10:50

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Сегодня на фейсбуке Keith Ray выложила следующие фото











Подпись October 18, 1991 St Louis, MO. USA

Видимо, это были какие-то встречи со зрителями или пресс-конференция

@темы: Сент-Луис, Джереми Бретт

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Мой запас гордости иссяк за последние несколько дней, но не настолько, чтобы смутить нас обоих моей готовностью к капитуляции. Лестрейд не ожидал ее, и я не мог себе этого позволить. Мы играли в свою обычную игру, с усталым раздражением с его стороны, и высокомерным безразличием – с моей, всегда сохраняя лицо и помня о прошлом.
- Вы не поверите, если я скажу вам, инспектор, - сказал я, отвечая на его вопрос.
- О, есть множество вещей, в которые я желал бы поверить, мистер Холмс, - ответил Лестрейд, и его глаза согрело что-то вроде понимающей улыбки. – Хотя полагаю, что сейчас у меня есть, что рассказать вам.
- Сделайте одолжение.
Лестрейд какое-то время пристально смотрел на меня, а потом отвел взгляд.
- В Грегсона стреляли.
- Да, я знаю. Видел сообщение в газете.
- Они, что, дают вам здесь читать газеты? Боже, как все изменилось…
-Мне случайно удалось увидеть эту газету. Как он?
Он мрачно покачал головой.
- Плохо. Насколько мне известно, он еще не открывал глаз. Пуля вошла ему сзади в шею, прошла через грудную клетку, и, ударившись о позвоночник, вышла через живот.
- Выстрел был произведен сверху.
- В тот момент он стоял на коленях, поэтому совсем не обязательно, что стреляли откуда-то с большой высоты.
- Никто не видел стрелявшего?
Лестрейд закатил глаза.
- Совсем напротив, у нас уйма свидетелей. Одни говорят, что мимо как раз проезжал омнибус; другие утверждают, что видели дымок из какого-то окна наверху. Один сказал, что видел высокого человека с черной бородой и бегающими глазами, в спешке покидающего место преступления, а другой заявил, что заметил невысокого человека на ходулях. У меня уже есть девять свидетельских показаний о высоких полных мужчинах в коричневых пальто, восемь – о прихрамывающих стариках, и если верить всему, о чем там говорится, все они действовали крайне подозрительно! Говорю вам, мистер Холмс, я изучил массу свидетельских показаний и все они сводятся к одному – что никто не видел ничего, стоящего внимания.
- Обычное дело, инспектор. Десять человек могут быть свидетелями одного и того же инцидента и дать десять крайне противоречивых показаний.
- Ну, это мало чем помогло мне или Грегсону. – Он слегка остыл, и выражение его лица приняло обыденный вид. – Не стану кривить душой, говоря, что мне всегда нравился этот человек, но он один из нас. Понимаешь, что дело плохо, когда приходят и собирают пожертвования в «Благотворительный фонд вдов и сирот полицейских». – Он заколебался. – Вы, наверное, знаете, что у него есть жена и трое маленьких детей.
- Нет, я этого не знал.
- Говорят, что если он и выкарабкается, то, возможно, никогда уже не сможет ходить. Останется на всю жизнь калекой. И он заработал это, выполняя свой долг, так же как это сделал бы любой из нас в подобной ситуации. – Лестрейд покачал головой. – Когда случается нечто подобное, оно заставляет вас остановиться и задуматься. На его месте вполне мог бы быть и я.
- Вы считаете, что это было случайное нападение?
- Время покажет. Все мы сейчас держимся настороже, просто на всякий случай.
- Что если целью был именно он?
Лестрейд пристально посмотрел на меня.
- Почему такое пришло вам в голову?
- Ну, инспектор, вы тоже должны были так подумать.
- Да. – Он вытащил из кармана лист бумаги и внимательно изучал его с задумчивым выражением лица. – Это просто часть нашей работы, когда какие-нибудь негодяи говорят, что отомстят нам за свой арест и прочее в этом роде. Мы слышим это так часто, что привыкли относиться к этому довольно скептически. Если я стану переживать из-за каждого бездельника, что грозит все мне припомнить, я вообще не смогу спать по ночам. В то же время никогда нельзя быть уверенным. Всегда есть исключение из общего правила.
- Лучше вообще никогда не руководствоваться правилами. Исключения бывают всегда.
- Вам виднее, мистер Холмс. Как бы там ни было, кто-то должен был проглядеть документы Грегсона, чтобы знать, над чем он работал. Угадайте, кому это поручили.- Его улыбке явно не хватало энтузиазма. - Там не было ничего особо интересного, за исключением вот этого.
Он протянул мне лист бумаги. Я бегло проглядел его. Это был дубликат сопроводительного бланка на перевод из Ньюгейтской в Постернскую тюрьму заключенного по имени Генри Холмс. Я понимал, что Лестрейд ждет моей реакции; по этой причине я старался оставаться, как можно более бесстрастным.
- Это объясняет, каким образом вы нашли меня. Естественно, связь тут была очевидна.
- Я узнал это имя. Вы использовали его, когда работали стюардом в Танкервильском клубе в том деле, когда человека убило набитое чучело леопарда.
- Насколько я помню, разгадка этой тайны была весьма прозаичной.
- А насколько я помню, вас там едва не убили. Когда я смотрю на вас сейчас, то спрашиваю себя, не повторяется ли сейчас эта история. – В его тоне зазвучал упрек. – Мне сказали, что вы заходили в Скотланд Ярд. Не нужно быть гением, чтобы сложить два плюс два и понять, что вы и Грегсон над чем–то работали вместе. Что это было?
- Вы не знаете? Он никому не сказал?
- Чтоб Грегсон поделился с кем-то из нас своим секретом, если считал, что сможет использовать его в свою пользу? Я знаю, мистер Холмс, что это было давно, но не говорите мне, что вы забыли, насколько амбициозен этот человек. И, когда захочет, может быть непроницаем, как моллюск. Но я не дурак, отнюдь нет. Когда я увидел это имя, то понял, что вы вместе чем-то занимаетесь. Единственное, что я не понимаю, это почему вы не пришли ко мне.
В его словах звучало обвинение, обвинение в обманутом некогда доверии, и обманутом в глазах инспектора совершенно бесповоротно тем, что у него за спиной я обратился к его сопернику. Я рухнул рядом с ним на кровать, чувствуя себя до глубины души измученным и усталым, но тут же поморщившись, отпрянул, забыв о своих ранах и прислонившись к неровной поверхности стены. Лестрейд наблюдал за мной с интересом, в его взгляде я прочел, что он чувствует себя обманутым и ждет объяснений. Хоть это-то я обязан был ему дать.
- Почему? Потому что медлить было нельзя, а вас там не было, Лестрейд. Я просил пропустить меня к вам, но меня не пустили.
Лестрейд удовлетворенно хмыкнул.
- Да, я слышал об этом. Вот почему в нашей приемной сидит Здоровяк Боб Хэтуэй – чтоб не пропускать нежелательных лиц.
- Он крайне серьезно относится к своей работе, - сказал я, вспомнив о приеме, который был мне оказан в Скотланд Ярде и о синяках, полученных при столкновении с дежурным сержантом Хэтуэем.
- Я был не очень-то доволен, когда он сказал мне, что вышвырнул вас на улицу, словно какой-нибудь мусор, но вы не можете его винить, мистер Холмс. У полицейских хорошая память и после того, что случилось в прошлый раз… ну, скажем так, что сейчас вы не самая популярная личность у нас, в Скотланд Ярде.
- Так я и понял. Если б я знал, что вы были в Манчестере, инспектор, я написал бы вам туда.
- Что ж, это справедливо. Вы ведь не знали… - Он недоговорил и в немом изумлении уставился на меня. – Откуда вы, черт возьми, узнали, что я был в Манчестере?!
- Это было не постоянное назначение, ни в коей мере не понижение. Скорее, вы были наняты частным образом, как это предписывается актом Лондонской полиции от 1839 года. Вы закончили расследование к полному удовлетворению вашего клиента и получили прекрасное вознаграждение. Когда вы вернулись в воскресенье домой, то обнаружили, что ваш младший отпрыск болен. Вы повздорили с женой и сейчас все еще не в ладах с ней. О, да, и родня вашей жены все еще гостит у вас. До сих пор я был прав?
- Кто вам сказал? – спросил он.
- Я пришел к этому логическим путем. В вашем пальто есть та жесткость и запах, что свойственны совсем новым вещам, и они говорят мне о том, что вы носите его не больше недели. На бирке имя манчестерского фабриканта. Значит, вы явно были в этом городе. Прежде вы говорили мне, что миссис Лестрейд предпочитает оставаться в Лондоне; следовательно, вы поехали туда не в качестве офицера полиции , официально направленного в город. Значит, речь идет о частном клиенте. Ваши новые ботинки, кожа которых поскрипывала, когда вы вошли сюда, говорят о том, что вы добились успеха и получили денежное вознаграждение, так как обычное жалование полицейского не способствует такой расточительности.
- Я купил их за пять гинней и они вполне стоят этих денег, - сказал Лестрейд, поглядывая на свои ботинки с явной гордостью. – Ботинки полицейского так же важны для него, как и его оружие. Если у вас неудобная обувь, то вы не сможете долго идти. А если не сможете идти, то вряд ли сможете гоняться за каким-нибудь злоумышленником.
- Что касается остального, то на вашем лацкане есть пятно, от которого исходит слабый запах, имеющий отношение к совсем маленьким детям. Следовательно, самый младший ваш ребенок был нездоров.
- Именно так. В ночь на воскресенье его стошнило как раз, когда я держал его на руках. – Он бросил настороженный взгляд на лацкан. – Я думал, что все отчистил.
- Ваша жена не занималась этим потому, что вы поссорились. Я бы сказал, что это произошло из-за денег, что вы потратили на ботинки и пальто, судя по тому, как старались вы оправдать свои расходы минуту назад в разговоре со мной.
Он кивнул.
- Она сказала, что лучше было бы потратить их на другие вещи, и смею заметить, она была права. Но, как я и сказал, я работаю ногами. И мне необходима хорошая обувь. Кроме того, это нехорошо, когда человек моего положения ходит с заплатами, пропускающими влагу. – Лестрейд бросил взгляд на меня, чтобы посмотреть, не стану ли я возражать. – А как вы узнали о моей родне?
- К вашим брюкам прилипло несколько коротких белых волосков. – Я взял один и понюхал. – Даже на расстоянии безошибочно угадывается запах хорька. Ваш тесть любит этих животных, как вы говорили мне, хоть сами вы и не питаете к ним такой привязанности. Так как это существо не может принадлежать вам, то значит, ваш тесть остался у вас на достаточно долгое время, чтобы взять с собой своего хорька. И логично было предположить, что его жена также приехала с ним, несомненно для того, чтобы помочь с детьми в ваше отсутствие.
Лестрейд невольно рассмеялся.
- Я позабыл, как быстро работает ваш ум, мистер Холмс. Вы не утратили своей хватки.
- Только самоуважение, - мрачно произнес я.
- Тюрьма это может. Мне не нравится приходить сюда, и я здесь только случайный посетитель. Внутри у меня все сжимается при одной мысли об этом месте. Я не буду сожалеть, когда эту цитадель снесут. – Лицо инспектора вновь стало серьезным. – Возможно, если б вы сказали мне то, что, что сказали Грегсону, чтобы он поместил вас сюда, это немного прояснило бы дело.
- У меня были основания считать, что один преступник ускользнул от правосудия и оказался в Лондоне.
- Это меня отнюдь не удивляет. Все они рано или поздно направляются в Лондон. Кто был этот человек ? – Я медлил с ответом, и Лестред поднял на меня взгляд. У него в руках был карандаш и открытый блокнот, он был наготове. – На этот раз мне точно понадобится имя, мистер Холмс. Если то, что вы сказали Грегсону, имеет какое-то отношение к тому, что с ним случилось…
- Я абсолютно в этом уверен, инспектор. Человек, которого вы ищете – Вамберри.
- Вам… - он перестал писать. – Мистер Холмс, Вамберри – мертв. Разве вам это не известно? Он был повешен здесь на прошлой неделе.
- Я в это не верю. Нет, он не был казнен, вместо этого он покинул тюрьму, и под новым именем вернулся в Лондон, чтобы отомстить сыщику, арестовавшему его.
- Покинул тюрьму? Мистер Холмс, - раздраженно воскликнул Лестрейд, - не думаю, что вы понимаете, о чем говорите. Из Постерна еще никто не сбегал.
- Именно это и сказал мне Грегсон. Он мне не поверил.
- Не уверен, что это сделаю я. Что заставляет вас считать, что этот человек жив?
- На Пиккадилли его видели два свидетеля, один из них священник, который посетил Вамберри в его камере за несколько дней до казни, а другой продавец магазина, у которого он купил халат.
Лестрейд нервно рассмеялся, но его веселье быстро померкло, когда он увидел выражение моего лица.
- Так вы серьезно? Боже милостивый… Ну, для начала мне понадобятся имена этих свидетелей. Я должен поговорить с ними сам.
- Мистер Уиндраш из магазина «Уиндраш и сыновья» на Жермен-стрит сможет сообщить вам все подробности о посещении его магазина Вамберри. Кстати, он был там под именем Робинсон.
- А священник?
- Преподобный Эндимион… Холмс.
На эти слова Лестрейд отреагировал так же, как я и ожидал.
- Понятно, - сказал он, шумно выдохнув через нос. – А этот Эндимион приходится вам какой-то родней?
- Это, собственно, мой кузен.
- О, еще один ваш кузен. Любопытно, почему меня это не удивляет? – В его глазах мелькнул подозрительный огонек, которого там прежде не было. – У членов вашей семьи есть странная привычка нарываться на неприятности. Что произошло с тем, другим вашим кузеном, кажется, его звали Майлс?
По его тону было очевидно, что инспектор знал о пристрастии Майлса к краже того, чем он не мог завладеть законным путем, а именно ценных и редких предметов искусства. Это его имя требовал назвать Лестрейд во время нашего последнего рокового свидания, когда мой отказ пойти ему навстречу стоил мне его сотрудничества и уважения. Если б я не связал себя обещанием, то сделал бы это, не колеблясь. Частью той сделки, что я заключил со своим кузеном относительно возвращения украденных ценностей, был уговор, что я не выдам его полиции. Я сдержал слово, а Майлс отплатил мне за это, отослав один из предметов непосредственно в Скотланд Ярд, прикрепив к посылке карточку с моим именем. Ничто не могло более действенно настроить там всех против меня.
- Майлс уехал за границу. Эндимион – его старший брат.
-Вот как. Что ж это к лучшему. Если он за границей, то это не моя забота. Но, - добавил Лестрейд многозначительно, - если он когда-нибудь вернется, то это уже будет совсем другое дело. Я пришел к окончательному выводу, что это его рук дело.
- Да, я думал, что вы так и решите.
- После того, как вы ушли, я стал думать, как бы я поступил на вашем месте. Я вас не виню.
- Очень великодушно с вашей стороны, Лестрейд. Я-то уж точно виню себя.
Я чувствовал на себе его пристальный взгляд, и, в конце концов, был вынужден поднять на него глаза. Добившись моего внимания, он сказал нечто такое, чего я никак не ожидал услышать.
-Знаете, я искал вас несколько месяцев после нашей последней встречи. Заходил на Монтегю-стрит, но узнал только, что вы выехали, и ваша хозяйка не знала куда.
Для меня это было открытием. Большую часть года я считал, что Лестрейд затаил на меня обиду. Теперь я узнал, что все было совсем наоборот.
- Поэтому я естественно пошел к вашему брату.
- Вы говорили с Майкрофтом?
- Да, - задумчиво проговорил Лестрейд. – Он не очень похож на вас, не правда ли, мистер Холмс? В общем, он сказал мне, что вы покинули Лондон и бросили свою игру в сыщика.
- Он так сказал?
Это не должно было меня удивить. Майкрофту всегда доставляло удовольствие разрушить мои планы и устремления, и он с самого начала объявил себя противником моей общепризнанной карьеры. Весть о том, что он умышленно пытался повредить моей работе, оскорбила меня до глубины души. Не удивительно, что расследований у меня было немного. Мой брат, привыкший вмешиваться не в свое дело, пытался лишить меня работы, чтобы подчинить.
- О, он был очень откровенен, - продолжал Лестрейд, не замечая мою досаду. – Сказал, что вы поняли, что пошли не тем путем, и теперь обрели достойную профессию где-то на севере. Ну, после этого я решил, что это конец. Честно говоря, я спрашивал себя, не был ли слишком резок с вами, и не это ли стало причиной вашего отъезда. Я надеялся, что когда-нибудь наши пути вновь могут пересечься, но никогда не думал, что это произойдет вот таким образом. Я имею в виду, увидев вас за решеткой. Я и помыслить не мог, что вы сможете подчиниться тюремному режиму. Какую игру затеял Грегсон?
- Он хотел, чтоб я доказал, что отсюда можно сбежать. Он дал мне неделю. Десять фунтов, если я добьюсь успеха.
- Вы заключили пари?
- Не совсем.
- У вас есть десять фунтов?
- А как вы считаете, инспектор?
- Ясно. – Он нахмурился. - Зная Грегсона, можно сказать, что он потребовал бы оплаты, если не деньгами, то натурой. Он не тот человек, что мог бы отказаться от платежа.
- Он сказал, что я мог бы помогать ему время от времени.
- И таким образом одержал бы надо мной верх. – Инспектор вздохнул с видом человека, который повидал этот мир, и все же всегда будет удивляться подобным его проявлениям. – Что ж, мистер Холмс, в свое время я уже убедился, что эта жизнь – странная штука, но это переходит всякие границы. Впрочем, все мы делаем промахи, и я не тот человек, что станет бить проигравшего.
- Я бы не сказал, что это была совершенно пустая трата времени и сил, - сказал я, остро желая восстановить хотя бы какие-то остатки моей погубленной репутации. В конце концов, я извлек кое-что из полученного здесь опыта, кроме шатающегося зуба и множества синяков всех цветов радуги. – Две ночи назад я пытался бежать и потерпел неудачу. Я пришел к выводу, что это невозможно, по крайней мере, для обычного заключенного со средним умом, и уж тем более для человека, находящегося под непрерывным надзором охраны, как это здесь предусмотрено в отношении приговоренных к смертной казни.
- Значит свидетели, утверждающие, что видели Вамберри, ошибаются?
- Нет, я уверен, что они его видели. И я также уверен, что это он ранил Грегсона.
- Но как…
- Очень просто, инспектор. Ему позволили уйти из Постерна.
Лестрейд изумленно уставился на меня, его рот приоткрылся, и он то открывал, то закрывал его вновь, точно рыба, выброшенная на берег.
- Убийце, приговоренному к смертной казни, разрешили выйти на свободу? Это невозможно.
- Невероятно, но очень даже возможно.
- Но почему? Что могло заставить их пойти на такой риск?
- Самый очевидный из всех прочих побуждающих мотивов – деньги. Риск был минимальным. Вы сами сказали, что стараетесь сюда не приезжать. Полагаю, что вы в этом не одиноки. Постерн удобно укрыт от пристального внимания приличного общества. Как говорится, с глаз долой – из сердца вон. И все же если когда-нибудь какое-то место требовало более пристального изучения, то это Постернская тюрьма. Лестрейд, здесь налицо моральное разложение, результатом которого является смерть заключенных и полное безразличие служащих здесь тюремщиков. Общественность Великой Британии говорит, что, будучи преступниками, они не заслуживают лучшего, но когда врач не желает покинуть свой клуб, чтоб навестить умирающего, не пытайтесь уверить меня, что такое бесчеловечное бездушие служит делу правосудия.
Лестрейд в почтительном молчании выслушал мою речь.
- Я не устанавливаю правила, мистер Холмс, - сказал он. – Моя работа состоит в том, чтобы арестовывать тех, кто нарушает закон. Что будет после, предстоит решать суду.
- Вот подобное отношение как раз и позволяет коменданту Мерридью процветать, не встречая никаких возражений.
- Вам будет приятно услышать, что это не надолго. Через шесть месяцев Постернскую тюрьму закроют.
Я фыркнул.
- Полагаю, что Мерридью ждет комфортная жизнь в отставке на те доходы, что он получил, пользуясь безразличием общества. Если б не мой кузен, мы бы никогда не узнали о его побочном доходе.
- Вы не можете этого знать. Мерридью – это одно, но ведь на казни присутствовали и другие люди? Врач, священник, охранники…
- Все были куплены, Лестрейд. Вамберри – состоятельный человек. За деньги в наше время можно купить все, что угодно, даже мертвое тело, которое должно было занять его место. Заключенный по имени Билли Портер умер в тюремном лазарете в ночь накануне казни. И это его труп был повешен там. Им нужно было соблюсти все формальности, чтоб другие заключенные ничего не заподозрили. Один из них сказал, что слышал звук падающего тела, по видимому, так же, как и другие. Если бы позже, кто-то стал задавать вопросы, они все бы упомянули этот факт.
Лестрейд покачал головой.
- Мне это не нравится. Даже если то, что вы говорите, правда, как мы это докажем? Нельзя будет просто выкопать труп, даже если я получу ордер на эксгумацию. Видите ли, они хоронят здесь покойников в негашеной извести. Неделю спустя мы уже не сможем никого опознать. Что касается Мерридью и всех остальных, они никогда не признаются, что принимали в этом участие.
- Тогда вы можете начать с ареста Вамберри. Мне кажется, что для столь злобного и уязвленного человека, смерть арестовавшего его инспектора может показаться недостаточной. Не звучали ли в последнее время и другие выстрелы? Не пострадал ли кто-нибудь из представителей закона?
Лестрейд бросил на меня короткий взгляд.
- Думаете, он решит отомстить и судье?
- Почему бы нет, если он уже так делал? Как вы сказали, вы же только производите арест; далее все в руках судей.
- Теперь, когда вы сказали об этом, - сказал Лестрейд, в задумчивости нахмурив брови, - я припоминаю, что слышал что-то об адвокате, найденном мертвым в своей квартире, с пулевым отверстием в голове. Это было не мое дело, и я не знаю подробностей, но…
- Вы не верите в совпадение?
- Не особенно, нет, не верю. Но если за этим стоит Вамберри, то это же было рискованно.
- На самом деле, нет, инспектор. Вы бы долго и безуспешно пытались найти связующую нить, ища подозреваемого среди живых, вам и в голову бы не пришло добавить в список подозреваемых мертвого человека.
- Мне нужно будет установить имена всех офицеров, что могли попасть в список «отмщения» Вамберри, и теперь нам нужно узнать, каким будет следующий его удар, если он намерен расквитаться со всеми.
Я встал, чтоб размять свою ноющую спину, пораненные мускулы быстро начинали болеть, долго находясь в одном положении.
- Вы могли бы сообщить прессе, что Грегсону стало лучше, и врачи надеются на его полное выздоровление. Вы могли бы также рассказать им, где он проходит лечение.
- Вы хотите, чтоб я использовал его как приманку? Думаете, Вамберри попытается …прикончить его?
- Он представляется мне человеком, который любит доводить дело до конца. Можно многое сказать о человеке, который не считает возможным отправиться в дальние страны, не взяв собой халата. Он явно не тот человек, что полагается на волю случая. Мысль, что Грегсон может поправиться после всего, на что он пошел, чтоб его убить, вполне может выманить его из той норы, в которой он сейчас прячется. Если же из этого ничего не выйдет, - добавил я, - вы могли бы застать Мерридью на месте преступления. В четверг должны повесить Моргана. Насколько я понимаю, он также располагал значительными средствами.
- Ну, они , конечно, же не станут делать это снова?
- При последней казни? Их последнем шансе получить солидный куш и извлечь выгоду из своего служебного положения? Вы, в самом деле, так считаете?
Лестрейд поднялся.
- Я думаю, что вы были бы полезнее нам там, чем здесь. Это займет пару дней. Вы сможете не конфликтовать с властями до тех пор?
Я улыбнулся в ответ.
- Сделаю все, что смогу, инспектор.
- Если судить по вашему виду, то я бы сказал, что хуже уже некуда. Знаете, по какой причине Грегсон согласился поместить вас в эту дыру?
- Чтоб преподать мне урок.
Лестрейд мрачно кивнул.
- Он знал, что вам ни за что не сбежать отсюда. И он бы имел над вами власть до конца ваших дней, принуждая помогать ему. Это так было на него похоже. – Лестрейд кашлянул. – Ну, то есть , это на него похоже. Если он вернется на службу, мне надо будет сказать ему пару слов.
Он протянул руку.
- Рад был снова увидеть вас, мистер Холмс, - сказал он. – Мне следовало бы знать, что вы никогда не откажетесь от этой профессии, что бы ни говорил ваш брат. Раз у вас в крови этот инстинкт, он никогда не оставит вас, - о боже, как раз вовремя. Они, должно быть, читают мои мысли.
Мы оба услышали звук приближающихся торопливых шагов, и потом поворот ключа в замке. Надо было заканчивать разговор, но у нас было достаточно времени, чтобы заключить мир. Лестрейд уходил, вооруженный всеми теми знаниями, что мне удалось здесь добыть, и я был рад перспективе скорого освобождения. Мои надежды были не напрасны.
Но этот оптимизм оказался преждевременным, ибо, когда мы уже прощались, дверь распахнулась, и в камеру влетел охранник, которого мы видели прежде. За ним с осколком медицинской бутыли в руке вбежал Риган, разъяренный , как буйвол. Прежде, чем кто-то из нас успел что-то предпринять, он сменил одного заложника на другого. Он обхватил одной рукой шею Лестрейда, а другой прижал свое стеклянное оружие к шее жертвы, на которой тут же выступили крошечные капельки крови.
- Не двигаться! – проревел Риган, яростно глядя на меня. – Если кто-то пошевелит пальцем, я убью его, ясно?! Теперь ты. – Он ткнул пальцем в охранника. – Ты пойдешь и скажешь Мерридью, что я держу здесь сыщика, и перережу ему горло, если начальник не сделает то, что я скажу. Иди, иди и скажи, что я хочу выйти на свободу. Если он не выпустит меня, то кровь мертвого сыщика будет у него на руках!

@темы: Шерлок Холмс, Westron Wynde, Особое дело Постернской тюрьмы

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Фотография Джереми, по всей видимости, конца 60-х годов.




Ну, а тут дальше есть текст и подпись






@темы: Джереми Бретт, Фотографии, Статьи

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Глава 7

Я почувствовал, как где-то во рту у меня потекла кровь. Я чувствовал ее солоноватый вкус, а потом вытащил кусок ткани, который быстро засунул между десной и щекой и увидел, что по нему расплылось огромное кровавое пятно.
Я осторожно потянулся языком в сторону самого эпицентра боли, обследовал один за другим все зубы, пока, наконец, не дошел до последнего, зуба мудрости; он качался, кровоточил и ужасно болел, а вместе с ним вся челюсть и даже затылок. Я склонился над жестяным тазом и стал полоскать рот водой, пытаясь заглушить сильную боль обжигающим холодом воды. Когда кровотечение утихло , я взглянул на это совсем незнакомое отражение в зеркале: небритое лицо в ссадинах , полузаплывший глаз, отливающий синевой, рассеченные и припухшие губы.
Должны были существовать какие-то правила в отношении дурного обращения с заключенными. Хотя вряд ли избиение его подопечных сильно беспокоило Вебба. Он придерживался того мнения, что и все другие правила, а в особенности это, существуют для того, чтобы их нарушать. Меня били, пока я мог держаться на ногах, а потом бесчувственного потащили в пустую камеру, где мне предстояло ожидать наступления утра и наказания, которому меня решит подвергнуть комендант тюрьмы Мерридью.
Ведро воды, вылитое мне на голову, отчасти смогло привести меня в чувство, и к тому же смыло большую часть крови, запекшейся у меня в волосах и на подбородке. Оттуда меня повели в кабинет коменданта, хоть я был еще совершенно оглушен после побоев, и у меня болело все тело с головы до ног.
Там уже был Вебб и два охранника, которые крепко держали меня, пока их шеф решал, какое надлежит выбрать для меня наказание. Если по широкой улыбке Вебба можно было сказать, каким удовольствием для него было лицезреть результат своей ночной работы, то Мерридью всем своим видом давал понять, что он отнюдь не в восторге.
- Что случилось с этим заключенным? – спросил он.
- Случилось то, что он попытался бежать, - сказал Вебб. - И оказал нам сопротивление.
Мерридью бросил на него еще один крайне неодобрительный взгляд.
- О’Брайен и Ли подтвердят это?
Охранники кивнули.
- Очень хорошо, - произнес Мерридью. – Я прослежу за тем, чтоб это было зафиксировано в его документах. Ну, а теперь, что касается вас, Холмс. – Он вздохнул и укоризненно покачал головой, как почтенный отец, разочаровавшийся в своем отпрыске. – Ну, что мне с вами делать? Сперва вы притворяетесь больным, потом пытаетесь бежать. В чем дело? Разве вам совсем здесь не нравится?
Он ждал ответа, но я уже знал, что разговоры в Постерне совсем не поощрялись. Даже если б у меня были силы, чтобы ответить, во рту у меня пересохло, и голос был слишком хриплым, чтоб звуки, которые я способен был произнести, походили на речь приличного человека.
- Разве мы не кормим вас? – продолжал Мерридью. – Не даем вам возможность работать и учиться? Разве мы не прилагали все усилия, чтоб вы могли стать хорошим человеком и верноподданным Ее Величества?
Я по-прежнему молчал, и он кивнул Веббу. Размахнувшись, охранник ударил меня со всей силы по затылку, едва не свалив со стула.
- Мне показалось, что вы только что ударили этого человека, мистер Вебб? – равнодушным тоном произнес Мерридью, отвернувшись от меня и разглядывая документы , лежащие перед ним.
- Нет, сэр. Это была случайность. Этот заключенный просто попал мне под руку.
- Очень хорошо. Мы никогда не должны забывать, что наш долг во всем подавать пример. Даже худшие из грешников могут исправиться, мистер Вебб. Мы должны быть терпеливы по отношению к ним, и если это необходимо, должны указывать на их заблуждения. Этот узник, к примеру, находится здесь всего неделю, но его уже второй раз приводят в этот кабинет. Как, по вашему мнению, нам следует поступить с ним?
- Выпороть на глазах у остальных, - не колеблясь , ответил Вебб
Мерридью прищелкнул языком, вновь опускаясь на стул и с терпеливой улыбкой поглядывая на меня поверх сцепленных пальцев рук.
- Самое важное в нашей работе, мистер Вебб, это милосердие.
-Ригана выпороли. Почему с Холмсом должно поступать по-другому?
-На то были свои причины. Ригана нужно было подвергнуть короткому, но суровому наказанию, которое должно было напомнить ему о правилах, и все. Холмс у нас новичок, и мы должны обращаться с нашими юными нежными овечками очень бережно. – Когда он окинул меня мимолетным взглядом, по его губам скользнула слабая улыбка. – Вам нужно время для размышлений, молодой человек. Мы никогда не ценим то, что всегда при нас, поэтому я намерен лишить вас того, что вы принимаете, как данность. Поместите его в одиночную камеру, мистер Вебб.
- Не в темную, сэр?
- Нет. Срок его пребывание там продлится дольше суток.
Вебб усмехнулся.
- Сколько?
- Я еще не решил. Если общество себе подобных для него нежелательно, пусть сидит один. Посадите его на хлеб и воду и не давайте ни книг, ни работы. И никаких занятий. Вы будете страдать вдвойне от одиночества и скуки, Холмс. Что вы на это скажете?
Я ничего не ответил.Если б я сказал, что чувствовал,это только бы ухудшило дело. Как бы я не отреагировал, участь моя была решена. Даже мое молчание сочли за дерзость, и Мерридью раздраженно заявил, что мое наказание последует незамедлительно, безо всяких отсрочек.
Одиночная камера – это снова возврат к кровати, состоящей из трех досок, жестяному ведру и пустой полке, без единой книги на ней. После того, как охранник ушел, и я был заперт в пространстве размером 6:6 футов, я лег на спину на вышеупомянутые доски, тут же вонзившиеся мне в спину, уставился в белый поток и старался не думать о том, что ждет меня впереди.
Меня ужасала не столько мысль о том, что я буду совершенно один, сколько грозящие мне бесконечные часы скуки. Я читал о несчастных, сошедших с ума, после месяца подобного заключения. Даже если Мерридью выпустит меня через неделю, то я должен буду провести в Постерне еще три месяца, прежде, чем мне будет позволено отправить письмо, чтоб сообщить кому-нибудь о своем положении. Очевидно, что этим лицом должен быть мой брат. Письмо некоему лицу, к примеру, вроде инспектора Лестрейда, никогда не дойдет до адресата, если учесть, что вся корреспонденция перехватывается и тщательно изучается тюремщиками. Конечно сейчас легко было утратить весь пыл при одной только мысли о том, чтобы обратиться к Майкрофту за помощью, но интересно, буду ли я все еще так же горд после того, как минуют эти три месяца?
Я пытался утешиться, говоря себе, что может представиться еще один шанс сбежать отсюда.Как бы ни казалось сейчас невероятным, что Грегсон поправится. Конечно, я мог это только предполагать, равно, как и надеяться на то, что Майкрофт не пропустит мимо ушей мой призыв к его лучшим чувствам. Он вправе будет бросить мое письмо в огонь, не читая. В конце концов, это я, а не он, решил разорвать наши родственные узы. А если бы он ответил, то стал бы диктовать свои условия. Это положило бы конец моей карьере и всем моим амбициям. Мне пришлось бы сменить камеры Постерна на цепи Уайт-холла и стать ежедневным свидетелем медленной мучительной смерти моего интеллекта в полутемном офисе , где я перекладывал бы с места на место бумаги и вел полу-жизнь моего брата, состоящую из того, что он просто переходил с одного кресла на другое.
И был еще один вариант, в равной мере пугающий. Я мог последовать совету Джонса и отбыть срок, к которому был приговорен. Тогда мне на восемнадцать месяцев придется отказаться от самой своей личности и целиком отдать себя этому проклятому Генри Холмсу. Говорят, что лучшие фокусники живут в своем образе. Они сутулятся, так, чтобы казалось, что они чудесным образом вырастают, когда распрямляются на сцене в полный рост. Они ходят с тростью, чтобы публика могла поверить, что они не могут быстро бегать, так чтоб мгновенно оказываться то в одном, то в другом месте без помощи волшебства. Я слышал даже, что один такой человек растравлял рану у себя на руке ,и она не заживала долгое время; но благодаря этому он мог держать в тайне свои профессиональные секреты.
Где-то между ужином, состоящим из размоченного в воде хлеба, который иначе было трудно проглотить и временем, когда начали гасить свет, мне внезапно подумалось, что если я хочу выжить в Постерне и избежать той участи, что может уготовить мне мой брат, то Генри Холмсу придется стать моей открытой незаживающей раной. Весь вопрос был в том, сможет ли вернуться к жизни Шерлок по истечении этих восемнадцати месяцев. Как эти прославленные фокусники, я могу быть вынужден играть свою роль всю оставшуюся жизнь.
С одной стороны, Майкрофт. С другой - это перевоплощение. Поистине удручающий выбор. Так или иначе, это могло кончиться самоубийством, вернее, убийством самого себя.
Мерридью дал мне время на то, чтоб принять решение. Сейчас, когда по всему телу у меня расцвели алые кровоподтеки, а во рту все еще ощущался привкус крови, ни один человек на моем месте, будучи в здравом уме , не решил бы и дальше оставаться в этих стенах. Самым логичным было бы согласиться на те условия, что поставит мне брат.
Но даже человек, склонный мыслить логически, может надеяться на лучшее. Если б в эти темные часы я не испытывал бы ничего, кроме отчаяния, то без колебаний сделал бы свой выбор. Но подобно Микоберу, я верил, что в один прекрасный момент мне все же улыбнется счастье.
И , когда все складывается против тебя, то это только еще больше тебя раззадоривает. Я был избит, но не побежден. Я определенно сделал ошибку, приняв вызов, брошенный Грегсоном, но поверить в то, что это конец, было совершенно неприемлемо. В конце концов, я не был одним из тех грешников, о которых писал Данте – и не оставил все надежды, переступив порог Постернской тюрьмы.
Заманчиво было думать об иной жизни, вновь сплевывая в таз собственную кровь. За пределами этих стен сегодня был вторник, и если бы я был там, то вспомнил бы, что вчера был день моего рождения. Кто-то мог бы сказать, что это был очень странный способ отметить свое двадцатипятилетие. Однако, я всегда считал, что привычный и традиционный образ жизни –удел широкой публики, а люди, добившиеся известности, стали таковыми потому, что не следовали проторенными путями.
Возможно, мой собственный путь и был незаурядным, но он завел меня прямиком в тупик. Шел еще только второй день моего пребывания в этом карцере, а я был уже на пределе. И все еще усугубляло осознание того, что меня ждет еще один день скуки, в течение которого я смогу лишь зализывать раны и винить в своей неудаче лишь собственную глупость.
Поэтому я был очень удивлен, когда утром услышал, как в замке моей камеры повернулся ключ и заскрежетал отпираемый засов. Так как до сих пор все сношения с внешним миром происходили через маленькое окошечко в двери, то после целого дня, когда я лишь слышал безликие голоса, было вдвойне радостно увидеть здесь человеческое существо. Еще более приятным было то, что кто-то хотел увидеть меня. На ум сразу пришло несколько человек, и некоторые из них были более желанными гостями, чем другие.
Но я оказался неправ во всех своих предположениях относительно личности своего посетителя, ибо в открытой двери показалась худощавая, знакомая фигура инспектора Лестрейда.
Не знаю, кто из нас был более удивлен при этой встрече: он – моим внешним видом, или я – тем, что вообще вижу его здесь. Его взгляд, скользнув по мне, тут же стал безразличным, но я все же успел заметить легкое напряжение в уголках его глаз, после этого он стал подчеркнуто равнодушным, и я понял, что это было ради присутствовавшего здесь охранника.
- Да, это он, все верно, - произнес инспектор. – Он доставил вам проблемы?
- Пытался бежать в ночь на воскресенье, - ответил тот.
- Да, это на него похоже. Он ловкий тип – наш мистер Холмс.
- Хотите, чтоб я остался?
Лестрейд покачал головой.
- Я с ним справлюсь. Только закройте дверь. Не хочу, чтоб он предпринял еще одну попытку вырваться отсюда.
У охранника был неуверенный вид.
- Если возникнут проблемы, инспектор, только постучите, и я мигом выпущу вас отсюда.
- Конечно, не беспокойтесь.
- А ты, - сказал охранник, тыча пальцем в мою сторону, - веди себе прилично. Если только начальник услышит, что ты причинил этому джентльмену вред, то ты заплатишь за все сполна.
Сделав такое внушение, он ушел, заперев за собой дверь. Мы с Лестрейдом, молча, стояли, внимательно глядя друг на друга, пока шаги охранника не затихли где-то в отдалении. Прошло уже больше девяти месяцев с тех пор, как я в последний раз видел инспектора, и он мало изменился. Возможно, похудел на пару фунтов, слегка прибавилось серебристых прядей на висках, а под глазами залегли темные тени. Однако, меня гораздо менее беспокоила его внешность, чем та перемена, которую я ощутил в его отношении ко мне.
Во время нашего последнего разговора, в его кабинете в Скотланд Ярде он просил у меня то, что я не мог ему дать. Результатом моего отказа назвать ему имя вора, укравшего ценности из Королевской Академии, были гневные слова и колкости при прощании. Все понимание между нами, достигнутое за время совместных успешных расследований, было разрушено. И с тех пор мы ни разу не встречались.
То, что сейчас он был здесь, говорило о его великодушии и готовности забыть о наших разногласиях. Но, если это было и так, то его сдержанность и суровый взгляд ясно говорили о том, что он не собирался облегчить для меня начало этого разговора.
- Ну, мистер Холмс, - сказал он, наконец. – Давненько мы не виделись.
- Да, инспектор, давно.
Он окинул меня быстрым взглядом с головы до пят.
- Вы ужасно выглядите.
- Я знавал и лучшие дни, - согласился я. – Можно сказать, что я нарвался на неприятности.
Лестрейд фыркнул.
- Скорей уж, наверное, наткнулись на кирпичную стену. Кто это сделал?
-Это имеет значение?
- Конечно. В отношении подобных вещей существуют строгие правила.
Я покачал головой.
- Это будет мое слово против их, инспектор. Я попытался отсюда сбежать.
Мой ответ ему не понравился, но спорить он не стал.
- Как пожелаете, - ответил Лестрейд. – Я уже достаточно хорошо вас знаю, чтобы понимать, что ничего не вытяну из вас, если вы решили ничего мне не говорить.
Он огляделся, ища куда бы присесть, и поскольку импровизированный стул в виде перевернутого ведра оказался ему не по вкусу, он сел на кровать.
- Эти одеяла чистые? – спросил Лестрейд, с отвращением поморщившись при виде изобилия разноцветных пятен на шершавой поверхности этого покрова.
- Полагаю, что были когда-то.
- Ну, я рискну. – Облегченно вздохнув, инспектор снял пальто и вытянул уставшие ноги. – Ну, раз уж я проделал весь этот путь, то должен задать вопрос. Мистер Холмс, не скажете ли вы мне, что вы здесь делаете?

@темы: Шерлок Холмс, Westron Wynde, Особое дело Постернской тюрьмы

19:47

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
И еще небольшой довесок с фейсбука.

Фото, конечно, совсем плохого качества, но таких я еще не видела





Под этим была подпись Pic used when press article announced the premiere date of My Fair Lady.


И еще ссылка на интервью с Джереми Бреттом и Эдвардом Хардвиком

www.zomboscloset.com/zombos_closet_of_horror_b/...



@темы: Джереми Бретт, Фотографии, Эдвард Хардвик, Интервью

18:22

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Давненько я не была на фейсбуке. Даже возникли проблемы с паролем)

Кое-что там пропустила и сейчас хочу понемногу восполнить пробел. По части фоток Джереми

Эти фотки просто показались мне не совсем знакомыми








Эдвард Хардвик и Чарльз Грей в "Камне Мазарини" - возможно, это постановочная фотка



Первая из этих двух фоток вроде встречалась, а вторая нет. И видно, что здесь Джереми с тростью





@темы: Гранада, Джереми Бретт, За кадром, Фотографии, Эдвард Хардвик

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Глава 6

- Вы что-то задумали.
Был уже другой день , такой же, как вчера, и каких будет еще много впереди. Я провел еще один день , глядя в упор на пустую стену, делая в промежутке между завтраком и ужином по десять тысяч бесцельных шагов, затем в кровать, сон, а потом вся та же глупая рутина повторится снова и снова. Это будет продолжаться изо дня в день, пока не ослабнет моя воля, уступая место безгласной покорности, и мое здоровье пошатнется, не выдержав напряжения.
Это уж точно, если только я не найду способ, как положить этому конец. Моя судьба зависела только от меня самого и от моей изобретательности.
Если Грегсон умер или умирает, то никакого досрочного освобождения по истечении недели не будет. Поставленная им задача больше не имела никакого отношения к моему чувству гордости или самолюбию. Побег отсюда был уже вопросом самосохранения. Если мысль о том, чтоб провести в этой юдоли страдания еще одну неделю, была достаточна унылой, то перспектива остаться здесь на восемнадцать месяцев была просто ужасной.
Я много думал об этом долгой ночью. Пока другие похрапывали во сне, то что-то бормоча, то всхлипывая, я лежал в темноте в общей спальне, ища спасения от холода в своем одеяле и складках гамака, и размышлял над своим будущим. Мой выбор был прост – ждать или действовать. На первое можно было полагаться только в случае выздоровления Грегсона или надеясь на то, что он не сдержал слово хранить в тайне наш договор, а рассказал о моем добровольном заточении, немало позабавив своих коллег.
Если же, как я подозревал, никому об этом известно не было, то я был узником. Шерлок Холмс прекратил свое существование и его место занял этот искусанный насекомыми, отвратительный , вечно кашляющий тип с обритой головой, окровавленными ногами и огрубевшими ладонями.
Значит, нужно действовать, чтобы спасти себя и ту мало-мальски ценную репутацию, какую я уже приобрел. Как я и планировал, надо бежать и, не тратя времени даром, если мои подозрения были верны.
Очень много значило время, а также последовательность известных событий. Некий преступник ускользнул от правосудия, а несколько дней спустя кто-то стрелял в инспектора полиции, который его арестовал. Тут явно причина и следствие. Но точно ли все так и было? У меня не было доказательств, кроме полной уверенности в том, что это не совпадение. Все мои инстинкты восставали против этого. Однако, в суде не привыкли полагаться на инстинкт. Доказательства, вот что требовалось: точные неоспоримые факты, которые были для меня недосягаемы, пока я торчал в этой адской дыре. У меня были более, чем веские причины, чтобы бежать, и ни малейшего представления о том, как это сделать.
Я еще раздумывал над своими планами, когда ход моих мыслей прервал голос Мостейна Джонса. Мы уже завершили две смены на колесе, и это был наш второй перерыв за это утро. Он был столь же свеж и беззаботен, как всегда и шагал очень легко, тогда как мне каждый шаг давался с трудом, из-за того, что я мало спал, и у меня болели мышцы. Я мог работать или думать; два этих занятия одновременно уже стоили мне содранной кожи на голени, после того, как перестал сосредотачивать все внимание на ровном ритме движения, задаваемом колесом. Раны саднили и болели там, где к запекшейся крови прилипла ткань моих брюк, и от каждого рывка кровь начинала течь заново, прямо в носки и засыхала там, у меня между пальцами.
В этом были и свои плюсы. Боль обостряла мой ум и помогала сосредоточиться. Все, что мне теперь требовалось, это уединенное место, где я мог все обдумать. А вместо этого меня окружала неустанная вибрация колеса , стук башмаков по перекладинам - с одной стороны, и назойливое любопытство Джонса – с другой.
- Я сказал, что вы что-то замышляете, - повторил он, когда я понял, что чем больше я буду его игнорировать, тем настойчивее он будет. – У вас вид человека, имеющего определенную цель.
Доверие – опасная штука, когда вы на кого-то полагаетесь. Я, разумеется, совсем не доверял Джонсу и не придавал ему особого значения. Мне, конечно, нужно было еще много чего узнать у него о распорядке тюремной жизни в Постерне, но этим отношениям суждено быть сугубо односторонними. Меня интересовала только та информация, которой он мог со мной поделиться. Для побега отсюда мне вовсе не нужен был компаньон.
- Ну, какая цель может быть у меня в этих стенах? – ответил я вопросом на вопрос.
- Вы бы удивились, - произнес он, совсем не обескураженный моей холодностью. – Какие только странные идеи не приходят людям в голову. К примеру, мысль о побеге. – И он ухватился за это соображение. – Не делайте этого, Холмс.
В его голосе было нечто такое, что заставило меня поднять на него взгляд. По его лицу промелькнуло искреннее беспокойство, и растаяло так быстро, что я решил, будто ошибся.
- Что навело вас на мысль, что я думаю о побеге?
- Все мы думаем о нем в самом начале. Питаем глупые надежды прошмыгнуть незамеченными под носом охраны и сбежать. Строим планы и говорим себе, что все, что нам нужно, это дождаться подходящего момента. Вот только он никогда не наступает. Проходит одна неделя, потом вторая, и мы пытаемся убедить себя, что всегда еще есть шанс, возможно, это случится даже завтра. Но на самом деле, мы не пытаемся отсюда бежать, потому что отсюда не сбежишь. И чем дольше вы будете цепляться за эту хрупкую надежду, тем сильнее она будет разъедать вас.
Он говорил глухим голосом, который не оставил мне сомнений в том, какой урок извлек он сам из подобного опыта.
- Чем раньше вы сможете смириться с действительностью, тем счастливее будете.
- Счастливее? Вы считаете, что такая жизнь может сделать кого-то счастливым?
- Нет. Возможно, этого придется подождать. Я не отрицаю, что допустил ошибку. Человек может извлечь из этого урок. Когда я уеду отсюда, то больше уже не вернусь. Но до того дня, когда я выйду отсюда свободным человеком, я узник, заключенный под номером 736 Ф. Мы здесь, как птицы в клетках – открой дверь и мы не станем вылетать, потому что знаем, что нас все равно ждет клетка. Вы понимаете, о чем я говорю?
- Что я должен, не ропща, отбывать свой срок.
- Если вы станете страстно стремиться вырваться на свободу, то став свободным, не сможете этого оценить. Вы будете сломлены, вот здесь, - он похлопал себя по груди. - Если не верите мне, посмотрите на Ригана.
Он кивнул головой в сторону человека, что сидел на дальнем конце скамьи, отдельно от других. Он был олицетворением уныния, со склоненной головой, поникшими плечами и руками, безвольно зажатыми между колен. Его взгляд был прикован к полу, а мысли, явно, витали далеко от этого душного сарая, шума и горькой участи осужденного .
- Не его ли высекли кнутом?
- Это одно из самых суровых здешних наказаний. И что , вы думаете, он совершил, чтоб заслужить двадцать ударов плетью по голой спине?
- Пытался сбежать?
- Он отчаялся, дурачок. Получил письмо из дома, видимо, с дурными известиями, ибо с той минуты, как он получил его, он стал похож на бешеного быка. Его на неделю бросили в карцер, думали, что это его успокоит. Когда его привели сюда, он был кроток, как ягненок, вплоть до того момента пока он не напал на надзирателей. Он отобрал у них ключи и добежал до внешних ворот под одобрительные возгласы своих товарищей.
- Что же его остановило?
- Подавляющее число противников, - равнодушно произнес Джонс, ковыряясь в зубах. – Если вы собираетесь совершить побег, но надо это делать ночью, а не средь бела дня. Слишком много глаз, и я не просто так говорил о надзирателях.
Это была новость. И она перечеркивала все мои наивные планы побега из этого барака со ступальным колесом.
- Послушайте моего совета. Спокойно отбывайте свой срок и не наживайте себе проблем. – Наклонившись ближе, он понизил голос. – И никому не доверяйте. Запомните это. Мы с одной стороны баррикад, они - с другой, но они хозяева положения, и даже если б у нас была хоть малейшая возможность, каждый сам за себя. Здесь у вас нет друзей.
- Даже такого друга, как вы?
Он беззвучно засмеялся.
- Нет, даже меня. Я продал бы вас в мгновение ока, если б решил, что вы чего-нибудь стоите.
- Ничего, - ответил я в тон ему. – И я вовсе ничего не замышляю.
Он улыбнулся и кивнул. Мы друг друга поняли. Даже самый достойный может поддаться искушению. Хоть я и не относил к таковым Джонса. Но даже если б это было так, я бы не стал доверять ему. Людям случалось предавать своих ближних за гораздо меньшую сумму, чем тридцать серебренников.
То, о чем сказал мне Джонс, было преградой, но ее нельзя было назвать непреодолимой. И согласно этому я должен был изменить свои планы. Монотонная каждодневная рутина становилась прекрасной возможностью для наблюдения. Склонившись над школьными учебниками, которыми меня здесь снабдили, я считал двери. За едой следил за каждым движением надзирателей. Я прислушивался к их тихим разговорам, когда ночью они толпились возле печных труб, а когда они проходили мимо моего гамака, закрывал глаза, делая вид, что я сплю. К следующему дню я был готов.
Я начал с того, что освободил себя от еще одного утомительного дня на колесе. Во время своей портновской работы я сломал иглу, вызвав тем самым крайнее неудовольствие у своего надзирателя. Но когда он принес мне новую и забрал с собой то, что осталось от старой, то не знал, что мне удалось сохранить самый кончик и припрятать его за лацканом. Когда уже подходила к концу первая смена работ на колесе, я вытащил этот серебристый осколок и вонзил его в мягкую плоть моего языка с тыльной стороны. Когда колокол возвестил для нас время отдыха, я смог настолько убедительно изобразить, что кашляю кровью, что меня немедленно отослали в лазарет.
Доктор Мартин не особенно был рад меня видеть. Как и в прошлый раз, он осмотрел меня весьма поверхностно, и на секунду заглянув в мой рот, не заметил все еще кровоточащую ранку, из которой я вытащил иглу. На его взгляд, мое состояние было ненамного хуже, чем разрыв кровеносного сосуда. Однако, для верности прежде чем отправляться завтра на работу он рекомендовал мне провести ночь в больничной палате.
Я был благодарен ему за этот отдых, и заснул, как убитый, на больничной кровати, это была первая нормальная кровать, на которой я спал с тех пор, как попал в тюрьму. Матрас был не особенно мягким, но для меня было подлинной роскошью лежать на месте, не двигаясь и не качаясь в моем гамаке. Подушка была жесткой и бугорчатой, но я был рад даже такой после той тоненькой деревянной подкладки, а одеяла были теплыми с едва заметным запахом карболки. Я заснул, а когда слабый свет зимнего солнца начинал уже постепенно угасать и по полу поползли длинные тени, проснулся и обнаружил, что я здесь не один.
На соседней кровати, подложив руку под голову, лежал на боку пожилой уже человек; взгляд его карих глаз пристально и неотрывно изучал меня. Тяжесть этого взгляда приводила в замешательство, особенно в силу того, что он почти не моргал, а не сходящая с его губ улыбка приводила меня к мысли, что либо он находил во мне что-то забавное, либо он просто слабоумный. Даже повернувшись нему спиной, я чувствовал, что он все еще смотрит на меня, и в конце концов, я больше уже не мог выносить выражения столь явного интереса ко мне.
- Вам что-нибудь нужно? – спросил я.
Его морщинистое лицо расплылось в широкой улыбке, демонстрируя почти беззубый рот, немногие оставшиеся зубы походили на покосившиеся надгробные плиты на заброшенном кладбище.
- Я вас стесняю, да? О, не беспокойтесь на мой счет, молодой человек. Я всего лишь Джон Бой Стивенс. У меня тут не так уж много посетителей.
- Я не видел вас, когда меня сюда привели.
- Нет, молодой человек, и не могли видеть. Я был в кухне, чистил картофель. Теперь, когда у меня в животе эта опухоль, меня не особо привлекают к работе. Старый Док говорит, что это меня убьет, и я ему верю. Ну, а вы, молодой человек?
- Генри Холмс, - представился я. – Я заболел, работая на ступальном колесе. Но доктор сказал, что ничего страшного.
Улыбка старика вдруг померкла, и он стал очень серьезен.
- А теперь послушайте меня. Вставайте с этой постели, молодой человек, и скажите им, что вам стало лучше. Ни под каким видом не оставайтесь здесь. Это «несчастливая» кровать. На прошлой неделе на ней умер Билли Портер, у него выступила пена на губах и закатились глаза.
Я отбросил в сторону одеяло и к своему отвращению увидел на простыне несколько желтоватых и бурых пятен.
- Давно это было?
- Как раз в ночь перед казнью. Портер был дурной человек, но он свое отсидел. В тот день его и Сэмуэля Джарвиса должны были освободить. И Сэмуэль вышел на свободу, но оттуда, где кончил свои дни Портер, ему не уйти, пока Господь не призовет его. – Неожиданно его лицо исказила болезненная гримаса, а дыхание стало частым и прерывистым. Когда этот приступ боли прошел, его лицо постепенно приняло обычное выражение, и опустившись на постель, он снова улыбнулся. – Скоро я присоединюсь к нему на этом кладбище, молодой человек, и это и будет помилование. Наконец-то, старый моряк окажется в надежной гавани. Только не вы, молодой человек. Вставайте с этой кровати, пока еще можете это сделать, прежде чем они вынесут вас отсюда, как бедного Билли Портера.
Он закрыл глаза, и прежде чем сон принес ему некоторое облегчение от его страдания, бормотал что-то о судьбе мертвеца. Когда его бормотание стихло, я вспомнил, что Джонс говорил мне, что Постерн не слишком полезен для здоровья. Какой бы недуг не унес несчастного Билли Портера, мне оставалось лишь надеяться, что он был не заразным, и я ничего не подцепил от скверно выстиранного белья.
В отличие от Стивенса я не спал. Я лежал с закрытыми глазами, когда доктор совершал свой последний обход. Я слышал, как он говорил охраннику понаблюдать за нами ночью, потому что старику с каждым днем становилось все хуже и хуже. Если ночью ему станет плохо, то ему надо было дать дозу морфина, достаточную для того, чтобы он протянул до утра, и тогда, если он еще будет жив, им займется доктор Мартин. Доктор настаивал, чтоб до этого за ним ни в коем случае не посылали, гостям на ежегодном обеде в его клубе будет не хватать его гораздо сильнее, чем нескольким больным заключенным.
После того, как доктор ушел, а охранник занял свое место у горящего очага, тюрьма погрузилась в молчание. Где-то хлопали двери, колесо остановило свой ход,и потушили все огни. Я долго лежал в темноте, прислушиваясь к затрудненному дыханию своего соседа и еле слышному похрапыванию охранника, который разомлел, сидя у огня. Затем, когда пробило два часа ночи, я начал действовать.
Быстрый удар по голове гарантировал мне, что охранник не придет в себя до тех пор, пока я не буду уже далеко. Когда его бесчувственное тело стало сползать со стула, я быстро подхватил его, чтоб звук от его падения не разбудил спящего Стивенса. Я взял его куртку, брюки, фуражку, снял у него с пояса ключи, связал ему руки и засунул в рот кляп, после чего оставил отсыпаться в своей постели, что могло с успехом избавить его от головной боли. Если б сюда случайно заглянул посторонний, то увидел бы, что здесь все как обычно, так же, как и прежде.
Натерев голову золой, чтоб не так бросался в глаза мой обнаженный череп, я ушел из лазарета, одетый в форму охранника. Я быстро шел по каким-то едва знакомым мне коридорам, проходя через те восемнадцать запертых дверей, что отделяли меня от узкой полосы побережья. Когда осталось преодолеть лишь двери, ведущие на двор, и я был уже близок к желанной цели, в них вдруг вошел еще один охранник. Пытаясь согреться, он подул на замерзшие руки, над которыми тут же показался белый пар от его дыхания. Увидев меня, он кивнул в знак приветствия и продолжал свой путь.
И когда я проходил через эти двери на двор, залитый лунным светом, у меня невольно замирало сердце. Передо мной были главные ворота Постернской тюрьмы. Там, за ними, меня ждала свобода и долгая дорога до ближайшей железнодорожной станции. И если все пройдет успешно, меня не хватятся еще в течение трех часов. Это было прекрасное начало, и я совсем не намерен был даром терять время.
Из будки привратника пробивался тусклый свет. Охранник должен был находиться на посту. Все, что мне было нужно, это убедить его пропустить меня, если нужно, то даже силой. От холода или от возбуждения от близости желанной свободы мои руки дрожали, когда я притронулся к дверной ручке. Она поддалась легко, и я оказался в тесной комнатушке, скудной обставленной, зато очень теплой.
На стуле у большого камина спиной ко мне сидел какой-то человек, облаченный в широкое пальто. Дуновение холодного ветра, проникшее с улицы, заставило его пошевелиться, и он обернулся. В эту долю секунды я увидел, что пальто скрывало серые тюремные одежды и наручники на его руках. Глаза его были встревоженно распахнуты от страха, он вскочил со стула и в панике стремясь отгородиться от меня, уронил его. Дверь у меня за спиной захлопнулась, и мне на плечи обрушилась дубинка охранника. Я зашатался, земля ушла у меня из-под ног, и я растянулся на полу.После еще одного удара ботинка с металлической подошвой мне по почкам я понял, что быстро подняться на ноги мне не удастся.
Морщась от боли, я взглянул в ухмыляющееся лицо мистера Вебба. У него за спиной все еще стоял, съежившись в углу, Мостейн Джонс, в углу его рта была видна полоска запекшейся крови, а под левым глазом начинал проступать след от удара.
- Прекрасная работа, Джонс, - сказал Вебб. – Вы все-таки нам не солгали. Вы получите свое вознаграждение за эту ночную «работу».
- Благодарю вас, мистер Вебб, - нервно запинаясь, пробормотал тот.
- Джексон, отведите его назад в камеру. О, нет, вам лучше посадить его в отдельную камеру, пока мы не отошлем его отсюда. Если пойдет слух, что он выдал одного из своих товарищей, он не выйдет отсюда живым.
Один из охранников потащил его прочь, и, проходя мимо, он бросил на меня пристыженный взгляд, полный сострадания.
- Простите, Холмс, - воскликнул он. – Но я ведь говорил вам, что нельзя никому доверять.
Мои ноги обвеял холодный ночной ветерок, ворвавшийся сюда, когда уводили Джонса. Затем дверь снова закрылась, замуровывая меня в этой комнате с ее удушливой жарой, гнетущей атмосферой и тремя мрачными тюремщиками. Что бы ни было на уме у Вебба, он, явно, не спешил. Он поставил на место стул и улыбнулся мне с видом кота при виде мыши, что находится в его полной власти.
- С той минуты, как я увидел вас, я понял, что вы доставите нам массу проблем, - сказал он. – Здесь всегда появляется некто настолько глупый, что думает, будто он сможет сбежать отсюда. Но мы всегда узнаем об этом и всегда ловим их, не правда ли, ребята?
Он пытался заставить меня ответить ему. Но я столь же упорно решил, что не доставлю ему такого удовольствия, даже когда мне пришлось закусить губу, чтоб сдержать крик после того, как один из охранников наступил мне на руку, надавив ногой мне на пальцы.
- Видите, Холмс, - бесстрастно продолжал Вебб, - вы можете считать себя умным, но на самом деле это не так. Вы самонадеянны, вот почему вы потерпели сегодня фиаско. Думаете, что никто не знал о ваших планах? Джонс знал. После того, как вы обманом оказались в лазарете, он тут же бросился к нам. Знаете, чего вы ему стоили?
Я все еще отказывался играть в его игру, и за свое молчание получил такой сильный удар по ребрам, что невольно прикусил язык.
- Начальник тюрьмы Мерридью сказал, что он мог бы отправить его на этой неделе в Бродмур, а вместо этого ему придется подождать, пока не захлопнется эта мышеловка, если его информация окажется верной. Я уже, было, в нем засомневался, но вы его не подвели. Но я сидел здесь полночи, поджидая вас, когда мне давно уже пора бы быть дома, в постели. И мне совсем не нравится, когда меня заставляет ждать всякий сброд , вроде вас.
Он кивнул и двое его спутников рывком подняли меня на ноги.
- Снимите с него эту куртку, - сказал Вебб. – Ведь мы же не хотим ее испортить. – Когда это было сделано, он согнул руку, и я увидел на ней отблеск медного кастета. – Если хотите знать, Холмс, каково это ощутить привкус крови во рту, то сейчас у вас будет шанс непосредственно изведать это на собственном опыте. А потом… - Он улыбнулся, и при тусклом свете фонаря его глаза засверкали желтоватым пламенем, точно у голодного волка. – А потом мы увидим, что приготовил для вас начальник тюрьмы.

@темы: Шерлок Холмс, Westron Wynde, Особое дело Постернской тюрьмы

17:21

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
С Днем рождения, Джереми!




Спасибо Вам за все!

@темы: Джереми Бретт, ДР

11:24

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Пока у меня тут встало все с Холмсом, хотя вчера на работе сделала два небольших абзаца, и надеюсь продолжить сегодня.
Но пока с Холмсом такой ступор, будет засилье мушкетеров, вернее даже не мушкетеров, а непосредственно графа де Ла Фер)
Пока еще один "переходной", маленький фик, больше похожий на зарисовку. А потом пойдет целая серия вариантов на тему Мари Мишон и деревушки Рош-Лабейль


Бражелон. Новая жизнь
Автор Signorina




Стояла осень. Октябрь в этом году выдался промозглый и холодный. Вот и сейчас моросил противный мелкий дождь. Легкий ветерок сорвал несколько листьев с клена и погнал по двору замка Бражелон. Стоя у окна своего кабинета, Атос наблюдал за их кружением. Настроение было под стать погоде, да и, честно говоря, оно редко бывало хорошим. Каждый день последних полутора лет, проведенных им в этом небольшом именьице близ Блуа, был похож один на другой как брат-близнец. И все они были наполнены грустью, бессмысленностью и одиночеством. Признаться, тогда, получив известие о наследстве, он несколько воспрянул духом. После осады Ла Рошели как-то особенно остро стала ощущаться абсолютная пустота почему-то бесконечно длинных дней, стали появляться мысли о никчемности жизни, рутина военной службы затягивала все больше. Все обрыдло. А воспоминания… воспоминания, не исчезнувшие вопреки ожиданиям, иногда просто пугали своей пронзительностью. Единственное, что поддерживало, помогало хоть ненадолго вынырнуть из этого омута, - это дружба. Но и она вскоре дала трещину: Портос женился, Арамис принял постриг, рядом остался лишь д’Артаньян. И вот, когда приказ об отставке был подписан, у него блеснула смутная надежда, что что-то может измениться… Вот только что и как…? Это ожидание даже почти затмило некоторое волнение и беспокойство - он возвращался к прежней жизни… или начинал новую. Он обманулся, ошибся.
Первые месяцы, действительно, заставили забыть о всех страхах и сомнениях – он с головой ушел в дела. Роль сеньора, владельца поместья, вспомнилась на удивление быстро, хотя иногда странно и непривычно было ощущать себя в этом новом старом качестве. Хозяйственные заботы отнимали уйму времени, к тому же после кончины Бражелона старый управляющий покинул именье, и теперь необходимо было разобраться в целом ворохе ведомостей, счетов, изучить книги расходов. Подходящей кандидатуры на должность управляющего у Атоса не было, и после недолгих раздумий это почетное место занял Гримо, у которого хотя и не было опыта службы в большом доме, но который обладал другим важными достоинствами: был не глуп и сообразителен, бережлив, не болтлив, а главное, честен и предан своему хозяину. «А научиться всему можно», -справедливо рассудил Атос. Гримо воспринял назначение как обычно с невозмутимым видом, никак не выразив своего отношения к решению хозяина, однако, в душе приготовился получать нагоняи, причем в самое ближайшее время, от господина графа, как теперь именовался бывший мушкетер, - к вопросам, касающимся хозяйства, Атос относился крайне серьезно.
Постепенно все вошло в свою в колею, Гримо, с рвением приступивший к выполнению своих новых обязанностей, быстро освоил все тонкости и премудрости нового ремесла и лихо управлялся с вверенными ему делами. Атос лишь одобрительно улыбался. Жизнь текла спокойно и размеренно. Графа де Ла Фер любили и уважали крестьяне за доброжелательность, честность и справедливость, к тому же у нового господина были весьма скромные потребности, что было необременительно и очень выгодно для их хозяйств. Немногочисленная домашняя прислуга души не чаяла в новом молодом господине, вот только нередко его поведение было непонятным и странным: граф мог часами просиживать в своей комнате или в библиотеке в полном одиночестве, никого не принимая к себе. Когда же он появлялся вновь, на него просто страшно было смотреть. Вроде бы ничего не менялось в его облике, но в глазах, становившихся цвета предгрозового неба, была такая печаль и безысходность, что становилось жутко. В такие моменты слуги старались не попадаться ему на глаза. Один Гримо никак не реагировал на происходящее и не принимал участия в разговорах на кухне, целью которых было выяснить причину подобных метаморфоз, а когда ему задавали вопросы, он молча пожимал плечами. Для него не было ничего необычного в уединениях г-на Атоса, как он по привычке называл про себя графа, и он не удивлялся тому, что запас вина в погребах замка стремительно уменьшался.
Одиночество, холодное и колючее одиночество, от которого временами хотелось выть, буквально отравляло жизнь и душу графа де Ла Фер. Порой он бесцельно бродил по комнатам замка, равнодушно разглядывая окружающие его предметы. А поначалу он никак не мог привыкнуть к этому дому. Перебравшись сюда, первое время он испытывал странное чувство: на душе было тягостно и светло одновременно. Все, что окружало его теперь, так разительно отличалось от грубой действительности военной службы и той обстановки, в которой он прожил семь лет, и так невыносимо напоминало о годах юности, о родном доме в Берри. Сюда, в Бражелон, из Ла Фера в свое время были перевезены семейные реликвии и кое-какие вещи, некогда принадлежащие его предкам. К ним хотелось прикасаться вновь и вновь, и на них почти невозможно было смотреть – благоговенье и радость сменялись стыдом и болью и превращались в сущую пытку. Сейчас же душа будто окаменела. Привык.
С соседом по поместью маркизом де Лавальер дружеских отношений не сложилось. Хотя со стороны последнего такие попытки были. Лавальер пожаловал с визитом уже через неделю после приезда Атоса в Бражелон. Из беседы, продолжавшейся не более получаса, Атос успел узнать, что маркиз «положительно помирает со скуки в деревне» и «из-за этого и только из-за этого вынужден играть», но «госпожа фортуна, будучи весьма капризной дамой, крайне редко к нему благоволит», а «хозяйственные заботы навевают на него хандру». Лавальер также успел сообщить, что неженат, но серьезно подумывает об этом, главное – не прогадать с приданым. В итоге маркиз, заключил, что он «был бы рад завязать дружбу с таким, без сомнения, благородным и достойным человеком, как граф де Ла Фер» и что он не видит к этому никаких препятствий. На Атоса сосед произвел прямо противоположное впечатление: они были почти ровесники, но Лавальер казался ему совершенно пустым, легкомысленным, не очень умным и каким-то неприспособленным человеком. Этого вполне хватило, чтобы вежливо откланявшись в этот раз, принять решение, что, скорее всего, ноги маркиза в его доме не будет, исключение могут составить лишь деловые визиты.
Итак, граф де Ла Фер жил почти отшельником. Пытаясь хоть как развеяться, он иногда отправлялся на прогулку верхом, но чаще коротал время в обществе книги или нескольких бутылок вина с ощущением того, что жизнь кипит где-то там, за пределами Бражелона, но туда ему уже нет дороги.
Атос тряхнул головой и с тоской посмотрел на письменный стол, на котором уже третий день валялись не разобранные бумаги. Желания заниматься делами не было абсолютно никакого. Чуть поразмыслив, он вышел из кабинета и поднялся к себе.
Все повторялось. Замкнутый круг. И так будет… долгих два года. А осенью 1634 года случится чудо – вопреки всем законам природы в Бражелон придет весна.

@темы: Атос

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Были совершенно жуткие выходные и еще вот только час назад уехала скорая... И сейчас как раз такой период, что живу буквально одним днем, не представляя, что будет завтра, тем более послезавтра.

Но мне просто хочется почувствовать себя живой, а потому перед сном выкладываю, что могу

Колыбельная дождя

Автор Senorita


Когда-то давно он очень любил дождь. Длинными осенними вечерами не было ничего лучше, чем сидеть в малой гостиной у камина и, делая вид, что читаешь какую-то очередную взятую из отцовской библиотеки книгу, на самом деле слушать, о чем говорят собравшиеся в гостиной взрослые. Когда же гости расходились, матушка подзывала его к себе, ласково целовала в щеку и желала спокойной ночи, а отец крепко обнимал на прощание. А потом, у себя в комнате, мальчик еще долго лежал в постели и слушал, как дождевые капли барабанят по крыше, по ставням; и он медленно засыпал под эту тихую монотонную колыбельную. В такие ночи к нему приходили всегда добрые сны, и он спокойно спал до утра, улыбаясь во сне…
С тех пор прошло... иногда он с трудом мог припомнить, сколько лет. Порою даже казалось, что все это сон, пригрезившийся когда-то, или все происходило не с ним, а кем-то еще. Собственно, если рассудить здраво, то так оно и было: того его – юного, пылкого и восторженного графа де Ла Фер не было уже давно, он мертв: умер одной теплой дождливой ночью. Агония началась погожим летним днем, когда ничто не предвещало беды: воздух был так восхитительно свеж, и пели птицы, и ласково светило солнце; и Анна крепко сжимала его руку, и заливисто смеялась, когда он рассказывал ей что-то. Но все это вдруг моментально померкло, разбилось вдребезги, и осколки так быстро промелькнувшего счастья навсегда вонзились в его сердце. Он помнил только как рвалась ткань платья Анны, когда он, напуганный ее падением и обмороком, пытался привести ее в чувство, а дальше…дальше все словно в тумане. Ночью пошел проливной дождь, но он гнал коня во весь опор, не замечая ничего, а в голове билась только одна мысль: он все сделал правильно. Она заслужила. Это была казнь, он всего лишь восстановил справедливость. Но, Господи всемогущий, отчего же, отчего тогда так болит сердце, словно раз за разом его рассекают острые клинки? Та ночь похоронила графа де Ла Фер окончательно. Вместо него родился мушкетер Атос. Однако же сердце болело по-прежнему, а время, вопреки древней мудрости, не лечило вовсе.

читать дальше

@темы: Атос

15:19

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Наверное, я дошла до края. Вызвала психиатра. Сама в ужасе от этого. Жду с содроганием

@темы: Про меня

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Расставания
Автор Nika


Портос, мрачный, как туча, без мушкетерского плаща, но зато с пресловутой перевязью, стоял перед друзьями с глазами, полными слез. Он был полностью уверен, что если страшный суд и есть, то даже он не сравнится с этим днем. Они стояли так уже несколько минут, Портос переводил взгляд с д'Артаньяна на Арамиса, с Арамиса на Атоса и наконец снова на д'Артаньяна, которого он знал меньше всех троих по времени, но которого любил более всех... ну конечно, не считая Атоса и не считая Арамиса. То есть, получалось, что он любил троих одинаково, но все-таки чуточку больше всех—д'Артаньяна. Ну, не считая Атоса. Ну, не считая... Портос отогнал эту мысль, ибо понял, что решение вопроса о том, кого из друзей он любит больше всего, задача совершенно бессмысленная.
Он знал, что этот день придет, с тех пор, как госпожа Кокнар, ныне госпожа дю Валлон, согласилась выйти за него замуж. Точнее, все четверо понимали, что когда-нибудь придет день, когда они расстанутся, но так как на горизонте ничто не предвещало печального события, друзья предпочитали не думать о неизбежном... до той поры, пока это наконец не случилось. И никто из них не мог и предположить, что первым из них будет Портос...
Итак, Портос долго подбирал слова, теребил перевязь, краснел, бледнел, давился слезами, чего с ним прежде никогда не бывало, и наконец взяв себя в руки произнес:
--Простите меня...

читать дальше

@темы: Мушкетеры

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Мне кажется, я уже переводила какие-то небольшие зарисовки этого очень плодотворного автора. Среди них много слэшных, но я больше всего люблю что-то более каноничное.




Автор gardnerhill

Из писем одного доктора другому





" Мой дорогой доктор Анструзер, прошу прощения за беспокойство, но я вынужден обратиться к вам с просьбой. Боюсь, что вынужден буду уехать из города в связи с одним неотложным делом. Не могли бы вы заменить меня, скажем, до пятницы? С радостью сделаю то же самое для вас, как только это будет необходимо.
Преданный вам , Джон Уотсон."



"Анструзер, Холмсу нужна моя помощь. Могли бы вы принять моих пациентов до моего возвращения? Перед приездом пришлю телеграмму. Очень вам обязан.
Уотсон."



"Анструзер, уезжаю с Х тчк Когда вернусь, неизвестно тчк Ключ под ковриком тчк
У."



"Все, как обычно тчк
У.


Уотсон : господи, Анструзер переехал! Но почему!?

@темы: Джон Уотсон, Женитьба Уотсона, gardnerhill

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
***

Арамис очередной раз удивил всех: в тот момент, когда врачи уже ни на что не надеялись, он пришел в себя. Лихорадка по-прежнему нещадно трепала его, но мэтр Тома видел, что восковая призрачность уходила с лица пациента. Понемногу возвращалась жизнь. Это было бы замечательно: вырвать молодого мушкетера из когтей курносой старухи с косой. Он так храбро с ней сражался, что заслужил победы!

Ночью у постели больного товарища дежурили Атос и Лабурер. Жером начитался Марка Аврелия и теперь рвался дискутировать с Атосом, который не выходил из палатки, отбывая наложенный на него арест с привычной добросовестностью и честностью.

Днем визитеров в палатке хватало. Если Атос через порог не переступал, то к нему мог явиться кто угодно.

Атос сдержанно радовался вниманию сослуживцев. Когда оставался в одиночестве, подходил к постели Арамиса и творил молитву за молитвой. Горячо, искренне. По мнению мушкетера, следовало полагаться скорее на милосердие Божие, чем на лекарское искусство мэтра Тома. Человеку свойственно ошибаться и жить иллюзиями, а между «сильным жаром» и «очень сильным жаром» не такая уж большая разница. С точки зрения человека военного – вовсе незначительная.
читать дальше

@темы: Атос, Мушкетеры, Припадая к престолу твоему

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Выложу, чтобы все было) Фик оказался очень большим. Но пусть будет здесь. Наверное, будет еще одна часть, а может, и больше...

***

Лейтенант д`Артаньян сидел у палатки Тревиля, ожидая распоряжений.

Настроение у гасконца было отвратительное.

Казалось бы: удостоился личной похвалы короля, был допущен поцеловать перстень на руке его высокопреосвященства. Полк прекрасно проявил себя во время отражения испанской атаки, а затем - во время преследования противника. Планы испанцев сорваны, враг бежал. Радоваться нужно!

Но д`Артаньян непрестанно думал о тех, кого сам послал на верную гибель. Если бы они могли вернуться, то уже были бы здесь...

Особенно горько было осознавать, что он потерял Атоса. Того самого Атоса, который всегда был для него нравственным ориентиром, лучшим другом и советчиком в любых вопросах. С Арамисом у них сложилась дружба-соперничество, где каждый желал быть первым. Атос же ровно относился ко всем и позволял лидировать кому угодно: в момент принятия решения три пары глаз все равно устремлялись в его сторону.

Да при чем тут глупое первенство, удовлетворенное честолюбие...

Атос погиб...

Арамис погиб...
читать дальше

@темы: Атос, Мушкетеры, Припадая к престолу твоему

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Если посмотреть, сколько у меня записей по тэгу Westron Wynde, можно подумать, что это мой любимый автор. Но это не так, хотя и считаю ее одной из лучших.

Я в свое время немало о ней говорила, практически рекламировала) А сейчас хочу это сделать еще раз, на всякий пожарный, для тех, кто не полезет в глубь моего дневника.

А получилось так, что мой дневник и мои переводы как раз с нее и начались. Просто сначала я раскопала "Дневник Шерлока Холмса" KCS, а потом тут же наткнулась на "Дневник Майкрофта". И начала с него, исходя из того, что события, о которых там говорилось, были раньше по времени.

Вот так выглядит аватарка автора



Ну, и вернувшись к "Дневнику Майкрофта", сразу скажу для тех, кто не в теме, что он был полон юмора, каноничен, показывал еще не совсем заматеревшего Майкрофта, карьера которого еще только начиналась. И все это произведение и его юмор чем-то напоминали Диккенса и его странноватых героев.

"Дневник Майкрофта Холмса" вот здесь. morsten.diary.ru/?tag=5521450

Потом кажется я прочитала мельком еще что-то у нее и мне понравилось. А потом я прочитала вот этот рассказ о ней Тенар
shh-slash.diary.ru/p166098005.htm. И мне щапомнилось то, что она писала о фиках про молодого Холмса. Позже прочитала "Питона" в ее переводе и у меня не пошло. Показалось, что уж больно много юмора, показалось даже, что это стеб какой-то.

И помню, что я удивлялась, почему наши люди у Westron Wynde переводят исключительно юмористические легковесные вещи, а большие фики с интересными отношениями Холмса и Уотсона и довольно закрученными детективными линиями никто не трогает.

Была у меня с Westron Wynde одна печальная история. Буквально у меня на глазах она начала выкладывать один фик "Дело об обмане". И он захватил меня с самого начала. Дело там было после женитьбы Уотсона, который зашел как-то на Бейкер-стрит и увидел в своем кресле совершенно постороннего человека. Оказалось, что это новый сосед Холмса и для Уотсона это было совсем неожиданно, тем более, что Холмс встретил его довольно прохладно. В конце концов, они поссорились и Уотсон в гневе ушел. Вот такая завязка. Помню, что я сохранила себе примерно 4 главы и решила подождать, пока выйдет все остальное и тогда уже сохранить все, чтоб потом перевести.
Автор выложила все и я это прочла ,там был не самый легкий язык, но в общих чертах было понятно. Подумала, что надо сохранить потом остальные главы и обязателлно перевести. И благостно об этом забыла. А хватилась - фика и след простыл. Оказалось, что автору там что-то не понравилось и она его просто удалила. А мне понравилось!:fire: До такой степени, что я села ей писать, но не помогло. Удалила и все, ей очень приятно, что я ее читаю, но вопрос на этом закрыт(( Остались мне на память несколько глав, настоящая заноза, как их вижу, все время вспоминаю всю эту историю. И с тех пор знаю, что все важное и нужное надо сразу сохранять, потом локти будешь кусать.

Ну, и вот на этой волне села я перечитывать и сохранять другие ее фики. На этот момент "Дневник Майкрофта" тоже уже был удален по причине того, что она собиралась его издать. Сейчас уже вышла эта книжка.
На мой взгляд фики у нее замечательные -детекиивный сюжет переплетается с рассказом об отношениях Холмса и Уотсона, их разговорами о разных вещах. Порой у них там не самый легкий период, а расследование просто накладывается на это и приводит порой к каким-то неожиданным результатам. И время действия самое разное - свадьба Уотсона (Дело трех братьев), время после возвращения Холмса(Эдлтонская трагедия и старинный английский курган), времена Сассекса (Самый ужасный пассажир в Англии)

Прочитала все это взахлеб и решила попробовать таки почитать и оставшиеся непрочитанными фики о молодом Холмсе. Тем более, что один из них был переведен Тенар.

И мне внезапно он очень понравился.
Совсем молодой Холмс , это чуть ли не его первое дело, встречается по ходу расследования с тоже еще довольно молодым инспектором Лестрейдом. А Лестрейд здесь замечательный. Мне сразу представляется гранадовский Лестрейд. Он , в принципе, довольно добрый человек, хотя и своего не упустит. Сразу скажу, что мне вначале показалось, что уж больно хорош тут Лестреейд, и с Холмсом вроде у них стали складываться довольно дружеские отношения. И мне показалось, что это не слишком-то канонично. Но... жизнь все расставила по своим местам. И вот окончательно это меня подкупило именно своей реалистичностью. Лестрейд -неплохой человек, но это все же совсем не Уотсон. И свои интересы для него превыше всего.

Прочитав с интересом эту первую часть, я тут же взялась за продолжение - Тайну Тэнкервилльского леопарда.

Я,конечно, сильно спойлерить не буду, скажу только что здесь вдобавок к замечательному Лестрейду появляется не менее замечательный Майкрофт. По мне так более, чем каноничный. У них с Шерлоком очень своеобразные братские отношения, и это же Холмс, он не станет сюсюкать и гладить по головке. Но тем не менее, Майкрофт очень любит брата и ради него сделает все возможное, а возможности у него немалые. При всем этом они с Шерлоком вечно на грани войны и мира.

Еще мне здесь очень нравится отношение Холмса к женщинам. Рыцарски благородное, не взирая на то, кто перед ним: герцогиня или прачка. Но если только эта дама попытается подойти к Холмсу чуть поближе, он тут же спасается бегством, причем безо всяких слэшных намеков. Все исключительно по канону: он не любил женщин и не верил им, но держался с ними всегда по-рыцарски учтиво.

В этом цикле есть и свои находки. К ним безусловно относится кузен Холмса -Майлс, по всей видимости, оказавший на Шерлока не меньшее влияне, чем старший брат. А, может и большее.
Цикл хорош разнообразием ситуаций, в которых оказывается молодрй Холмс: натирает до блеска пол в джентльменском клубе, выступает с фокусами в варьете, развлекает на балу светскую львицу, оказывается в тюремной камере...

На мой взгляд, у всего цикла один недостаток -это временами довольно инфантильный Холмс, с большими пробелами в воспитании. Настолько, что он совсем не тянет на младшего сына сквайра. Но вот сейчас, в четвертой части, все это как-то сгладилось. Возможно, это был авторский прием, чтоб показать, как герой постепенно мужал и взрослел.

Скажу честно, мне очень не хватает Уотсона и перевод порой идет тяжеловато, потому что здесь много описаний и порой не самый легкий язык. Но я перевожу это именно потому, что мне очень интересно прочитать это все целиком. И намерена довести дело до конца.

Фики все большие. Начиная со второй части , во всех практически около двадцати глав. Но для меня это никогда не было препятствием)
Сейчас я где-то на середине предпоследнего фика этого цикла, который автор так и не закончила. В смысле, цикл)

Если кого-то заинтересовало, привожу ссылки

Скользкое дело о дрессированном питоне (в переводе Тенар) archiveofourown.org/works/666751/chapters/12176...

Тайна Тэнкервильского леопарда. morsten.diary.ru/?tag=5594637

Ужасное дело чарующего хироманта morsten.diary.ru/?tag=5620177

Особое дело Постернской тюрьмы morsten.diary.ru/?tag=5655384 - еще в процессе)

@темы: Шерлок Холмс, Westron Wynde

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Какая-то мистика... Наверное, на дайри какие-то глюки. Вроде что-то подобное уже когда-то было. Ладно, проехали.

Пожалуй, это была самая трудная для меня глава. Не столько потому, что была сильно нудной или трудной для перевода, хотя было и это, а просто период был такой. Тягостное настроение, дома вообще штормило так что не всегда была уверена, стоит ли туда идти. И было даже страшновато открывать ноут. И на работе тоже период выдался не легкий. Мне кажется я переводила эту главу чуть ли не месяц.

Ну, и вот, наконец.

Тема тут, конечно, тяжеловатая, мало того, что тюрьма, так еще вот это "ступальное" колесо... Переводила сначала, не понимая о чем речь. Потом полезла изучать материал. Кое-что прояснилось.
Совсем немножко об этом колесе говорится вот в этом сообществе
victorianera.diary.ru/p120301058.htm

Вот здесь довольно четкая картина.



В общем, я это ступальное колесо понимаю так. Большие колеса, и заключенные вращают их ногами. Ну, они словно белка в колесе, только белка была внутри, а они снаружи. И это такой вид наказания. Несколько странный на мой взгляд.

Решила сразу это пояснить еще до начала главы. Когда разобралась, стала переделывать перевод, потому что, как оказалось, все поняла не так.

Ну, вот. А теперь начнем, пожалуй.

Глава 5

Еще ни один день не тянулся так долго.
Никогда еще до такой степени ни одни сутки не казались мне вечностью; каждая секунда была растянута до предела, каждая минута длилась бесконечно и тогда, когда в том не было особой нужды, и моя собственная выносливость была уже на грани.
Говорят, что до поры до времени никто не знает, на что он способен. И если сейчас такая минута настала для меня, то она тянулась в этой тишине и тьме, где царила лишь сырость и ужасный холод.
Я успокаивал себя мыслью, что это временная неудача, что завтра я снова буду свободен и смогу начать разрабатывать свой план побега. Я не наделен от природы живым воображением и не принадлежу к числу тех, кто панически боится замкнутого пространства, но во время этой бесконечной ночи были минуты, когда мне совершенно явственно казалось, что на меня медленно надвигаются стены.
В таких случаях рациональный ум может найти утешение в непогрешимости научного подхода. Первое, что я сделал, это измерил шагами свою камеру. И теперь мне было известно, что я заточен в пространстве , ограниченном влажными кирпичными стенами, двенадцать футов в длину и девять в ширину. В дальнем от двери углу стоял едкий запах мочи, и земля в нем была влажной от недавнего использования. Ставя одну ногу впереди другой, я в сорок три шага обошел весь периметр. Этот факт сперва меня озадачил, пока я не понял, что одна из стен не была вертикальной, и это потребовало дополнительного шага.
Таким образом, когда я уставал сидеть, я ходил, и садился, когда у меня начинали гудеть ноги. Спал я урывками, и сон давал некоторое облегчение от скуки, губительной для живого ума. Лишь только тот, кто лишился свободы, может оценить разницу между тем, когда нечего делать и вынужденным бездействием. Для меня не было худшей пытки, чем эта, изощренная в своей простоте. Мне было чуждо сидеть, ничего не делая. Даже в самые тяжелые минуты всегда можно было что-то почитать, находилась какая-то задача, над которой можно было подумать, тайна, которую нужно было раскрыть.
Но здесь я ничего не видел, ничего не слышал, ощущал лишь спертый воздух вокруг да жуткий запах гнили и экскрементов, и когда пытался изучить окружающее пространство на ощупь, то натыкался лишь на влажный пол и мокрые кирпичи – и на этом исчерпывались все доступные мне физические раздражители. Не имея под рукой ничего, чем я мог бы занять себя, мой ум несся во весь опор, как потерявший управление грохочущий по рельсам поезд, разрываясь на части, подтачивая себя изнутри и пускаясь в дебри, что были темнее даже этой моей камеры. Вот так и случилось, что на следующее утро я вышел из нее дрожащим, голодным, грязным, униженным подобием человека; и я дрожал не только от холода и лишений, но и от того, что за время, проведенное во тьме узнал о себе целый ряд нелицеприятных истин.
Чтоб достичь высот в избранной мной профессии и стать идеальным мыслителем, способным отстраненно взглянуть на дело и раскрыть его, при помощи своего интеллекта и логики, необходимо избавиться от лишних эмоций. Для интеллекта они просто обуза, и для того, чтоб пышным цветом расцвел прекрасный цветок чистого разума нужно сперва освободиться от них, как от всякого ненужного хлама. Я думал, что усмирил их, уничтожил, обуздал и завел в стойло, как укрощенных скакунов. Однако, я обманывал себя, если вообразил, что добился в этом успеха. Из-за чего , если не из-за гордыни, я подверг себя этим унижениям? Я нашел себе оправдание, будто действовал в интересах закона, но по правде говоря, все, дело было в брошенной мне пресловутой перчатке. Я принял вызов слишком поспешно, на что, видимо, и рассчитывал Грегсон. Искушение было слишком велико, и я горел большим желанием доказать, на что я способен.
Если мной владела гордыня, то за этот свой грех я уже поплатился. И сейчас получал исцеление от этого порока. Я избавился от гордости своей внешностью после того, как меня обрили наголо и принудили облечься в эту грубую дерюгу. Чувство душевного удовлетворения от своей собственной персоны, просто от того, что я Шерлок Холмс, мало-помалу выветрилось под незаметным влиянием этого невежественного разносчика блох, которого мы окрестили Генри Холмсом. И из зияющей темноты камеры я вышел уже как Генри , и в свойственной ему манере набросился на принесенный завтрак. Я ел, как изголодавшийся по еде человек, облизывая пальцы, которыми собрал с тарелки последние крошки, и пил с такой жадностью, что вода вытекала у меня изо рта и тонкой струйкой стекала с подбородка.
И только когда я заметил, что на меня во все глаза смотрят другие заключенные, то несколько изменил манеру поведения. Потрясенный, я сказал себе, что все это нужно для того, чтоб лучше вжиться в роль. В глубине души я знал, что корни всего этого лежат гораздо глубже, что мое внутреннее «я» страдало от унылой монотонности дня без света и жизненной активности. Скука зовется еще и застоем, а застой, лишенный движения, это смерть. Потребность в стимулировании или боязнь скуки в более поздние годы будет доводить меня до куда менее простительных крайностей; но теперь моим наркотиком была работа, и в этом мои тюремщики с готовностью пошли мне на встречу.
На этот раз мои пальцы были избавлены от мучений. Меня отправили к ступальному колесу с перспективой провести за этой работой не менее десяти часов.
Нельзя сказать, чтоб я был совсем несведущ касательно того, что меня ожидало, и было понятно, что это задача не из легких. Колесо было установлено вдали от других тюремных помещений, в отдельном здании без окон, которое представляло собой всего лишь простой деревянный сарай. Внутри было душно и жарко из-за большого скопления народа, а поскольку они усердно трудились, там изрядно попахивало потом. Когда большое колесо поворачивалось, раздавался ужасный шум, и заключенные начинали свое неизменное движение вверх, эти двадцать четыре шага в никуда, делая один круг за другим раз по тридцать, пока не звенел колокол, возвещая, что их работа окончена, и они могут немного передохнуть. В самом дальнем конце, на стене была видна тень всей конструкции, состоявшей из колес и зубцов, которые в совокупности представляли собой мельницу для перемола муки. Изменение в законодательстве, где говорилось, что у колеса нет иного предназначения, кроме карательной функции, положило конец этому устройству, и теперь узники мололи зерно вручную, а единственным результатом работы огромного жернова быллюдской пот и ободранные лодыжки.
Если вы стоите лицом к стене, отделенные от своих соседей деревянными перегородками, имея для поддержки лишь шаткие шершавые поручни, то не захотите даром тратить свою энергию. За этим бесплодным занятием я провел несколько дней. Я ничему не научился, вот разве что тому, как придерживаться равномерного ритма, шагать в ногу со своими подельниками и не отставать. Ушибленные пальцы и содранная кожа на ногах запросто научат расторопности любого мямлю. Несколько секунд рассеянности закончились для меня кровоточащими ссадинами на голени, и после этого я был более внимателен, чтоб в другой раз не поскользнуться.
Когда прозвенел колокол и я, шатаясь , сошел со своей позиции, то понял, что время, за которое восстанавливают свои силы старые узники, выгодно отличает их от недавно прибывших заключенных. В то время как я тяжело дышал, кашлял до колотья в боку и весь взмок от пота, по другим было едва заметно, как они устали. Один невысокий, худой малый лет тридцати пяти, с хитрой лисьей физиономией казался настолько бодрым после своих трудов, что спокойно перекидывался парой слов с надзирателями и смеялся, спускаясь вниз по ступеням и уступая свое место на мельничном круге другому.
Его поведение, хоть и вызывало невольное восхищение, учитывая, насколько утомителен был этот труд, но было совсем не по душе другим заключенным. На скамьях узники собирались отдельными группами, в которые допускались лишь избранные, и они вполголоса переговаривались, но звук этих разговоров совершенно тонул в шуме, производимом колесами, и не достигал ушей тюремщиков. Несколько человек явно выделялись из общего числа, как новоприбывшие, и они сидели отдельно от прочих уже сложившихся групп. Этот мой смеющийся и болтающий приятель также был один, и мне подумалось, что если я хочу извлечь какой-то урок из этого сурового испытания, чтобы иметь преимущество перед другими, то смог бы научиться этому у того, кто вращается в этой системе уже достаточно долго, чтоб понимать, как здесь все работает.
- Не возражаете, если я присяду? – спросил я, указывая на пустое место слева от него. Скамьи заполнились так быстро, после того, как закончилась наша «смена», что мой вопрос был вполне обоснован.
- Будьте моим гостем, - радушно предложил он. – Похоже, вы в этом нуждаетесь.
Я с облегчением сел, радуясь, что могу дать отдых ногам и ноющим лодыжкам, чувствуя на себе его испытующий взгляд. При относительно небольшом росте его голова казалась слишком большой для такого тщедушного тела. Однако, его нельзя было назвать нескладным. У него был довольно гордый вид даже в этом грубом тюремном рубище, и воротник у него был безупречно чистый, а лицо было гладко выбрито. Я представил, что вне этих стен он был щеголем, выходцем из уважаемого семейства, получившим прекрасное образование. Тюрьма стерла с его рук следы его профессиональных занятий, и я стал размышлять над тем, какое преступление могло привести его в Постерн. Я сразу же отклонил идею о том, что он клерк, дошедший до воровства, вследствие недопустимой склонности к игре, ибо, несмотря на то, что в моем новом знакомом было что-то от прожигателя жизни, но от него исходила спокойная уверенность человека, довольного собой и уверенного в своем уме. Я льстил себе, что, возможно, нашел родственную душу, если не в плане профессии, то хотя бы по части интеллекта
- Вы ведь новичок, не так ли? – спросил он, наконец, и в его низком голосе я услышал остаточные признаки уэльского акцента.
- Да, это мой второй… - тут я вспомнил минувший день, проведенный в темной камере. – Мой третий день здесь.
- Я имею в виду, что вы впервые в тюрьме.
- Это так очевидно?
На его лице появилась безрадостная улыбка.
- Скоро вы научитесь замечать в других эти признаки. Все мы когда-то были в таком же смятении, что и вы. Это проходит.
Его взгляд обратился в сторону надзирателей, что стояли с каждой из сторон вращающегося колеса. Время, проведенное здесь, тянулось для них так же медленно, как и для их подопечных, и оба охранника с головой ушли в чтение газет. Удостоверившись, что за нами не наблюдают, мой собеседник протянул руку.
- Мостейн Джонс, - представился он.
- Генри Холмс.
- А, да, соня.
Я покачал головой, не понимая.
- Ведь это вы позволили себе задремать вчера в церкви. Полагаю, вас отправили за это в темную камеру?
Память об этом была еще довольно свежа, и я невольно содрогнулся.
- Да, это был я.
- Это тяжело, но могло быть и хуже. Мерридью относится к религии очень серьезно. Прежде он приказывал высечь заключенных и за менее тяжкие проступки.
- Он упомянул о чем-то подобном.
- Вероятно, он решил проявить к вам снисхождение на том основании , что это ваш первый проступок. Должен сказать, что Мерридью суров, но справедлив.- Затем он добавил, словно ему в голову пришла запоздалая мысль. – За что вас посадили?
- За воровство. Мне присудили восемнадцать месяцев. А вас?
- За преступные действия в отношении одного человека. Нет, это не то, о чем вы подумали, - сказал он, усмехнувшись, решив, что его откровенность вызвала у меня шок. – Точнее сказать, не столько человека, сколько его кошелька.
- Вы – вор?
- Это вас удивляет? Считаете, что красть деньги для сбора беднякам и обирать вдов и сирот не совсем в моем стиле? Что ж, тут вы правы. Я – вор совсем не в том смысле, как это принято по закону или как вы привыкли считать, Холмс. Я никогда не брал денег у тех, кто не мог себе позволить их лишиться.
- Считаете себя Робин Гудом наших дней?
Джонс подавил смешок, когда ближайший к нам надзиратель бросил резкий взгляд в нашу сторону.
- Я,конечно, обкрадывал богатых, но боюсь, что я не настолько альтруист, чтобы отдавать награбленное беднякам. Можете считать меня бедным свободным художником, закончившим Королевскую академию, и опустившимся до того, чтоб метать бисер перед свиньями и за деньги продавать свои таланты. И вот в один прекрасный день я нашел более прибыльное дело. Можете угадать, какое?
Я мог бы ответить, что не нуждаюсь в догадках и стараюсь никогда этого не делать, ибо это пагубно сказывается на умении логически мыслить, благодаря которому мне уже все равно был известен ответ.
- Подлог.
Его улыбка слегка померкла.
- А я бы ни за что не догадался. Да, подлог. И без хвастовства могу сказать, что я был в этом мастер. Вам известна картина Тёрнера «Последний рейс фрегата «Отважный»?
Я изумленно взглянул на него.
- Ну, ведь это же не одна из ваших работ?
-Нет, но однажды она займет ее место. Нынешний владелец моей виртуозно воспроизведенной репродукции страстно желает завладеть оригиналом. И собирается подменить его в самом ближайшем будущем.
Он явно очень гордился своими достижениями, и имел бы на это право, если б только речь не шла о готовящемся преступлении. Я не сомневался в том, что нужно было обладать немалым мастерством, чтобы так скопировать технику другого художника, что это могло обмануть знатоков, и хоть я и готов был отдать должное его таланту, но никак не мог примириться с подобной моралью.
- И все же вас арестовали? – заметил я.
Джонс печально улыбнулся.
- Я представил довольно сносную свою работу, якобы кисти Фра Анджелико , в одну лондонскую галерею, пользующуюся дурной репутацией, а та в свою очередь продала ее одной пожилой матроне с избытком денег и отсутствием вкуса. К сожалению, у нее оказалось достаточно здравого смысла, чтобы проконсультироваться с экспертом, который поинтересовался происхождением этого шедевра. И вместо того, чтоб сказать, что она была найдена на каких-то чердаках, владелец галереи прямо указал на меня. Когда пришла полиция, я работал над Стаббсом – а рядом на мольберте стояла еще одна копия Фра Анджелико, на которой еще не высохла краска. – Он слегка пожал плечами. – При таких обстоятельствах было бы безрассудством оспаривать обвинения в свой адрес. Я признал себя виновным и был осужден на пять лет.
- И сколько вы уже отсидели?
-Три года. Пробуду здесь еще полгода, и меня отправят в Бродмур. Судя по тому, что я слышал, в сравнении с Постерном это просто рай, насколько это возможно, если речь идет о тюрьмах. – Его взгляд, устремленный перед тем на тюремщиков, быстро метнулся ко мне. – Они сказали вам, куда отправят вас?
Я покачал головой.
- Я только что приехал.
- Ну, вы тут особо не обустраивайтесь. Вы не пробудете здесь долго.
- Почему?
- Разве вы не слышали? К лету Постернскую тюрьму закроют. Нас всех увезут в другие места. Если они и привезли вас сюда, то только временно, имея в запасе еще какое-то место заключения. Не удивлюсь, если вы уедете отсюда в ближайшие две недели.
- Так скоро?
- Холмс, здесь никто не остается долго, даже тюремщики, - зловеще произнес Джонс.- В конце концов, все покидают это место, и не всегда в вертикальном положении. За то время, что я здесь нахожусь, умерло десять человек, и это только два месяца назад. Если я продержусь оставшиеся полгода, то буду считать, что мне повезло.
- Умерли от чего?
- В основном , от лихорадки. Пребывание в Постерне не слишком полезно для здоровья. Особенно для осужденных на смертную казнь. Отсрочку никому не дают. Сомневаюсь, что они нарушат это правило в отношении Моргана.
Это имя показалось мне знакомым, хотя я не смог тут же вспомнить , при каких обстоятельствах я его слышал.
- Морган – отравитель, - пояснил Джонс. – Вы, должно быть, слышали о нем. Он имел обыкновение жениться на богатых старых леди, а затем убивать их. Его повесят на следующей неделе. Это будет последняя казнь, что состоится здесь, в Постерне. – Он содрогнулся. – Что до меня, то я точно не буду сожалеть, что не услышу вновь, как звонит этот колокол. Говорят, что нельзя услышать, как открывают двери зала для экзекуций, но я точно слышал, как в прошлую субботу вздернули Вамберри.
Наконец, после стольких часов, потраченных даром, я нащупал первую нить в этом деле.
- Вамберри? – спросил я, делая вид, что мне ничего не известно. – Его повесили?
- Говорят, он был не в себе. И его пришлось нести к месту казни, так сказал мне один тюремщик, и он все время бормотал, что ни в чем не виноват. Тюремщик сказал, что это было ужасное зрелище. Повезло ему, что его перевели из Постерна до того, как повесят Моргана.
- Вы знали Вамберри?
- Нет, как бы я ни опустился, но не стал бы иметь дел с людьми такого сорта.
- Я имел в виду, вы его встречали здесь?
- Приговоренных держат отдельно от остальных заключенных. Говорят, это плохо бы сказывалось на моральном состоянии, вот только не знаю,на чьем именно. Я видел его как-то раз в воскресенье в церкви до его казни. Это единственное место, куда выпускают осужденных на смерть. Ну, и , конечно, уже на саму экзекуцию. Все остальное время они днем и ночью находятся под надзором охраны.
Зазвонил колокол, возвещая время отдыха для работающих, а для нас - возобновление работы на колесе. Джонс поднялся, отряхивая брюки. Я тоже встал, и в этот момент внезапно раздался крик. Подняв голову, я увидел, как сверху падает человек. Его руки соскользнули с поручней, а ноги с перекладин колеса, и он замахал руками, пытаясь удержаться. Непрерывное движение колеса заставило его перевернуться в воздухе, точно акробату, и он с грохотом упал на деревянный пол. Он сильно ударился, ужасный звук ломающихся костей предшествовал его мучительному крику, и он начал корчиться от боли, пытаясь зажать кровавую рану на ноге, где его плоть была пронзена поблескивающим белым осколком сломанной кости.
Какую-то минуту никто не знал, как на это реагировать, настолько узники привыкли беспрекословно подчиняться отдаваемым им приказам. Я рванулся вперед, инстинктивно желая помочь раненому, но Джонс схватил меня за руку, удерживая на месте. Надзиратели остановили колесо, послали кого-то за врачом, а нескольким заключенным велели оттащить их стонущего товарища на скамью, мы же сгрудились в углу, стараясь не путаться под ногами.
Если б у кого-то было такое намерение, то это была идеальная возможность для побега. Воспользовавшись тем, что внимание тюремщиков было приковано к пострадавшему, и затерявшись в толпе заключенных, смельчак мог бы выскользнуть за дверь и пуститься наутек еще до того, как будет замечено его отсутствие. И, тем не менее, куда бы я ни посмотрел, я видел смиренных, как овечки, запуганных людей, стоявших с опущенными головами, делающих то, что им велят, не желающих вступать в конфликт с властями. Хотя, возможно, многих из них посетила та же мысль, никто , включая меня, не осмелился претворить ее в жизнь.
Какой бы прекрасной ни была эта возможность, но время для этого еще не пришло. Мне очень мало было известно о планировке здания тюрьмы и еще меньше о том, сколько дверей отделяют меня от вожделенной свободы. Эту информацию я мог получить от Джонса. Затем соответственно экипированный, я мог придумать собственный отвлекающий маневр и вернуться в Лондон как раз к ужину, к удивлению и, несомненно, крайнему разочарованию Грегсона, доказав, таким образом, что Постернская тюрьма не является такой уж незыблемой твердыней, как говорят о том легенды.
Однако, то, что это мог сделать я, вовсе не значило, что то же самое совершил Вамберри. Джонс слышал, как происходила казнь или то, что он за нее принял. Если Вамберри бежал, то, чтобы спасти репутацию и скрыть тот факт, что осужденный оказался на свободе, Мерридью вполне мог инсценировать экзекуцию, зная, что другие заключенные засвидетельствуют, что слышали, как проводилась казнь. Это не объясняло того, что рассказал тюремщик о состоянии Вамберри , когда приговор приводился в исполнение. Я предположил, что за его молчание и ту историю, что он рассказал Джонсу, хорошо заплатили – в конце концов, купить можно каждого. Если взглянуть на все дело в таком свете, то его перевод в другую тюрьму также мог быть частью сделки.
Я прокручивал в уме все эти вопросы, когда прозвучала команда расступиться , чтоб доктору было удобнее работать. Спина какого-то здоровяка стала надвигаться на меня с пугающей быстротой, и чтоб он не отдавил мне ноги, я быстро попятился назад. В спешке я натолкнулся на высокий стул тюремщика, с которого тут же упала его газета. Пока я собирал разлетевшиеся листы, мой взгляд упал на колонку, в которой описывался инцидент, что произошел накануне в Уайт-холле, в котором был тяжело ранен один инспектор Скотланд Ярда, который помогал несчастным, что стали жертвами столкновения кэба и фургона с пивом.
Когда я прочитал имя этого человека, меня охватил ужас. Инспектором, чья жизнь теперь висела на волоске, был Тобиас Грегсон.

@темы: Шерлок Холмс, Westron Wynde, Особое дело Постернской тюрьмы

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
***

Де Брэ метался и бредил. Он нес всякую чушь, ругался то на французском, то на испанском, то на немецком. Лицо его приобрело землисто-серый цвет, губы потрескались, глаза ввалились. Время от времени к нему кто-то подходил, чтобы смочить несчастному рот. После такой процедуры де Брэ с трудом разлеплял ресницы и вглядывался в стоящего перед ним.

Он узнавал. Всех. И это было страшней всего.

Сен-Пре впервые в жизни видел, как умирает человек, его товарищ по оружию. Он сам убивал в бою, он спокойно смотрел на трупы... но это...

Остальные, сидя на полу, ужинали. На ужин была вода - противно теплая, но чистая, по куску хлеба с сыром и немного соленого мяса. Воды и хлеба хватало с избытком.

Атос оставался невредим.

У Арамиса на волосах белела повязка - его зацепило во время второй атаки. Впрочем, за свою рану он уже расплатился, и с лихвой. Во всяком случае, тот самый выстрел, которым сегодняшнее дело завершилось, был произведен именно им.

Лабурер меланходично жевал сыр. Рана не мешала ему ничуть, ибо руки оставались подвижными, а нога... черт с ней, с ногой, он никогда не умел танцевать, ему совсем ни к чему легкая походка! Хорошо, что не в колено, а ниже, в мякоть икры. Над его ранением даже подшучивали. Чертов испанец... успел выстрелить прежде, чем Лабурер задушил его голыми руками.

Шамплен был целехонек.
читать дальше

@темы: Атос, Мушкетеры

18:00

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Сегодня день рождения Колина Дживонса, неподражаемого Лестрейда



С Днем рожденья!

@темы: Гранада, ДР, Лестрейд, Колин Дживонс

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Совершенно исключительный фик, где показана та часть жизни мушкетеров, что не отражена в романе Дюма. Действие происходит уже после событий, описанных в "Трех мушкетерах". На меня когда-то этот фик произвел очень сильное впечатление.
Автор Джулия. По ходу приложу несколько иллюстраций авторства Стеллы и Калантэ

Припадая к престолу твоему
автор Джулия


Тот июльский день 1630 года в лагере французских войск начался совершенно обычно: утренняя зоря, перекличка, скромный, но сытный завтрак.

Ближе к полудню к палаткам мушкетеров прибежал лейтенант д`Артаньян и отдал распоряжение: Тревиль велел десятерым добровольцам встретить фуражеров.

Задание восприняли без особого энтузиазма. Ехать в ближний тыл французской армии, в деревеньку, которая была расположена в трех или четырех лье от лагеря, а затем сопровождать телеги с сеном и провиантом - это, разумеется, не боевая вылазка. Славы здесь не добудешь.

Но приказ командира не обсуждается. К тому же господа мушкетеры понимали, что распоряжение Тревиля вполне разумно. Не встретишь фуражеров сам - не в меру расторопные соседние части на подступах к лагерю растащат половину припасов.

Сам лейтенант хотел бы ехать со всеми, но у него, к сожалению, были неотложные дела в лагере.

- Атос, выручите! - попросил гасконец своего лучшего друга. - Пожалуйста.

Слова были подкреплены выразительным жестом.



Атос молча поднялся с места. Даже не вздохнул, как это сделали его соседи, несколько раздосадованные тем, что так некстати была прервана очередная партия в кости. Впрочем, господа мушкетеры нынче имели право на отдых: накануне рота отличилась в бою. Все солдаты порядком устали. Плащ, который Атос накинул на плечи, был прострелен в пяти местах; перо на шляпе мушкетера наполовину укоротила шальная пуля.

- Господа, кто со мной?

Задание было пустяковым. Атоса, который носил мундир простого солдата, уважали ничуть не меньше, чем лейтенанта д`Артаньяна. К тому же в ожидании обоза можно было продолжить игру.

Семеро игроков живо сложили кости и вызвались в добровольцы.

- Еще двое! - Атос оглядел свое маленькое воинство. Даже без приказа лейтенанта было ясно, что именно Атос возглавит отряд.

Д`Артаньян грустно улыбнулся. Еще несколько месяцев назад к Атосу присоединились бы Портос и Арамис. Их было четверо: верные сердца, отважные рыцари. Но Портос женился на деньгах из сундука вдовы - прокурорши Кокнар. Его не осуждали, напротив: пожелали всего самого хорошего в мирной жизни. Портос достиг того, к чему стремился, стал богатым и важным барином. Или еще не успел таким стать? В свадебном наряде он выглядел роскошней, чем когда-либо, но никто не сомневался, что щедрость нареченной господина дю Валлона имеет пределы.

В любом случае, Портос сейчас осваивает премудрости жизни в провинциальном поместье.

А они трое... у них все по-прежнему. Служба, ранние подъемы, тяготы военного времени. Грех жаловаться: под Ла-Рошелью было труднее, чем сейчас.

Атос, кажется, думал о том же самом, потому что на его губах появилась схожая улыбка.

- Д`Артаньян, хватит и восьмерых!

- Капитан сказал, что должны ехать десять человек! Вчера испанцы совершили налет на обоз, который шел к гвардейцам Кавуа!

Все захохотали. «Игрушечная гвардия» Ришелье тоже участвовала в военных действиях, но особой славы пока не снискала.

- И как - отбили? - спросил главный шутник роты, Бернар де Рожье. - Или добровольно уступили испанцам в качестве залога на мировую?

- Рожье, вы не правы. - возразил д`Артаньян. - Завязался бой. И пока десять гвардейцев ловили в лесу шестерых испанцев, еще шестеро быстро умыкнули с телег три бочки доброго вина!

- Самое ценное взяли! - хохот усилился. - Нет, господа, мы не позволим испанцам пить наше вино!

На шум из палатки вышли еще двое мушкетеров. Молоденький виконт Венсен де Сен-Пре на ходу натягивал левый ботфорт - не иначе, как решил прилечь перед обедом, но подумал, что может пропустить что-то интересное. Господин Арамис имел вид несколько недовольный и держал в руке четки и молитвенник.



- В чем дело, господа? - спросил Сен-Пре.

Ему объяснили, и юноша тотчас присоединился к добровольцам. Еще бы! Он был готов ехать вслед за Атосом хоть на край света: новобранец смотрел на своего кумира с беспредельным обожанием. Кумиром был и д`Артаньян, но лейтенант, похоже, никуда не собирался.

Арамис после некоторого колебания положил четки в карман.

- Я тоже поеду.

- Отлично! - обрадовался д`Артаньян. - Господа, к вечеру возвращайтесь.

***

Этот мирный разговор теперь вспоминался как нечто далекое и невозможное.

Над головами семерых французов простиралось ночное небо. Бархатное, непроглядно черное и бездонное. Очень звездное. Вечер канул в прошлое.

Их ждали в лагере. Десятерых. Сейчас могли вернуться только семеро. То есть - хотели, но не могли.

Лагерь располагался в пяти лье от домика священника, у которого днем сделали привал. Всего пять лье. Не менее роты испанцев расположились между домиком кюре, где засели семеро храбрецов, и лагерем.

Над головами было небо - и обгоревшие балки. Сам домик, на счастье, оказался каменным, как и большинство местных построек. Крышу испанцы подпалили почти сразу - видимо, надеялись, что французы задохнутся или вынуждены будут бежать из своего укрытия.

Французы не сделали ни того, ни другого. Они приняли бой.

Испанцы не знали, что в домике засела лишь горстка храбрецов. Иначе бы дом был взят штурмом уже к вечеру. Но французы стреляли так, что испанцам пришлось занять оборону.

В домик успели перетащить почти все содержимое первой подводы - боеприпасы, и немного провианта со второй. Порох и мушкеты были в полном порядке. Имелись некоторые запасы вина, воды, соленого мяса и хлеба.

Продержаться до утра. А там их придут выручать. Не могут не придти.

Семерым, засевшим в домике, не хотелось думать о том, что испанцев может быть не рота, а много, много больше...

Французы установили очередь дежурств. Было очевидно, что до утра испанцы не возобновят попытки овладеть домиком. Им хватало дела: судя по звукам и зареву пожара, в деревне продолжался грабеж. Выйти наружу никто из мушкетеров не пытался. Довольно было вечерней попытки, когда нелепо погибли двое самых отчаянных. Еще одного потеряли во время пожара: на несчастного рухнула балка. Той же балкой зацепило де Брэ: вот уж потеря, так потеря... отменный был фехтовальщик. Теперь у него оставалось мало шансов выжить. Он даже не стонал, когда его пытались перевернуть на бок, чтобы заменить повязки на голове.

В самую глухую ночную пору не спали Атос и Сен-Пре. Атос караулил. Сен-Пре же просто не мог понять, как люди могут спать спокойным сном в тот момент, когда с четырех сторон их окружает враг.

- Спите, милый мой. Это лучшее, что вы сейчас можете сделать! - сотый раз повторял Атос, стараясь говорить спокойно и ласково.

- Но испанцы... - горячился виконт.

Что поделать! Девятнадцать лет, горячая кровь, вторая или третья стычка с врагом. Сен-Пре отменно стрелял, но этого было мало для того, чтобы стать настоящим солдатом.

Атос покосился на мирно посапывающих Арамиса и Лабурера. И того, и другого он помнил такими же необстрелянными юнцами, которые не могли спать перед атакой и рвались по поводу и без повода показывать всем свою храбрость. И что? Хватило года службы, чтобы оба поняли ценность человеческой жизни, перестали охать и ахать по пустякам и стали, наконец, настоящими солдатами. То же ждет и Сен-Пре.

- Спокойно, спокойно, молодой человек. Видите - все спят. Утром нам потребуются ваши зоркие глаза. Что вы будете делать, если сейчас не отдохнете? Довольно одного часового.

Юноша никак не мог уняться, и Атос смирился. Пусть все идет так, как идет.

- Нас утром освободят? - тихо спросил Сен-Пре, устраиваясь поудобней у стены. Глаза юноши сверкали даже в темноте.

- Возможно. - Атос пожал плечами.

Некоторое время прошло в молчании.

Когда Атос решил встать, чтобы немного размять затекшие ноги, он обнаружил, что Сен-Пре спит.

Это обстоятельство заставило Атоса покачать головой с тихой нежностью.

Девятнадцать лет... Все же молодость и здоровые нервы так много значат...

Командир оглядел свое невеликое воинство. Первый - он сам. Второй - Рожье: балагур, весельчак, любитель выпивки и женщин. Сейчас это неважно. Рожье плохо стреляет, но незаменим в ближнем бою, поскольку обладает большой физической силой. В полку он служит чуть меньше трех лет. Номер три: Сен-Пре. Новобранец, сразу попавший в военное пекло и еще никак не успевший проявить себя. На стрельбах показывал недурные результаты, да и вчера... Атос вздохнул. Вчера Сен-Пре уложил как минимум трех из тех испанцев, что атаковали домик перед пожаром. Точнее не сказать. Скорее всего, больше. Главное - атака отражена, и они живы... Кажется, в ближнем бою на шпагах от новичка тоже будет польза: он ладно сложен и достаточно силен физически. И, наконец, главное. Сен-Пре, похоже, хороший товарищ: трус не бросился бы без лишних раздумий поднимать горящую балку, сбивать пламя, грозившее перекинуться на оглушенного де Брэ.

Несчастный де Брэ остался жив. То есть пока он был жив, но на него рассчитывать не стоило. Атос достаточно повидал, чтобы понять, что с такими ранами долго не протянуть. Значит, фактически не семеро, а шестеро.

Четвертый - Лабурер. Шевалье Оноре де Лабурер. Вопреки общепринятой традиции, его называли не по фамилии, а по имени. Тому была причина: только родная мать смогла бы отличить, где Оноре, а где Жером. Близнецы служили в полку почти семь лет и были неразлучны. Их любили ставить в парадные караулы: два высоких, статных молодых человека приятной наружности крайне выигрышно смотрелись вместе. Странно, что в злополучную разведку поехал только Оноре. Так или иначе, от Оноре - сплошная польза. Близнецы входили в десятку лучших солдат роты, и Оноре, пожалуй, был в военных искусствах более талантлив, чем его брат.

Пятый - тоже новичок. Себастьян де Шамплен. Пришел чуть раньше Сен-Пре. Но что такое «чуть раньше» в мирной жизни? Шамплен чем-то напоминал Арамиса: такой же невысокий, внешне хрупкий, темноволосый, с большими внимательными глазами. Но глаза у Шамплена были серыми, взгляд - озорным и лукавым. Говорил новичок густым, звучным баритоном, держал себя с показной самоуверенностью. Атос победил его в первом же тренировочном бою. Зато Шамплен прекрасно играл в карты и кости и был приятным собеседником.

Шестым был Арамис. Атос наклонился и поправил плащ, укрывавший ноги друга. По поводу Арамиса сомневаться не приходилось. Верная шпага, точный глазомер, преданное сердце.

Арамис тут же открыл глаза - словно и не спал вовсе.

- Пора? - спросил он совершенно будничным, спокойным тоном. Словно они находились в лагере.

- Еще немного можете отдохнуть! - ласково сказал Атос. - Ваша очередь караулить через три четверти часа.

Арамис покачал головой и поднялся, освобождая место другу.

- Отдохните лучше вы, дорогой Атос.

- Не спится.

- Лучше скажите - тревожится...

- А вам?

Арамис посмотрел на звездное небо и поморщился.

- Мне все это очень не нравится. С рассветом станет ясно, в каком мы положении. То, как все началось, наводит меня на мысль, что мы попали в очень неприятную историю. Сколько испанцев - мы не знаем. Мы окружены. Даже сейчас, когда все занимаются грабежом, нам отсюда не выбраться. Темнота не поможет.

- Вы полагаете?..

Нехорошо. Совсем нехорошо. Атос достаточно успел изучить удивительное свойство Арамиса предугадывать грядущие события. Он и сам обладал чем-то подобным, но в меньшей степени. Военный опыт, которым располагали оба, также подсказывал, что дело неладно.

Арамис слегка кивнул. Есть вещи, о которых не говорят в минуту очевидной опасности хотя бы из суеверия. Сказанное неосторожно слово может стать приговором для всех них.

Мысли друзей сходились: испанцев много. Это те, кто прикрывает фланг целой армии. Стало быть, на французов нынче на рассвете нападут. Помощи ждать неоткуда. Их удерживают пока лишь затем, чтобы никто из них не пробрался к своим и не предупредил о грозящей опасности. Храбрость спасла французов вчера, но, возможно, будет причиной того, что они погибнут сегодня. Судя по всему, испанцы решили, что в домике расположился небольшой отряд: шквал выстрелов, обрушившийся на них из горящей постройки, вполне мог их в этом убедить.

Пока было тихо. Почти тихо. Звуки из деревни не волновали друзей. Это война. Ничего не поделать.

Оба больше всего опасались услышать канонаду. Это означало бы только одно: их предчувствия верны и придется сражаться без надежды на помощь.

В углу застонал де Брэ. Оба друга мигом оказались рядом.

- Пить... - прошептал раненный мушкетер.

Атос принес воды и добавил в нее чуть-чуть содержимого своей фляги. Арамис склонился над несчастным. Брэ пил, стуча зубами по краешку кружки. Жадно, с видимым наслаждением.



И вдруг вскрикнул, схватился рукой за бок.

Арамис от неожиданности уронил кружку.

Брэ выругался. Судя по краткости его слов, ему было в самом деле паршиво. В противном случае он бы выдал такой пассаж, что у Арамиса, так и не привыкшего к некоторым особенностям военного быта, вспыхнули бы не только щеки, но и уши.

Раненного подтащили ближе к середине комнаты - так, чтобы лунный свет освещал все как можно лучше. Атос своим кинжалом вспорол камзол раненного. И тоже не удержался от краткого, но очень емкого восклицания. Арамис живо перевел глаза вниз.

Арамис к крепким выражениям прибегать не стал. Только ударил что есть силы кулаком об стену, выражая тем досаду, отчаяние и собственное бессилие что-либо изменить.

Брэ кусал себе уже не губы - щеки.

- Зачем мы это сделали? - в отчаянии сказал Арамис.

Брэ нельзя было давать воду. Во время неудачной попытки вырваться из окружения он получил пулю в живот, но сгоряча этого даже не заметил. Потом испанцы решили приготовить из французов жаркое; на упавшего Брэ обратили внимание только тогда, когда сверху стали сыпаться куски раскаленной черепицы. Почти сразу рухнула балка, и придавила Брэ... Когда его вытащили, то заметили, что у него сломана ключица и на виске - не слишком глубокая рана. Но не более того, не более... Осмотрели только то, что было явно повреждено, наложили повязки. С той самой минуты он был без сознания. Боль от раны, которая несла смерть, пришла к нему только сейчас.

- Конец... - прошептал Брэ. - Мне конец.

И вновь потерял сознание.

- Так лучше! - мрачно сказал Атос. - Не трогайте его. Уже ничем не помочь... все воспалено. Если бы сразу удалить пулю - еще может быть.

- Крови не было! - Арамис мерно ударял кулаком по стене. - Я же сам его осматривал...

Атос вздохнул и положил руку на плечо Арамису.

- Вы не хирург, мой милый. И тем более не Господь Бог, чтобы замечать все. Ну, поплачьте, если вам так будет легче. Все равно никто не увидит.

- Вы же прекрасно знаете, что я не могу... не умею плакать! - кусая губы, выпалил Арамис. И отвернулся к стене. Он не плакал - Атос знал об этом. Но плечи вздрагивали. Вид предательски подергивавшихся кружев навел Атоса на кое-какие мысли, весьма далекие от сентиментальности.

- Чем сожалеть о том, что не можете изменить, наденьте-ка лучше его кирасу, господин аббат. Она куда прочнее вашего кожаного нагрудника! - сказал Атос после паузы. И протянул Арамису более надежный доспех.

Арамис не реагировал - стоял, положив руку на стену и прижавшись к ней лбом. Атос покачал головой: иногда умница Арамис становился невыносимо упрямым.

- Ну-ну, довольно... Развернитесь же. Я помогу вам.

Арамис оглянулся и покорно опустил руки. Атос собственноручно закрепил все ремешки и проверил их надежность. Так же он тремя часами ранее помогал виконту. В кирасу Брэ могли вместиться полтора Арамиса, но приходилось довольствоваться тем, что было под рукой.

- Зато в живот теперь не попадут, - съехидничал Арамис. За те несколько минут, что Атос помогал ему облачаться в доспех, он вполне пришел в себя. Иначе бы не язвил.

- Берегите голову, она вам еще пригодится! - самым серьезным тоном посоветовал Атос. В глазах Арамиса внезапно вспыхнули огоньки. Он кивнул, подобрал кружку, валявшуюся на полу, обнаружил там остаток воды с вином... и выплеснул себе на руки.

- Атос, а не перекусить ли нам? – лицо будущего аббата было абсолютно безмятежным.

Хорошая мысль всегда приходит вовремя. Друзья подкрепили силы вином, хлебом и сыром.

На востоке начало светлеть небо.

Господа мушкетеры сидели на полу, скрестив ноги по-турецки, жевали сыр и разговаривали об античной философии.

Рожье поднялся в половине шестого утра, когда солнце уже выкатилось из-за горизонта. Перекусил, послушал, усмехнулся и отправился в противоположный угол комнаты заряжать мушкеты и отмерять заряды. Он не был знаком с трудами Платона, а потому спор двух не в меру умных сослуживцев не вызывал у него интереса.

Затем, потягиваясь и зевая, встал Лабурер. Послушал немного - и тоже ушел заряжать мушкеты.

Спор прекратился только тогда, когда вдалеке громыхнули пушки.

Два философа живо оказались на ногах. Тревожно переглянулись.

- Вы хотя бы раз ошибитесь в своих предсказаниях, а? - Атос слегка пожал плечами.

- Хотел попросить вас о том же! - огрызнулся Арамис, хватаясь за ближайший из заряженных мушкетов.

Вовремя.

Сен-Пре вскочил в тот момент, когда о стену домика расплющилась первая пуля.

Испанцы возобновили атаку. Грохот пушечных выстрелов, явственно доносившийся издалека, придал им смелости. Для резерва пока не было дела на основном поле боя, и испанские мушкетеры решили поупражняться на французах, засевших в домике священника.

Испанцам, томившимся в резерве, некуда было спешить. Они пока не вступали в основной бой, и развлекали сами себя тем, что расстреливали осажденных в домике французов.

Французам тоже некуда было спешить.

Потому до полудня испанцы время от времени палили просто так, ради собственного удовольствия. Затем им надоело бесцельно расходовать оружейные заряды, и они предприняли попытку штурма домика.

Произошло неожиданное: их встретили шквальным огнем. Не успел рассеяться дым от первого залпа, как грянул второй. Затем - третий. Из двадцати человек, бежавших к домику, внутрь нырнули только шестеро.

Назад не вышел никто.

Испанцы устроили такую пальбу, что ее наверняка было слышно далеко вокруг. Она почти слилась со звуками дальнего боя. Пули щелкали о камни и отлетали назад.

Ближе к обеду произошел еще один штурм. Отбитый с таким же успехом, как и первый.

Можно было и вновь предпринять атаку, но никто этого делать не хотел. Самым суеверным казалось, что в домике засели ангелы небесные, карающие огнем всех, кто захочет войти внутрь.

Едва сгустились сумерки, как стрельба прекратилась. Злополучный дом, стоивший жизни трем десяткам испанцев, окружили кольцом со всех сторон. Зажгли костры.

В доме царила тишина. Это тоже навевало суеверный ужас.

Кто-то из солдат решил проверить: может быть, проклятые французы уже отдали Богу душу, двинулся вперед - и тотчас получил пулю в вырез лат. Подобный выстрел в сумерках был невероятен. Но труп был - и вполне реальный.

Испанцы, переругиваясь, решили дождаться рассвета.


@темы: Атос, Мушкетеры, Припадая к престолу твоему

Яндекс.Метрика