде чем остановиться на моей левой руке.
- Вы испортили себе эти пальцы, - сказал он. – Ими надо заняться, если вы хотите когда-нибудь снова играть на скрипке.
Он взялся за мой искривленный мизинец и осторожно ощупал кость.
- Знаете, мой отец был врачом, - заметил он. - Ну, я так его называл, хотя, по правде говоря, я внебрачный сын милорда с блуждающим взглядом и любовью к судомойкам. По словам моей матери, она знала, что доктор неравнодушен к ней. Поэтому, когда она узнала, что ждет ребенка, она вероломно завела с ним интрижку и сказала, что это его ребенок. Он поверил ей или хотел поверить. Ведь правда же, это печально, как люди готовы идти на унижение ради чувств?
Сказав это, он внезапно вправил кость на место. Казалось, потребовалось больше всего времени, чтобы осознать что-либо, кроме невыносимой боли, которая исходила от моей связанной руки. Когда этот момент прошел, я почувствовал вкус крови во рту в том месте, где я впился зубами в нижнюю губу.
Кларенс перешел к следующему пальцу.
- Я думаю, что в глубине души он знал, - продолжил он. - Мы никогда не говорили об этом, но он всегда существовал, этот барьер между нами. Будучи еще совсем юным, я не понимал. Я пытался компенсировать это тем, что я сын, какого, как я думал, он хотел бы иметь. Я заинтересовался его работой, повсюду следовал за ним. Я научился слушать сердцебиение, перевязывать рану, вправлять кость. Было время, когда я думал, что тоже хочу стать врачом. Понимаете, я думал, что это доставит ему удовольствие.
Раздался еще один резкий треск. Я стиснул зубы и подавил сдавленный крик.
-И вот однажды я понял, что его путь не может быть моим, - продолжил он, переключив свое внимание на последний из моих искривленных кончиков пальцев. – В тот день, когда я сказал ему, что не буду заниматься медициной, он начал умирать. Я винил себя, когда он заболел. Только после того, как он скончался, моя мать рассказала мне правду. Она также рассказала мне, кто был моим настоящим отцом. Знаете, что я сделал тогда, мистер Холмс?
Я покачал головой. Он долго смотрел на меня, его васильковые глаза мерцали и были непроницаемы.
- Я нашел его и убил.
Он довел начатое до конца, сильно вывернув кость. Свежая струйка крови потекла по моему языку, смешиваясь с солоноватым привкусом пота, стекающего по уголкам моего рта. Только когда желание дать выход боли утихло, я осмелился прерывисто выдохнуть.
- Можно сказать, что именно тогда я нашел свое призвание, - сказал Кларенс, поднимаясь на ноги. - Часы работы меня устраивают, и я встречаюсь с самыми интересными людьми. Такими, как вы, мистер Холмс.- Он внимательно смотрел на меня с чувством, похожим на жалость. - Вы ведь не собираетесь мне ничего говорить, верно?
Не доверяя своему голосу, я покачал головой.
Кларенс вздохнул.
- Что ж, я надеялся, что до этого не дойдет. Но есть люди, которых невозможно приручить. Я не виню вас; я приписываю это вашему воспитанию. Мужчина, так сказать, вырастает из ребенка. Я понимаю это, но мне действительно нужен ответ. А теперь мистер Мильтон скажет вам, что есть только один способ раз и навсегда справиться с неуправляемым жеребцом. Дэнни, я увидел во дворе ножницы. Принеси их мне.
Он оперся руками о подлокотники кресла и наклонился ко мне.
- Ну, мистер Холмс, что будем делать?
Говорят, что без осторожности нет и доблести. Подобно Пандоре, я лелеял надежду в своей груди, ожидая, что все же смогу превратить неудачу в триумф. В таких обстоятельствах никогда нельзя легкомысленно относиться к шуткам с безумцем и придворным уродцем.
-У меня его нет, - нехотя сказал я.
Неизменная улыбка Кларенса превратилась в оскал, зубы стали белыми, как выбеленные кости.
-Значит, всему есть предел, даже для вас. А я уже начал сомневаться в этом. Но я думаю, вы можете придумать что-нибудь получше, мистер Холмс. Где он?
-Я не знаю. Я его выбросил.
Впервые его брови сошлись в одну недоверчивую линию.
- Ну, и зачем вам понадобилось делать такую глупость?
Я сбил его с толку. Ему нужно было правдоподобное объяснение. Кроме того я увидел возможность вытянуть из него нужную мне информацию.
- Я подумал...- Я замолчал и провел языком по пересохшим губам. - Мне нужна была настойка опия. Я увидел этот пузырек, и подумал, что это может быть он...
Кларенс внезапно схватил меня за голову, оттянув назад веки. Так же быстро он, ругнувшись, отпустил меня. В конце концов, у его информированности тоже были пределы.
- Мильтон, вы знали об этом?
- Если б знал, я бы надрал ему уши и отправил восвояси.
Кларенс бросил на него взгляд, полный презрения.
- Продолжайте, - сказал он мне.
- Это был не лауданум, - продолжал я. – Я не знал, что было в том пузырьке. И я его выбросил.
- Вы ведь не верите этой нелепице? – сказал Уильямс. – Он лжет.
- Нет, - произнес Палмер. – Он, в самом деле, принимает лауданум. Я сам видел.
Я взглянул на него. После того, что ему сказали, у него не было никакой причины помогать мне. Но его лицо было пепельно-серым, а в глазах светилось рвение новообращенного, как будто он осознал новые истины и понял весь ужас происходящего.
Кларенс не нуждался в его заверениях. Сын врача был достаточно знаком с признаками зависимости, и не нуждался в мнении непрофессионала.
- Зачем вы вмешались в дела скачек? – спросил он.
- Я знал, что Мильтон поменял местами Артемиду и Екатерину Великую. Он выставлял на скачки лошадей, незаконно участвующих в состязании.
-А вам что за дело было до этого?
На мгновение этот вопрос поставил меня в тупик.
- Это преступление. Любой честный гражданин поступил бы так же.
Кларенс покачал головой.
- Нет, мистер Холмс, любой честный гражданин сделал бы ставку и держал рот на замке. Чтобы совершить такую глупость, какую попытались сделать вы, нужно иметь серьезный мотив. Что именно вы рассказали леди Эстер?
Я колебался чуть дольше, чем следовало.
- Я знаю, что она ваша клиентка. Иначе и быть не может. Вы слишком бедны, чтобы работать из любви к своему искусству, и у вас нет доступа к информации, которая естественным образом привела бы вас к нам. А потом последовало ваше рекомендательное письмо от Роузлинна. Кто еще мог раздобыть его почтовую бумагу и печать, и сделать столь убедительную копию, как не один из членов его семьи? - В его глазах появился похотливый блеск. - Вы любовники? Уильямс сказал мне, что вы беседовали с ней с глазу на глаз, когда она пришла посмотреть на лошадь.
Поскольку он все знал, единственное, что я мог сделать, это постараться не впутывать в это дело леди Эстер.
- Она моя клиентка, не более, - сказал я. - Она ничего не знает о подмене в Эскоте. У меня не было времени рассказать ей об этом. Она наняла меня, потому что беспокоилась о своей лошади. Она считала, что мистер Мильтон тренировал лошадей, воздействуя на них не столько мягкостью, сколько страхом и угрозами. И она боялась, что он причинил бы боль Екатерине Великой, чтобы добиться ее победы. Граф любил рассказывать всем, что кобылка одержит победу в Эскоте.
Лицо Мильтона стало лиловым.
- Старый дурак, - гневно воскликнул он. - И черт бы побрал его дочь, всюду сующую свой нос.
- Не такой уж и дурак, - возразил я. - Он продал лошадь перед забегом. Он получит свою прибыль, каков бы ни был исход. - Я увидел выражение, появившееся в глазах тренера. - Вас бросили на съедение волкам, мистер Мильтон. Мне не нужно было сообщать об этом стюардам ипподрома. Мошенничество должно было раскрыться в любом случае.
- Кто сказал вам это? – спросил Кларенс.
Я решил из двух зол выбрать меньшее. Лучше, чтобы эта участь постигла недостойных, а не Майлса. Кроме того, преимущество состояло и в том, что человека, о котором я скажу, не было рядом, чтобы опровергнуть мой рассказ. Это поможет мне выиграть время.
- Вигор.
- Вигор ничего не знал.
- Он знает больше, чем вы думаете. Наркоман может быть... изобретательным в достижении своей цели. И он презирает Мильтона за то, что тот с ним сделал.
- Он лжет, - закричал Мильтон. - Зачем ему тебе говорить? Он пытался убить тебя на пляже.
- И он рассмеялся мне в лицо, когда сказал об этом. Неразумные люди совершают много неразумных поступков, мистер Мильтон. Похоже, он думает, что то, что ему известно, делает его лучше любого из нас.
- Есть и другая возможность, - прервал меня Кларенс. - Я знаю, что ваш кузен, мистер Майлс Холмс, был в Эскоте. Давайте предположим в качестве аргумента, что он перехватил вас, рассказал о плане и убедил подождать до окончания забега. Допустим, он отвел вас в уединенное место для этой беседы - о, в уборную для джентльменов, например - и нанес вам удар по шее своей тростью-шпагой. Давайте далее скажем, что вы убедили его помешать Сэмюэлсу раскрыть обман, как и планировалось, в загоне Победителя, потому что вы хотели, чтобы это сделал кто-то другой, некий детектив-инспектор Скотленд-Ярда по фамилии Лестрейд.
- Это лишь предположение, - ответил я, когда оцепенение, охватившее мои внутренности от первоначального шока откровения, ослабло.
- Уверенность, - ответил он. - Как я уже сказал, Вигор ничего не знал. Я убедился в этом, прежде чем убить его.
Мильтон шагнул вперед.
- Вигор мертв?
- Я повесил его на балке под главными трибунами. Завтра его обнаружат с запиской в кармане, в которой подробно описывается обман и говорится, что он не мог жить с чувством вины. Его сочтут безнадежным самоубийцей, но будет проведено расследование, и будет достаточно доказательств.
Кларенс сделал несколько шагов к своей сумке и порылся внутри.
- Преданность имеет свои пределы, мистер Мильтон. Ваши люди подтвердят, что вы были вдохновителем мошенничества. Не так ли, мистер Уильямс?
Теперь уже не такой самоуверенный, Уильямс неуверенно посмотрел на тренера.
- А, так вы сомневаетесь, - сказал Кларенс. - Позвольте облегчить вам задачу.
С этими словами он вытащил револьвер и выстрелил Мильтону в сердце. Когда эхо от выстрела стихло, тренер разинул рот, на лице застыла маска потрясения, и он, молча, упал на землю.
- Мистер Бейли, вы повышены до тренера, - со смешком объявил Кларенс. - Вы с мистером Уильямсом вернетесь в гостиницу и повеселитесь в баре. Важно, чтобы вас обоих заметили. Угостите постоянных посетителей выпивкой, обычно это помогает. Палмер, ты останешься здесь и поможешь мне с мистером Холмсом.
Мальчик вздрогнул.
Кларенс пристально посмотрел на него.
-Ты, правда, хочешь стать жокеем?
Палмер кивнул и склонил голову в знак согласия.
- Хорошо. Бейли, Уильямс, уходите. Вы меня больше не увидите. Я собираюсь разобраться с мистером Холмсом, а затем отправлюсь восвояси. Что бы ни случилось дальше, я хочу, чтобы это стало для вас сюрпризом.
Они поспешно ушли, без дальнейших уговоров, оставив меня наедине с Кларенсом и его невольным помощником.
- Что теперь? – спросил я.
- Теперь вы поможете мне все исправить. Видите ли, если бы события могли идти своим чередом, мир скачек был бы взбудоражен, Мильтон был бы арестован, и возникли бы вопросы, почему некий сотрудник Скотленд-Ярда проделал весь путь до Эскота, чтобы сделать ставки на победу аутсайдера, о скаковых достижениях которого ничего не известно. Это все равно произойдет, хотя ареста Мильтона и не будет. Сегодня вечером здесь произойдет несчастный случай. Затаивший злобу молодой человек, укравший лошадь и пытавшийся сбежать на ней, убивает тренера, а затем при трагических обстоятельствах погибает сам, пытаясь спастись из горящего здания.
- Невероятный сценарий.
- Лучшее, на что я способен в данных обстоятельствах. Вам не следовало пытаться бежать, мистер Холмс. Нам пришлось кое-что объяснить. Мы сказали им, что вы - сумасшедший отпрыск Мильтона, решивший погубить своего отца посредством каких-то безумных идей. Я объяснил, что мне пришлось застрелить лошадь, чтобы спасти жизни других людей. Никто не знает, какую подлость вы могли бы совершить, если бы вам позволили сбежать. О, они очень нам сочувствовали. Местный владелец поместья - любитель скачек. Он разрешил нам воспользоваться этими стойлами здесь, в его поместье, чтобы оставить лошадей на ночь, пока мы будем готовиться к вашему отправлению в приют для душевнобольных.
- И вы намерены отплатить за эту доброту, спалив их дотла.
- Да, - заявил Кларенс таким тоном, который предполагал, что это ни в малейшей степени не отяготит его совесть. – Втайне от нас ваш отец в последний раз попытается образумить вас, до того, как завтра начнется ваша жизнь в заточении. В благодарность за это вы застрелите его насмерть.
- Где же я возьму пистолет?
Кларенс бросил револьвер на пол к моим ногам.
- Этот револьвер принадлежал Мильтону. Он носил его для защиты. Не забудьте, что он боялся вас. Вы вырываете у него револьвер. В схватке он погибает, и фонарь опрокидывается. Со всей этой соломой вокруг амбар вспыхнет, как трутница. Вы погибнете в огне.
Он демонстративно стряхнул пыль со своих рук.
- Еще одна проблема решена.
- У этого также есть то преимущество, что Мильтон никогда не сможет подтвердить или опровергнуть выдвинутые против него обвинения.
Он снова стал рыться в своей сумке и только что-то проворчал в ответ. Когда он снова повернулся ко мне, в руках у него был шприц, наполненный молочно-белым раствором.
-Знаете, что это такое? – спросил он.
- Похоже, это та же жидкость, что была в пузырьке, который я взял.
- Так и есть. Но знаете ли вы, что это такое?
- Просветите меня.
- Власть, мистер Холмс. С ее помощью человек мог бы править миром. Солдаты могли бы без остановки маршировать. Мужчины были бы у вас в вечном долгу. Вы видели, что это дало Вигору.
- Это сделало его безнадежным наркоманом.
Кларенс рассмеялся.
- Вы говорите мне об этом, после того, как признались в употреблении опиума?
- Вы давали его лошадям, чтобы улучшить их результаты. Это морфий?
- Нет, хотя у него такое же скромное происхождение. Как говорят, его делают из листьев южноамериканских растений. Они добавляют его в вино Мариани уже много лет, но в последнее время некоторые люди стали искать другое применение. Через несколько лет об этом узнает весь мир, но пока монополия у нас.
Он нажал на поршень, выпустив воздух и тонкую струйку жидкости.
- Такую дозу дали Голиафу, - сказал он с интересом. - Боюсь, она окажется смертельной, мистер Холмс. Я избавлю вас от мучительной агонии человека, плоть которого пожирает огонь. К вашему кузену я буду не так милосерден. Иуда был самым презренным из людей.
Он двинулся вперед. У двери стойла вскрикнул Палмер.
- Это не сработает.
Кларенс заколебался.
- Что?
- Вигор сказал мне, что раньше ему приходилось принимать настойку опия, чтобы справиться с последствиями. На него бы это не подействовало.
Это была правдоподобная ложь, достаточно хорошая, чтобы заставить убийцу задуматься. Палмер признал, что ничего не знал о привычках Вигора. Было рискованно предполагать, что Кларенсу тоже ничего не было о них известно. Несмотря на всю свою медицинскую науку, усвоенную им еще на отцовских коленях, это простое утверждение выбило его из колеи.
В последующие годы заявление Палмера было бы встречено насмешками. Однако сейчас эта неопределенность работала в мою пользу.
- Очень хорошо, Дэнни, - сказал Кларенс, откладывая шприц. - Я вижу, что ты умный парень. Ты избавил меня от массы неприятностей. Что касается вас, мистер Холмс, я не могу рисковать тем, что вы поднимете тревогу, когда мы уйдем. Вы знаете, что преступники низшего класса называют "локализацией"?
- Усыпление человека с помощью хлороформа.
"А "ревом"?" беспечно спросил он.
- Убийство.
Кларенс усмехнулся.
- Вы общались со странными людьми, мистер Холмс. Да, совершенно верно. Вот что мы сделаем тут, Дэнни, "локализацию" и "рев". Теперь, когда вы это понимаете, молодой человек, знаете ли вы, кем это вас делает? Сообщником.
Палмер с трудом сглотнул.
- Я ничего не сделал.
- Нет, но вам известно о серьезном преступлении.
Кларенс продолжал, доставая из сумки пузырек с хлороформом и салфетку.
- Видишь ли, Дэнни, я не был в тебе уверен. Я не мог допустить, чтобы вы с мистером Холмсом заключили сделку в том фургоне. Ты сказал, что он одолел тебя, но никогда не знаешь наверняка, не так ли? Я думал, ты побежишь в полицию. Но ты ведь не сделаешь этого сейчас, правда, Дэнни? Быть соучастником убийства так же плохо, как и совершить само преступление. Они бы тебя повесили. И тогда ты никогда не станешь чемпионом-жокеем. Все, что тебе нужно сделать, это держать рот на замке, Дэнни, и сказать полиции, что ты ничего не знал о деятельности мистера Мильтона. В конце концов, что может знать конюх?
Он обильно смочил хлороформом салфетку.
- Иди сюда, Дэнни.
Мальчик сделал несколько неуверенных шагов по направлению к нему.
- Я хочу, чтобы ты поднес это к носу и рту мистера Холмса.
Глаза Палмера расширились. Он выглядел пораженным.
- Ну же, это просто, - сказал Кларенс, потянув мальчика за собой.
Салфетка с приторно-сладким запахом прижалась к моему лицу, ее держала маленькая рука, которую удерживала на месте рука побольше.
- Вот так, Дэнни. Не обращай внимания, что он сопротивляется. Он не может убежать. Через минуту все закончится. Потом ты можешь возвращаться в гостиницу, а я выведу Артемиду в поле. Нет, боюсь, мне придется убить Екатерину Великую, и остальных тоже. Хороший мальчик, Дэнни, молодец. Это к лучшему. Даже мистер Холмс согласен, не так ли?
Но я был уже слишком далеко, чтобы меня волновали такие вещи.
Глава 19
Стреноженный
Будет достаточно сказать всего несколько слов о том, что мне известно о непосредственных последствиях этой стрельбы.
Как только Улыбающийся дал о себе знать, его задача заключалась не в том, чтоб представиться, а в том, чтобы заставить меня замолчать. Мы привлекли слишком много внимания. От дальнего поезда в нашу сторону направлялся начальник станции в сопровождении нескольких благонамеренных пассажиров, чтобы узнать, не может ли он чем-то помочь. Я помню, как Мильтон вполголоса выругался. Я видел, как тень беспокойства пробежала по лицу Уильямса. Контрапунктом всему этому была полная безмятежность светловолосого убийцы.
Безо всякой спешки, он повернулся спиной к приближающейся группе, улыбнулся этой знакомой слащавой усмешкой и ударил меня по голове прикладом своего ружья.
Очнувшись, я обнаружил, что привязан к деревянному стулу с твердой спинкой, состоящей из округлых стержней, которые впивались мне в спину и не давали хоть немного отдохнуть. Каким-то образом меня вытащили из-под тела мертвого коня и поместили в сарай с высокой выгнутой крышей. По обе стороны стояли стойла для лошадей с прочными деревянными дверями, в каждом отделении были металлические решетки, поднимающиеся выше уровня головы, чтобы держать их обитателей в замкнутом пространстве и уберечь их от неприятностей с соседями.
Пока я был без сознания, день перешел в ночь, и темнота повисла над стойлами подобно покрову. Скудный лунный свет проникал сквозь маленькие окошки, расположенные высоко в кирпичных стенах, освещая старую паутину и частички пыли, которые лениво кружились в воздухе. Но я был тут не одинок. Я уловил сильный резкий запах свежего сена, смешанного с запахом свежего навоза и кожи. Где-то позади меня я услышал легкое движение и звук дыхания отдыхающей лошади и тихий стук копыта, которым она шевельнула во сне.
читать дальше
Что касается моего собственного затруднительного положения, то надо быть редким оптимистом, чтобы назвать его иначе, как неблагоприятным.
У меня были сломаны фаланги трех пальцев, была пульсирующая боль в голове и лодыжке, которая жила своей жизнью. Она кричала о себе при каждом движении и требовала неподвижности. Шнурки на моих ботинках казалось, были завязаны болезненно туго, что говорило о распухшем суставе. Однако, я был уверен, что он не сломан. Несмотря на боль, нога вполне меня слушалась. А вот сможет ли она выдержать мой вес – это уже другой вопрос.
И мне ни за что не получить шанса проверить это, если я не смогу освободиться от стула. Я был совершенно уверен, что в следующий раз, когда я увижу Мильтона, или Бейли, или Уильямса, или "Улыбающегося", для меня это будет наша последняя встреча. До этого они чего-то хотели от меня. Меня заставили замолчать на этом поле по какой-то причине, когда было бы так же легко убить меня и списать это на падение.
Теперь я был в их власти, сознавая, что никто в мире не знает, где я. Майлс предупреждал меня о такой возможности. Он также сказал, что мне не спастись. Я надеялся, что сознание того, что он оказался прав, принесет ему некоторое утешение.
Мне подумалось, что я знаю, что от меня потребуют. Это было единственное, чего я не мог дать, в любом смысле этого слова. Если дело касалось пузырька, то он остался у Лестрейда, а он был далеко, либо все еще ждал от меня вестей на ипподроме, либо направлялся домой, не зная о моем бедственном положении.
А потом был еще Майкрофт. Через несколько часов у него появится еще один повод для скорби, не только из-за потери невесты, но и брата. Я сомневался, что он прольет искреннюю слезу по кому-либо из нас.
Мне пришлось оставить эти бесплодные размышления, когда моей кожи коснулся освежающий ветерок. Со стороны дверей появилась полоса света, которая стала расти, заставляя крыс разбегаться по темным закоулкам. До моего слуха донеслись мужские голоса, низкие и неразборчивые, сопровождаемые размеренным топотом ног, который становился все ближе. Я склонил голову, делая вид, что сплю, и закрыл глаза, защищаясь от внезапного яркого света, заполнившего конюшню вместе с запахом пивного перегара и пота.
- Он в сознании?- услышал я голос Мильтона.
В ответ я почувствовал, как ботинок опустился на мою поврежденную лодыжку, придавив ее на бок, а потом вниз. Свежая вспышка боли нахлынула подобно приливу, прокатываясь по ребрам и отдаваясь в грудной клетке, пока не подкатила к горлу ,и у меня не вырвался невольный стон.
-В сознании, - ухмыльнулся Уильямс. - Кто бы он ни был.
Вопрос установления моей личности лучше было оставить другим. Даже в этой малости они не получат от меня никакой помощи.
А затем, с появлением последних свидетелей этой драмы, эта тайна тоже была раскрыта. В конюшню вошел «Улыбающийся», в руке у него был кожаный саквояж, и за ним следовали Бейли и Дэнни Палмер.
- Его зовут Шерлок Холмс, - сказал он безразличным тоном, как будто этот вопрос давно перестал его интересовать. - Впрочем, это не так важно, как то, кто он такой.
Мильтон заглотил эту наживку.
- Так кто же он такой?
- Частный детектив. О, простите, - поправился он с насмешливым смирением. – Частный детектив-консультант. А это не совсем одно и тоже, как мне сказали.
- Кто это, черт возьми, такой? – проревел Мильтон.
«Улыбающийся» посмотрел на него с презрительной усмешкой.
- Некто , обладающий таким умом, какого у Вас никогда не будет.
- Вы хотите сказать, что его имя не Генри? – произнес Палмер, его широко расставленные глаза еще более округлились от благоговения, с которым он взирал на это сборище. Я не винил его за то, что он вовремя забыл о нашем разговоре в вагоне для лошадей или о том, что я уже рассказал ему о своей профессии. В таком обществе мудрый человек сам должен позаботиться о своей участи.
- Он солгал тебе, Дэнни, - сказал мой враг. - Он зарабатывает ложью на жизнь. Это то, чем он занимается. Он лжет, он выпытывает, а потом рассказывает все эти маленькие секреты полиции. Секреты, которые он добыл у вашего болтливого отца, Мильтон. И твои секреты, Дэнни.
Палмер перевел взгляд с него на меня, наши глаза встретились. Страдание, исказившее его юношеские черты, не было игрой. Он искренне верил, что я был его союзником.
- Ты же солгал мне, - сказал мальчик, его голос был полон горечи и обиды. - Ты притворялся моим другом. Ты использовал меня, Генри... или как там тебя зовут.
Поскольку по Генри уже отзвонил поминальный колокол, похоже, не было смысла отрицать это. Не было и необходимости сыпать соль на рану. Я ничего не сказал, и за дело взялся его улыбчивый наперсник.
- Это естественно для представителя класса, само существование которого является тщательно продуманной конструкцией лжи и подхалимажа, - объяснил он. - Они лгут другим так же беспечно, как и самим себе. Что вы сказали мальчику, мистер Холмс? Вы выразили сочувствие его тяжелому положению? Вы предложили ему лучшую жизнь, если бы он сказал вам то, что вы хотели знать? - Его губы скривились в усмешке. - Что ж, говорят, старая ложь – самая лучшая, и ее никогда не тратят впустую на малых детей и доверчивых женщин.
- Именно это он мне и говорил, - настаивал Дэнни. - Он задавал много вопросов.
- И вы ничего не сделали, мистер Мильтон, - сказал «Улыбающийся», теперь уже обращаясь к тренеру.
Этот громила спасовал перед более сильным противником.
-Откуда мне было знать? - запротестовал он. - У меня были другие поводы для беспокойства. Вы скажите профессору...
- Ему важен результат, а не оправдания. А что насчет остальных?
- Он мне не понравился с самого начала, - сказал Уильямс, с усмешкой взглянув на меня с того места, где он стоял, привалившись к стене. -Я знал, что с ним что-то не так.
- Совершенно верно. У него может быть запах и вид, как у какой-то дворняги, но что-то от родословной остается. А у вас ведь есть родословная, не так ли, мистер Холмс? Избалованный, привилегированный, укрытый в детстве от взглядов сверстников, опекаемый, как дочь, которой у ваших родителей никогда не было.
Мне стало ясно, от кого он получил свою информацию. Джордж, лорд Шедуэлл, всегда был не сдержан на язык и любил посплетничать, особенно когда выпьет.
- Кто вы? – спросил я.
В последовавшей за этим гробовой тишине, когда он обдумывал мой вопрос, несмотря на слабый свет фонаря, меня охватило ощущение надвигающейся темноты. Словно этот человек, с его пышной копной золотых кудрей и белоснежной улыбкой, обладал способностью поглощать свет, забирая его у остальных.
- Как и у вас, у меня много имен, - ответил он, в конце концов, наклоняясь так, чтобы его лицо оказалось на одном уровне с моим. – Это просто удобства, возможно, скажете вы. Неужели это так важно для вас?
- Я любопытен от природы.
Голубые глаза сияли, как лед.
- Некоторые люди говорят, что знать имя человека - значит плохо с ним обходиться.
- Как вы умело продемонстрировали.
- Действительно. - По его лицу пробежала тень веселья. - Тем не менее, я понимаю, что для такого человека, как вы, и в свете вашей ситуации такая концепция может быть... утешением для вас. Необходимо соблюдать приличия. Если хотите, можете называть меня мистер Кларенс.
- Какова же моя ситуация?
Кларенс выпрямился и расправил плечи, как петух на насесте.
- Она критическая, мистер Холмс. Я, естественно, собираюсь вас убить. Я пока не решил, как именно. Ваша готовность сотрудничать может оказать некоторое влияние на мое решение.
- А если я откажусь?
- Вы согласитесь, не беспокойтесь на этот счет, - сказал Кларенс, как будто это даже не обсуждалось. - Вы взяли то, что вам не принадлежало. Я хочу это вернуть. Где он?
Я выдержал его пристальный взгляд.
- Я не понимаю, что вы имеете в виду.
Мильтон шагнул ко мне, подняв кулак, и сверкая глазами. Кларенс преградил ему путь, подняв руку.
- Подождите, подождите, мистер Мильтон, дайте мистеру Холмсу время подумать.
- У него было время, - проворчал тренер. - Я развяжу ему язык.
- Вы пытались и потерпели неудачу, - многозначительно сказал Кларенс. – Теперь настал мой черед.
Я наблюдал за ним, чувствуя, как увлажнился мой лоб и невольно напряглись мышцы живота, когда он поставил свой саквояж на пустые ясли для сена и начал расстегивать свое пальто.
- Вы закружили нас в довольно веселом танце, - сказал он в непринужденной манере, которая все еще усиливала напряжение в тесном маленьком стойле. - Жаль коня. Мне никогда не нравилось убивать бессловесных животных. Я помню, как однажды мне пришлось дать сторожевой собаке дозу nux vomica. Вид этого бедного существа в предсмертных муках останется со мной до конца моих дней. А теперь спросите меня о людях, и, боюсь, они очень похожи друг на друга. Когда доходит до дела, они плачут, умоляют и истекают кровью, как будто это должно заставить меня пожалеть их. Это никогда на меня не действует. И тогда в тюрьме ваш маленький друг ушел очень тихо. Не издал ни стона, когда я накрыл его лицо подушкой. Он знал, что это должно было случиться, и принял это. Это хорошая смерть.
Говорят, лучше узнать что-то поздно, чем никогда. Я узнавал сейчас, какова может быть цена, если недооценить своего врага. Какой бы короткой ни была наша первая встреча, меня приметили. Стали выяснять, кто я, и не уверен, как далеко зашли их изыскания. Я был непростительно беспечен и повинен в наихудшем самомнении, предположив, что благодаря своему превосходному уму смог проскользнуть незамеченным.
Я мог бы обвинить своего брата, настойку опия, не отпускавшее меня воспоминание о веревке на моей шее, потребность доказать что-то себе и всему миру - но я знал, что все это гораздо глубже, как вкрапление в безупречном на первый взгляд бриллианте. Да, стыд – он плод тщеславия , как говорит Петрарка, и познание того, что мир и жизнь - всего лишь краткий сон. Если так, то это был сон, от которого меня собирались грубо разбудить.
Кларенс стоял передо мной с закатанными рукавами, хрустя костяшками пальцев. Его пристальный взгляд скользнул по мне, прежде чем остановиться на моей левой руке.
- Вы испортили себе эти пальцы, - сказал он. – Ими надо заняться, если вы хотите когда-нибудь снова играть на скрипке.
Он взялся за мой искривленный мизинец и осторожно ощупал кость.
- Знаете, мой отец был врачом, - заметил он. - Ну, я так его называл, хотя, по правде говоря, я внебрачный сын милорда с блуждающим взглядом и любовью к судомойкам. По словам моей матери, она знала, что доктор неравнодушен к ней. Поэтому, когда она узнала, что ждет ребенка, она вероломно завела с ним интрижку и сказала, что это его ребенок. Он поверил ей или хотел поверить. Ведь правда же, это печально, как люди готовы идти на унижение ради чувств?
Сказав это, он внезапно вправил кость на место. Казалось, потребовалось больше всего времени, чтобы осознать что-либо, кроме невыносимой боли, которая исходила от моей связанной руки. Когда этот момент прошел, я почувствовал вкус крови во рту в том месте, где я впился зубами в нижнюю губу.
Кларенс перешел к следующему пальцу.
- Я думаю, что в глубине души он знал, - продолжил он. - Мы никогда не говорили об этом, но он всегда существовал, этот барьер между нами. Будучи еще совсем юным, я не понимал. Я пытался компенсировать это тем, что я сын, какого, как я думал, он хотел бы иметь. Я заинтересовался его работой, повсюду следовал за ним. Я научился слушать сердцебиение, перевязывать рану, вправлять кость. Было время, когда я думал, что тоже хочу стать врачом. Понимаете, я думал, что это доставит ему удовольствие.
Раздался еще один резкий треск. Я стиснул зубы и подавил сдавленный крик.
-И вот однажды я понял, что его путь не может быть моим, - продолжил он, переключив свое внимание на последний из моих искривленных кончиков пальцев. – В тот день, когда я сказал ему, что не буду заниматься медициной, он начал умирать. Я винил себя, когда он заболел. Только после того, как он скончался, моя мать рассказала мне правду. Она также рассказала мне, кто был моим настоящим отцом. Знаете, что я сделал тогда, мистер Холмс?
Я покачал головой. Он долго смотрел на меня, его васильковые глаза мерцали и были непроницаемы.
- Я нашел его и убил.
Он довел начатое до конца, сильно вывернув кость. Свежая струйка крови потекла по моему языку, смешиваясь с солоноватым привкусом пота, стекающего по уголкам моего рта. Только когда желание дать выход боли утихло, я осмелился прерывисто выдохнуть.
- Можно сказать, что именно тогда я нашел свое призвание, - сказал Кларенс, поднимаясь на ноги. - Часы работы меня устраивают, и я встречаюсь с самыми интересными людьми. Такими, как вы, мистер Холмс.- Он внимательно смотрел на меня с чувством, похожим на жалость. - Вы ведь не собираетесь мне ничего говорить, верно?
Не доверяя своему голосу, я покачал головой.
Кларенс вздохнул.
- Что ж, я надеялся, что до этого не дойдет. Но есть люди, которых невозможно приручить. Я не виню вас; я приписываю это вашему воспитанию. Мужчина, так сказать, вырастает из ребенка. Я понимаю это, но мне действительно нужен ответ. А теперь мистер Мильтон скажет вам, что есть только один способ раз и навсегда справиться с неуправляемым жеребцом. Дэнни, я увидел во дворе ножницы. Принеси их мне.
Он оперся руками о подлокотники кресла и наклонился ко мне.
- Ну, мистер Холмс, что будем делать?
Говорят, что без осторожности нет и доблести. Подобно Пандоре, я лелеял надежду в своей груди, ожидая, что все же смогу превратить неудачу в триумф. В таких обстоятельствах никогда нельзя легкомысленно относиться к шуткам с безумцем и придворным уродцем.
-У меня его нет, - нехотя сказал я.
Неизменная улыбка Кларенса превратилась в оскал, зубы стали белыми, как выбеленные кости.
-Значит, всему есть предел, даже для вас. А я уже начал сомневаться в этом. Но я думаю, вы можете придумать что-нибудь получше, мистер Холмс. Где он?
-Я не знаю. Я его выбросил.
Впервые его брови сошлись в одну недоверчивую линию.
- Ну, и зачем вам понадобилось делать такую глупость?
Я сбил его с толку. Ему нужно было правдоподобное объяснение. Кроме того я увидел возможность вытянуть из него нужную мне информацию.
- Я подумал...- Я замолчал и провел языком по пересохшим губам. - Мне нужна была настойка опия. Я увидел этот пузырек, и подумал, что это может быть он...
Кларенс внезапно схватил меня за голову, оттянув назад веки. Так же быстро он, ругнувшись, отпустил меня. В конце концов, у его информированности тоже были пределы.
- Мильтон, вы знали об этом?
- Если б знал, я бы надрал ему уши и отправил восвояси.
Кларенс бросил на него взгляд, полный презрения.
- Продолжайте, - сказал он мне.
- Это был не лауданум, - продолжал я. – Я не знал, что было в том пузырьке. И я его выбросил.
- Вы ведь не верите этой нелепице? – сказал Уильямс. – Он лжет.
- Нет, - произнес Палмер. – Он, в самом деле, принимает лауданум. Я сам видел.
Я взглянул на него. После того, что ему сказали, у него не было никакой причины помогать мне. Но его лицо было пепельно-серым, а в глазах светилось рвение новообращенного, как будто он осознал новые истины и понял весь ужас происходящего.
Кларенс не нуждался в его заверениях. Сын врача был достаточно знаком с признаками зависимости, и не нуждался в мнении непрофессионала.
- Зачем вы вмешались в дела скачек? – спросил он.
- Я знал, что Мильтон поменял местами Артемиду и Екатерину Великую. Он выставлял на скачки лошадей, незаконно участвующих в состязании.
-А вам что за дело было до этого?
На мгновение этот вопрос поставил меня в тупик.
- Это преступление. Любой честный гражданин поступил бы так же.
Кларенс покачал головой.
- Нет, мистер Холмс, любой честный гражданин сделал бы ставку и держал рот на замке. Чтобы совершить такую глупость, какую попытались сделать вы, нужно иметь серьезный мотив. Что именно вы рассказали леди Эстер?
Я колебался чуть дольше, чем следовало.
- Я знаю, что она ваша клиентка. Иначе и быть не может. Вы слишком бедны, чтобы работать из любви к своему искусству, и у вас нет доступа к информации, которая естественным образом привела бы вас к нам. А потом последовало ваше рекомендательное письмо от Роузлинна. Кто еще мог раздобыть его почтовую бумагу и печать, и сделать столь убедительную копию, как не один из членов его семьи? - В его глазах появился похотливый блеск. - Вы любовники? Уильямс сказал мне, что вы беседовали с ней с глазу на глаз, когда она пришла посмотреть на лошадь.
Поскольку он все знал, единственное, что я мог сделать, это постараться не впутывать в это дело леди Эстер.
- Она моя клиентка, не более, - сказал я. - Она ничего не знает о подмене в Эскоте. У меня не было времени рассказать ей об этом. Она наняла меня, потому что беспокоилась о своей лошади. Она считала, что мистер Мильтон тренировал лошадей, воздействуя на них не столько мягкостью, сколько страхом и угрозами. И она боялась, что он причинил бы боль Екатерине Великой, чтобы добиться ее победы. Граф любил рассказывать всем, что кобылка одержит победу в Эскоте.
Лицо Мильтона стало лиловым.
- Старый дурак, - гневно воскликнул он. - И черт бы побрал его дочь, всюду сующую свой нос.
- Не такой уж и дурак, - возразил я. - Он продал лошадь перед забегом. Он получит свою прибыль, каков бы ни был исход. - Я увидел выражение, появившееся в глазах тренера. - Вас бросили на съедение волкам, мистер Мильтон. Мне не нужно было сообщать об этом стюардам ипподрома. Мошенничество должно было раскрыться в любом случае.
- Кто сказал вам это? – спросил Кларенс.
Я решил из двух зол выбрать меньшее. Лучше, чтобы эта участь постигла недостойных, а не Майлса. Кроме того, преимущество состояло и в том, что человека, о котором я скажу, не было рядом, чтобы опровергнуть мой рассказ. Это поможет мне выиграть время.
- Вигор.
- Вигор ничего не знал.
- Он знает больше, чем вы думаете. Наркоман может быть... изобретательным в достижении своей цели. И он презирает Мильтона за то, что тот с ним сделал.
- Он лжет, - закричал Мильтон. - Зачем ему тебе говорить? Он пытался убить тебя на пляже.
- И он рассмеялся мне в лицо, когда сказал об этом. Неразумные люди совершают много неразумных поступков, мистер Мильтон. Похоже, он думает, что то, что ему известно, делает его лучше любого из нас.
- Есть и другая возможность, - прервал меня Кларенс. - Я знаю, что ваш кузен, мистер Майлс Холмс, был в Эскоте. Давайте предположим в качестве аргумента, что он перехватил вас, рассказал о плане и убедил подождать до окончания забега. Допустим, он отвел вас в уединенное место для этой беседы - о, в уборную для джентльменов, например - и нанес вам удар по шее своей тростью-шпагой. Давайте далее скажем, что вы убедили его помешать Сэмюэлсу раскрыть обман, как и планировалось, в загоне Победителя, потому что вы хотели, чтобы это сделал кто-то другой, некий детектив-инспектор Скотленд-Ярда по фамилии Лестрейд.
- Это лишь предположение, - ответил я, когда оцепенение, охватившее мои внутренности от первоначального шока откровения, ослабло.
- Уверенность, - ответил он. - Как я уже сказал, Вигор ничего не знал. Я убедился в этом, прежде чем убить его.
Мильтон шагнул вперед.
- Вигор мертв?
- Я повесил его на балке под главными трибунами. Завтра его обнаружат с запиской в кармане, в которой подробно описывается обман и говорится, что он не мог жить с чувством вины. Его сочтут безнадежным самоубийцей, но будет проведено расследование, и будет достаточно доказательств.
Кларенс сделал несколько шагов к своей сумке и порылся внутри.
- Преданность имеет свои пределы, мистер Мильтон. Ваши люди подтвердят, что вы были вдохновителем мошенничества. Не так ли, мистер Уильямс?
Теперь уже не такой самоуверенный, Уильямс неуверенно посмотрел на тренера.
- А, так вы сомневаетесь, - сказал Кларенс. - Позвольте облегчить вам задачу.
С этими словами он вытащил револьвер и выстрелил Мильтону в сердце. Когда эхо от выстрела стихло, тренер разинул рот, на лице застыла маска потрясения, и он, молча, упал на землю.
- Мистер Бейли, вы повышены до тренера, - со смешком объявил Кларенс. - Вы с мистером Уильямсом вернетесь в гостиницу и повеселитесь в баре. Важно, чтобы вас обоих заметили. Угостите постоянных посетителей выпивкой, обычно это помогает. Палмер, ты останешься здесь и поможешь мне с мистером Холмсом.
Мальчик вздрогнул.
Кларенс пристально посмотрел на него.
-Ты, правда, хочешь стать жокеем?
Палмер кивнул и склонил голову в знак согласия.
- Хорошо. Бейли, Уильямс, уходите. Вы меня больше не увидите. Я собираюсь разобраться с мистером Холмсом, а затем отправлюсь восвояси. Что бы ни случилось дальше, я хочу, чтобы это стало для вас сюрпризом.
Они поспешно ушли, без дальнейших уговоров, оставив меня наедине с Кларенсом и его невольным помощником.
- Что теперь? – спросил я.
- Теперь вы поможете мне все исправить. Видите ли, если бы события могли идти своим чередом, мир скачек был бы взбудоражен, Мильтон был бы арестован, и возникли бы вопросы, почему некий сотрудник Скотленд-Ярда проделал весь путь до Эскота, чтобы сделать ставки на победу аутсайдера, о скаковых достижениях которого ничего не известно. Это все равно произойдет, хотя ареста Мильтона и не будет. Сегодня вечером здесь произойдет несчастный случай. Затаивший злобу молодой человек, укравший лошадь и пытавшийся сбежать на ней, убивает тренера, а затем при трагических обстоятельствах погибает сам, пытаясь спастись из горящего здания.
- Невероятный сценарий.
- Лучшее, на что я способен в данных обстоятельствах. Вам не следовало пытаться бежать, мистер Холмс. Нам пришлось кое-что объяснить. Мы сказали им, что вы - сумасшедший отпрыск Мильтона, решивший погубить своего отца посредством каких-то безумных идей. Я объяснил, что мне пришлось застрелить лошадь, чтобы спасти жизни других людей. Никто не знает, какую подлость вы могли бы совершить, если бы вам позволили сбежать. О, они очень нам сочувствовали. Местный владелец поместья - любитель скачек. Он разрешил нам воспользоваться этими стойлами здесь, в его поместье, чтобы оставить лошадей на ночь, пока мы будем готовиться к вашему отправлению в приют для душевнобольных.
- И вы намерены отплатить за эту доброту, спалив их дотла.
- Да, - заявил Кларенс таким тоном, который предполагал, что это ни в малейшей степени не отяготит его совесть. – Втайне от нас ваш отец в последний раз попытается образумить вас, до того, как завтра начнется ваша жизнь в заточении. В благодарность за это вы застрелите его насмерть.
- Где же я возьму пистолет?
Кларенс бросил револьвер на пол к моим ногам.
- Этот револьвер принадлежал Мильтону. Он носил его для защиты. Не забудьте, что он боялся вас. Вы вырываете у него револьвер. В схватке он погибает, и фонарь опрокидывается. Со всей этой соломой вокруг амбар вспыхнет, как трутница. Вы погибнете в огне.
Он демонстративно стряхнул пыль со своих рук.
- Еще одна проблема решена.
- У этого также есть то преимущество, что Мильтон никогда не сможет подтвердить или опровергнуть выдвинутые против него обвинения.
Он снова стал рыться в своей сумке и только что-то проворчал в ответ. Когда он снова повернулся ко мне, в руках у него был шприц, наполненный молочно-белым раствором.
-Знаете, что это такое? – спросил он.
- Похоже, это та же жидкость, что была в пузырьке, который я взял.
- Так и есть. Но знаете ли вы, что это такое?
- Просветите меня.
- Власть, мистер Холмс. С ее помощью человек мог бы править миром. Солдаты могли бы без остановки маршировать. Мужчины были бы у вас в вечном долгу. Вы видели, что это дало Вигору.
- Это сделало его безнадежным наркоманом.
Кларенс рассмеялся.
- Вы говорите мне об этом, после того, как признались в употреблении опиума?
- Вы давали его лошадям, чтобы улучшить их результаты. Это морфий?
- Нет, хотя у него такое же скромное происхождение. Как говорят, его делают из листьев южноамериканских растений. Они добавляют его в вино Мариани уже много лет, но в последнее время некоторые люди стали искать другое применение. Через несколько лет об этом узнает весь мир, но пока монополия у нас.
Он нажал на поршень, выпустив воздух и тонкую струйку жидкости.
- Такую дозу дали Голиафу, - сказал он с интересом. - Боюсь, она окажется смертельной, мистер Холмс. Я избавлю вас от мучительной агонии человека, плоть которого пожирает огонь. К вашему кузену я буду не так милосерден. Иуда был самым презренным из людей.
Он двинулся вперед. У двери стойла вскрикнул Палмер.
- Это не сработает.
Кларенс заколебался.
- Что?
- Вигор сказал мне, что раньше ему приходилось принимать настойку опия, чтобы справиться с последствиями. На него бы это не подействовало.
Это была правдоподобная ложь, достаточно хорошая, чтобы заставить убийцу задуматься. Палмер признал, что ничего не знал о привычках Вигора. Было рискованно предполагать, что Кларенсу тоже ничего не было о них известно. Несмотря на всю свою медицинскую науку, усвоенную им еще на отцовских коленях, это простое утверждение выбило его из колеи.
В последующие годы заявление Палмера было бы встречено насмешками. Однако сейчас эта неопределенность работала в мою пользу.
- Очень хорошо, Дэнни, - сказал Кларенс, откладывая шприц. - Я вижу, что ты умный парень. Ты избавил меня от массы неприятностей. Что касается вас, мистер Холмс, я не могу рисковать тем, что вы поднимете тревогу, когда мы уйдем. Вы знаете, что преступники низшего класса называют "локализацией"?
- Усыпление человека с помощью хлороформа.
"А "ревом"?" беспечно спросил он.
- Убийство.
Кларенс усмехнулся.
- Вы общались со странными людьми, мистер Холмс. Да, совершенно верно. Вот что мы сделаем тут, Дэнни, "локализацию" и "рев". Теперь, когда вы это понимаете, молодой человек, знаете ли вы, кем это вас делает? Сообщником.
Палмер с трудом сглотнул.
- Я ничего не сделал.
- Нет, но вам известно о серьезном преступлении.
Кларенс продолжал, доставая из сумки пузырек с хлороформом и салфетку.
- Видишь ли, Дэнни, я не был в тебе уверен. Я не мог допустить, чтобы вы с мистером Холмсом заключили сделку в том фургоне. Ты сказал, что он одолел тебя, но никогда не знаешь наверняка, не так ли? Я думал, ты побежишь в полицию. Но ты ведь не сделаешь этого сейчас, правда, Дэнни? Быть соучастником убийства так же плохо, как и совершить само преступление. Они бы тебя повесили. И тогда ты никогда не станешь чемпионом-жокеем. Все, что тебе нужно сделать, это держать рот на замке, Дэнни, и сказать полиции, что ты ничего не знал о деятельности мистера Мильтона. В конце концов, что может знать конюх?
Он обильно смочил хлороформом салфетку.
- Иди сюда, Дэнни.
Мальчик сделал несколько неуверенных шагов по направлению к нему.
- Я хочу, чтобы ты поднес это к носу и рту мистера Холмса.
Глаза Палмера расширились. Он выглядел пораженным.
- Ну же, это просто, - сказал Кларенс, потянув мальчика за собой.
Салфетка с приторно-сладким запахом прижалась к моему лицу, ее держала маленькая рука, которую удерживала на месте рука побольше.
- Вот так, Дэнни. Не обращай внимания, что он сопротивляется. Он не может убежать. Через минуту все закончится. Потом ты можешь возвращаться в гостиницу, а я выведу Артемиду в поле. Нет, боюсь, мне придется убить Екатерину Великую, и остальных тоже. Хороший мальчик, Дэнни, молодец. Это к лучшему. Даже мистер Холмс согласен, не так ли?
Но я был уже слишком далеко, чтобы меня волновали такие вещи.
@темы: Шерлок Холмс, Westron Wynde, Злостная клевета на инспектора Лестрейда