Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Нечто вместо новогоднего поздравления...

Предварительно скажу, что нашла у Линдси Фэй небольшой косяк) Исходя из этого рассказа предполагается, что Холмс с Уотсоном впервые встретились в марте месяце, непосредственно перед началом событий "Этюда". А как же пресловутое 1 января?)

Язык был не самый легкий, и у меня тут тоже есть косяк. Так толком и не смогла должным образом перевести один из главных доводов Холмса, хотя в принципе можно было понять, что он имел в виду.

И еще кодекс, о котором здесь идет речь, это не какой-то свод правил, а, как я поняла, рукописный и проиллюстрированный сборник старинных нот, настоящий старинный манускрипт, состоящий из нескольких листов. Возможно, что он выглядел примерно вот так



Ну, а теперь сам рассказ:

Кодекс виноторговца.
Линдси Фэй




В течение того долгого периода, когда я жил в одной квартире с моим знаменитым другом, мистером Шерлоком Холмсом, у нас была привычка по обоюдному согласию отмечать праздники тихо и в такой богемной манере, какую мы только могли себе позволить. Поскольку наша квартира была сугубо холостяцкой, мы мало использовали фривольные рождественские атрибуты, и мой компаньон - когда он не был увлечен каким-нибудь темным и загадочным уголовным расследованием, которое втягивало нас обоих в совсем нерождественскую обстановку – имел явную склонность к праздности в зимние месяцы. Уменьшению хандры, которая всегда наваливалась на него при отсутствии умственной работы, боюсь, ничуть не способствовали тусклое небо и покрытый сажей снег под окном нашей гостиной. И я не мог не заметить, что когда берега Темзы покрывались коркой льда, и искать мусорные отходы становилось опасным делом, он больше, чем когда-либо пользовался помощью своих Нерегулярных отрядов Бейкер-стрит, постоянно посылая мальчишек с мелкими поручениями, и платил им по двойному тарифу во время снегопада. Сам я не раз имел возможность убедиться, как тяжело может давить на нас Лондон в самые темные месяцы, и это заставляло задуматься о том, что на человека с тонкой чувствительностью моего друга мрак и уныние его ледяных декабрей должны действовать самым раздражающим образом.
читать дальше




@темы: Шерлок Холмс, Новый год, Линдси Фэй

Комментарии
31.12.2024 в 20:36

Замечательный рассказ! Как подарок к новому году. Большое спасибо!
31.12.2024 в 21:06

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Не за что) Рада, что рассказ понравился.
31.12.2024 в 21:46

На этот раз в сюжете есть что-то Дойловское, в самом деле. И тонкая нить отношений между приятелями. Все это восхитительно. 
Единственное, я бы слегка сократила текст в некоторых местах и он стал бы еще блистательнее.
31.12.2024 в 22:48

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
На этот раз в сюжете есть что-то Дойловское, в самом деле.

Для меня этот рассказ мало чем отличается от предыдущего) И да, в них отличное соотношение между детективной составляющей и отношениями. Это бывает не часто.
А детективную часть я бы тоже с радостью подсократила)
31.12.2024 в 22:50

А я бы короче выразила такие вещи: Оставляя в стороне все остальное, что не подлежит обсуждению, временное прояснение ваших мыслительных процессов с последствиями постепенного, но верного их разрушения едва ли представляется мне лучшим способом встретить Новый год, особенно если речь идет о человеке, который живет своим легендарным умом, 
31.12.2024 в 22:58

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Ну, из личных разговоров Холмса и Уотсона я бы ничего выбрасывать не стала.
Но я о таких вещах во время перевода не задумываюсь, если мне нравится вещь, которую я перевожу. Мне иногда очень хотелось многое изменить в вещах о молодом Холмсе, но это все равно, что взять и все переписать заново. А на это точно нет времени, да это и ни к чему. Но я перевожу, как читатель, и редко сильно что-то меняю в тексте, чтоб было как можно ближе к оригиналу.
Яндекс.Метрика