Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Мой запас гордости иссяк за последние несколько дней, но не настолько, чтобы смутить нас обоих моей готовностью к капитуляции. Лестрейд не ожидал ее, и я не мог себе этого позволить. Мы играли в свою обычную игру, с усталым раздражением с его стороны, и высокомерным безразличием – с моей, всегда сохраняя лицо и помня о прошлом. - Вы не поверите, если я скажу вам, инспектор, - сказал я, отвечая на его вопрос. - О, есть множество вещей, в которые я желал бы поверить, мистер Холмс, - ответил Лестрейд, и его глаза согрело что-то вроде понимающей улыбки. – Хотя полагаю, что сейчас у меня есть, что рассказать вам. - Сделайте одолжение. Лестрейд какое-то время пристально смотрел на меня, а потом отвел взгляд. - В Грегсона стреляли. - Да, я знаю. Видел сообщение в газете. - Они, что, дают вам здесь читать газеты? Боже, как все изменилось… -Мне случайно удалось увидеть эту газету. Как он? Он мрачно покачал головой. - Плохо. Насколько мне известно, он еще не открывал глаз. Пуля вошла ему сзади в шею, прошла через грудную клетку, и, ударившись о позвоночник, вышла через живот. - Выстрел был произведен сверху. - В тот момент он стоял на коленях, поэтому совсем не обязательно, что стреляли откуда-то с большой высоты. - Никто не видел стрелявшего? Лестрейд закатил глаза. - Совсем напротив, у нас уйма свидетелей. Одни говорят, что мимо как раз проезжал омнибус; другие утверждают, что видели дымок из какого-то окна наверху. Один сказал, что видел высокого человека с черной бородой и бегающими глазами, в спешке покидающего место преступления, а другой заявил, что заметил невысокого человека на ходулях. У меня уже есть девять свидетельских показаний о высоких полных мужчинах в коричневых пальто, восемь – о прихрамывающих стариках, и если верить всему, о чем там говорится, все они действовали крайне подозрительно! Говорю вам, мистер Холмс, я изучил массу свидетельских показаний и все они сводятся к одному – что никто не видел ничего, стоящего внимания. - Обычное дело, инспектор. Десять человек могут быть свидетелями одного и того же инцидента и дать десять крайне противоречивых показаний. - Ну, это мало чем помогло мне или Грегсону. – Он слегка остыл, и выражение его лица приняло обыденный вид. – Не стану кривить душой, говоря, что мне всегда нравился этот человек, но он один из нас. Понимаешь, что дело плохо, когда приходят и собирают пожертвования в «Благотворительный фонд вдов и сирот полицейских». – Он заколебался. – Вы, наверное, знаете, что у него есть жена и трое маленьких детей. - Нет, я этого не знал. - Говорят, что если он и выкарабкается, то, возможно, никогда уже не сможет ходить. Останется на всю жизнь калекой. И он заработал это, выполняя свой долг, так же как это сделал бы любой из нас в подобной ситуации. – Лестрейд покачал головой. – Когда случается нечто подобное, оно заставляет вас остановиться и задуматься. На его месте вполне мог бы быть и я. - Вы считаете, что это было случайное нападение? - Время покажет. Все мы сейчас держимся настороже, просто на всякий случай. - Что если целью был именно он? Лестрейд пристально посмотрел на меня. - Почему такое пришло вам в голову? - Ну, инспектор, вы тоже должны были так подумать. - Да. – Он вытащил из кармана лист бумаги и внимательно изучал его с задумчивым выражением лица. – Это просто часть нашей работы, когда какие-нибудь негодяи говорят, что отомстят нам за свой арест и прочее в этом роде. Мы слышим это так часто, что привыкли относиться к этому довольно скептически. Если я стану переживать из-за каждого бездельника, что грозит все мне припомнить, я вообще не смогу спать по ночам. В то же время никогда нельзя быть уверенным. Всегда есть исключение из общего правила. - Лучше вообще никогда не руководствоваться правилами. Исключения бывают всегда. - Вам виднее, мистер Холмс. Как бы там ни было, кто-то должен был проглядеть документы Грегсона, чтобы знать, над чем он работал. Угадайте, кому это поручили.- Его улыбке явно не хватало энтузиазма. - Там не было ничего особо интересного, за исключением вот этого. Он протянул мне лист бумаги. Я бегло проглядел его. Это был дубликат сопроводительного бланка на перевод из Ньюгейтской в Постернскую тюрьму заключенного по имени Генри Холмс. Я понимал, что Лестрейд ждет моей реакции; по этой причине я старался оставаться, как можно более бесстрастным. - Это объясняет, каким образом вы нашли меня. Естественно, связь тут была очевидна. - Я узнал это имя. Вы использовали его, когда работали стюардом в Танкервильском клубе в том деле, когда человека убило набитое чучело леопарда. - Насколько я помню, разгадка этой тайны была весьма прозаичной. - А насколько я помню, вас там едва не убили. Когда я смотрю на вас сейчас, то спрашиваю себя, не повторяется ли сейчас эта история. – В его тоне зазвучал упрек. – Мне сказали, что вы заходили в Скотланд Ярд. Не нужно быть гением, чтобы сложить два плюс два и понять, что вы и Грегсон над чем–то работали вместе. Что это было? - Вы не знаете? Он никому не сказал? - Чтоб Грегсон поделился с кем-то из нас своим секретом, если считал, что сможет использовать его в свою пользу? Я знаю, мистер Холмс, что это было давно, но не говорите мне, что вы забыли, насколько амбициозен этот человек. И, когда захочет, может быть непроницаем, как моллюск. Но я не дурак, отнюдь нет. Когда я увидел это имя, то понял, что вы вместе чем-то занимаетесь. Единственное, что я не понимаю, это почему вы не пришли ко мне. В его словах звучало обвинение, обвинение в обманутом некогда доверии, и обманутом в глазах инспектора совершенно бесповоротно тем, что у него за спиной я обратился к его сопернику. Я рухнул рядом с ним на кровать, чувствуя себя до глубины души измученным и усталым, но тут же поморщившись, отпрянул, забыв о своих ранах и прислонившись к неровной поверхности стены. Лестрейд наблюдал за мной с интересом, в его взгляде я прочел, что он чувствует себя обманутым и ждет объяснений. Хоть это-то я обязан был ему дать. - Почему? Потому что медлить было нельзя, а вас там не было, Лестрейд. Я просил пропустить меня к вам, но меня не пустили. Лестрейд удовлетворенно хмыкнул. - Да, я слышал об этом. Вот почему в нашей приемной сидит Здоровяк Боб Хэтуэй – чтоб не пропускать нежелательных лиц. - Он крайне серьезно относится к своей работе, - сказал я, вспомнив о приеме, который был мне оказан в Скотланд Ярде и о синяках, полученных при столкновении с дежурным сержантом Хэтуэем. - Я был не очень-то доволен, когда он сказал мне, что вышвырнул вас на улицу, словно какой-нибудь мусор, но вы не можете его винить, мистер Холмс. У полицейских хорошая память и после того, что случилось в прошлый раз… ну, скажем так, что сейчас вы не самая популярная личность у нас, в Скотланд Ярде. - Так я и понял. Если б я знал, что вы были в Манчестере, инспектор, я написал бы вам туда. - Что ж, это справедливо. Вы ведь не знали… - Он недоговорил и в немом изумлении уставился на меня. – Откуда вы, черт возьми, узнали, что я был в Манчестере?! - Это было не постоянное назначение, ни в коей мере не понижение. Скорее, вы были наняты частным образом, как это предписывается актом Лондонской полиции от 1839 года. Вы закончили расследование к полному удовлетворению вашего клиента и получили прекрасное вознаграждение. Когда вы вернулись в воскресенье домой, то обнаружили, что ваш младший отпрыск болен. Вы повздорили с женой и сейчас все еще не в ладах с ней. О, да, и родня вашей жены все еще гостит у вас. До сих пор я был прав? - Кто вам сказал? – спросил он. - Я пришел к этому логическим путем. В вашем пальто есть та жесткость и запах, что свойственны совсем новым вещам, и они говорят мне о том, что вы носите его не больше недели. На бирке имя манчестерского фабриканта. Значит, вы явно были в этом городе. Прежде вы говорили мне, что миссис Лестрейд предпочитает оставаться в Лондоне; следовательно, вы поехали туда не в качестве офицера полиции , официально направленного в город. Значит, речь идет о частном клиенте. Ваши новые ботинки, кожа которых поскрипывала, когда вы вошли сюда, говорят о том, что вы добились успеха и получили денежное вознаграждение, так как обычное жалование полицейского не способствует такой расточительности. - Я купил их за пять гинней и они вполне стоят этих денег, - сказал Лестрейд, поглядывая на свои ботинки с явной гордостью. – Ботинки полицейского так же важны для него, как и его оружие. Если у вас неудобная обувь, то вы не сможете долго идти. А если не сможете идти, то вряд ли сможете гоняться за каким-нибудь злоумышленником. - Что касается остального, то на вашем лацкане есть пятно, от которого исходит слабый запах, имеющий отношение к совсем маленьким детям. Следовательно, самый младший ваш ребенок был нездоров. - Именно так. В ночь на воскресенье его стошнило как раз, когда я держал его на руках. – Он бросил настороженный взгляд на лацкан. – Я думал, что все отчистил. - Ваша жена не занималась этим потому, что вы поссорились. Я бы сказал, что это произошло из-за денег, что вы потратили на ботинки и пальто, судя по тому, как старались вы оправдать свои расходы минуту назад в разговоре со мной. Он кивнул. - Она сказала, что лучше было бы потратить их на другие вещи, и смею заметить, она была права. Но, как я и сказал, я работаю ногами. И мне необходима хорошая обувь. Кроме того, это нехорошо, когда человек моего положения ходит с заплатами, пропускающими влагу. – Лестрейд бросил взгляд на меня, чтобы посмотреть, не стану ли я возражать. – А как вы узнали о моей родне? - К вашим брюкам прилипло несколько коротких белых волосков. – Я взял один и понюхал. – Даже на расстоянии безошибочно угадывается запах хорька. Ваш тесть любит этих животных, как вы говорили мне, хоть сами вы и не питаете к ним такой привязанности. Так как это существо не может принадлежать вам, то значит, ваш тесть остался у вас на достаточно долгое время, чтобы взять с собой своего хорька. И логично было предположить, что его жена также приехала с ним, несомненно для того, чтобы помочь с детьми в ваше отсутствие. Лестрейд невольно рассмеялся. - Я позабыл, как быстро работает ваш ум, мистер Холмс. Вы не утратили своей хватки. - Только самоуважение, - мрачно произнес я. - Тюрьма это может. Мне не нравится приходить сюда, и я здесь только случайный посетитель. Внутри у меня все сжимается при одной мысли об этом месте. Я не буду сожалеть, когда эту цитадель снесут. – Лицо инспектора вновь стало серьезным. – Возможно, если б вы сказали мне то, что, что сказали Грегсону, чтобы он поместил вас сюда, это немного прояснило бы дело. - У меня были основания считать, что один преступник ускользнул от правосудия и оказался в Лондоне. - Это меня отнюдь не удивляет. Все они рано или поздно направляются в Лондон. Кто был этот человек ? – Я медлил с ответом, и Лестред поднял на меня взгляд. У него в руках был карандаш и открытый блокнот, он был наготове. – На этот раз мне точно понадобится имя, мистер Холмс. Если то, что вы сказали Грегсону, имеет какое-то отношение к тому, что с ним случилось… - Я абсолютно в этом уверен, инспектор. Человек, которого вы ищете – Вамберри. - Вам… - он перестал писать. – Мистер Холмс, Вамберри – мертв. Разве вам это не известно? Он был повешен здесь на прошлой неделе. - Я в это не верю. Нет, он не был казнен, вместо этого он покинул тюрьму, и под новым именем вернулся в Лондон, чтобы отомстить сыщику, арестовавшему его. - Покинул тюрьму? Мистер Холмс, - раздраженно воскликнул Лестрейд, - не думаю, что вы понимаете, о чем говорите. Из Постерна еще никто не сбегал. - Именно это и сказал мне Грегсон. Он мне не поверил. - Не уверен, что это сделаю я. Что заставляет вас считать, что этот человек жив? - На Пиккадилли его видели два свидетеля, один из них священник, который посетил Вамберри в его камере за несколько дней до казни, а другой продавец магазина, у которого он купил халат. Лестрейд нервно рассмеялся, но его веселье быстро померкло, когда он увидел выражение моего лица. - Так вы серьезно? Боже милостивый… Ну, для начала мне понадобятся имена этих свидетелей. Я должен поговорить с ними сам. - Мистер Уиндраш из магазина «Уиндраш и сыновья» на Жермен-стрит сможет сообщить вам все подробности о посещении его магазина Вамберри. Кстати, он был там под именем Робинсон. - А священник? - Преподобный Эндимион… Холмс. На эти слова Лестрейд отреагировал так же, как я и ожидал. - Понятно, - сказал он, шумно выдохнув через нос. – А этот Эндимион приходится вам какой-то родней? - Это, собственно, мой кузен. - О, еще один ваш кузен. Любопытно, почему меня это не удивляет? – В его глазах мелькнул подозрительный огонек, которого там прежде не было. – У членов вашей семьи есть странная привычка нарываться на неприятности. Что произошло с тем, другим вашим кузеном, кажется, его звали Майлс? По его тону было очевидно, что инспектор знал о пристрастии Майлса к краже того, чем он не мог завладеть законным путем, а именно ценных и редких предметов искусства. Это его имя требовал назвать Лестрейд во время нашего последнего рокового свидания, когда мой отказ пойти ему навстречу стоил мне его сотрудничества и уважения. Если б я не связал себя обещанием, то сделал бы это, не колеблясь. Частью той сделки, что я заключил со своим кузеном относительно возвращения украденных ценностей, был уговор, что я не выдам его полиции. Я сдержал слово, а Майлс отплатил мне за это, отослав один из предметов непосредственно в Скотланд Ярд, прикрепив к посылке карточку с моим именем. Ничто не могло более действенно настроить там всех против меня. - Майлс уехал за границу. Эндимион – его старший брат. -Вот как. Что ж это к лучшему. Если он за границей, то это не моя забота. Но, - добавил Лестрейд многозначительно, - если он когда-нибудь вернется, то это уже будет совсем другое дело. Я пришел к окончательному выводу, что это его рук дело. - Да, я думал, что вы так и решите. - После того, как вы ушли, я стал думать, как бы я поступил на вашем месте. Я вас не виню. - Очень великодушно с вашей стороны, Лестрейд. Я-то уж точно виню себя. Я чувствовал на себе его пристальный взгляд, и, в конце концов, был вынужден поднять на него глаза. Добившись моего внимания, он сказал нечто такое, чего я никак не ожидал услышать. -Знаете, я искал вас несколько месяцев после нашей последней встречи. Заходил на Монтегю-стрит, но узнал только, что вы выехали, и ваша хозяйка не знала куда. Для меня это было открытием. Большую часть года я считал, что Лестрейд затаил на меня обиду. Теперь я узнал, что все было совсем наоборот. - Поэтому я естественно пошел к вашему брату. - Вы говорили с Майкрофтом? - Да, - задумчиво проговорил Лестрейд. – Он не очень похож на вас, не правда ли, мистер Холмс? В общем, он сказал мне, что вы покинули Лондон и бросили свою игру в сыщика. - Он так сказал? Это не должно было меня удивить. Майкрофту всегда доставляло удовольствие разрушить мои планы и устремления, и он с самого начала объявил себя противником моей общепризнанной карьеры. Весть о том, что он умышленно пытался повредить моей работе, оскорбила меня до глубины души. Не удивительно, что расследований у меня было немного. Мой брат, привыкший вмешиваться не в свое дело, пытался лишить меня работы, чтобы подчинить. - О, он был очень откровенен, - продолжал Лестрейд, не замечая мою досаду. – Сказал, что вы поняли, что пошли не тем путем, и теперь обрели достойную профессию где-то на севере. Ну, после этого я решил, что это конец. Честно говоря, я спрашивал себя, не был ли слишком резок с вами, и не это ли стало причиной вашего отъезда. Я надеялся, что когда-нибудь наши пути вновь могут пересечься, но никогда не думал, что это произойдет вот таким образом. Я имею в виду, увидев вас за решеткой. Я и помыслить не мог, что вы сможете подчиниться тюремному режиму. Какую игру затеял Грегсон? - Он хотел, чтоб я доказал, что отсюда можно сбежать. Он дал мне неделю. Десять фунтов, если я добьюсь успеха. - Вы заключили пари? - Не совсем. - У вас есть десять фунтов? - А как вы считаете, инспектор? - Ясно. – Он нахмурился. - Зная Грегсона, можно сказать, что он потребовал бы оплаты, если не деньгами, то натурой. Он не тот человек, что мог бы отказаться от платежа. - Он сказал, что я мог бы помогать ему время от времени. - И таким образом одержал бы надо мной верх. – Инспектор вздохнул с видом человека, который повидал этот мир, и все же всегда будет удивляться подобным его проявлениям. – Что ж, мистер Холмс, в свое время я уже убедился, что эта жизнь – странная штука, но это переходит всякие границы. Впрочем, все мы делаем промахи, и я не тот человек, что станет бить проигравшего. - Я бы не сказал, что это была совершенно пустая трата времени и сил, - сказал я, остро желая восстановить хотя бы какие-то остатки моей погубленной репутации. В конце концов, я извлек кое-что из полученного здесь опыта, кроме шатающегося зуба и множества синяков всех цветов радуги. – Две ночи назад я пытался бежать и потерпел неудачу. Я пришел к выводу, что это невозможно, по крайней мере, для обычного заключенного со средним умом, и уж тем более для человека, находящегося под непрерывным надзором охраны, как это здесь предусмотрено в отношении приговоренных к смертной казни. - Значит свидетели, утверждающие, что видели Вамберри, ошибаются? - Нет, я уверен, что они его видели. И я также уверен, что это он ранил Грегсона. - Но как… - Очень просто, инспектор. Ему позволили уйти из Постерна. Лестрейд изумленно уставился на меня, его рот приоткрылся, и он то открывал, то закрывал его вновь, точно рыба, выброшенная на берег. - Убийце, приговоренному к смертной казни, разрешили выйти на свободу? Это невозможно. - Невероятно, но очень даже возможно. - Но почему? Что могло заставить их пойти на такой риск? - Самый очевидный из всех прочих побуждающих мотивов – деньги. Риск был минимальным. Вы сами сказали, что стараетесь сюда не приезжать. Полагаю, что вы в этом не одиноки. Постерн удобно укрыт от пристального внимания приличного общества. Как говорится, с глаз долой – из сердца вон. И все же если когда-нибудь какое-то место требовало более пристального изучения, то это Постернская тюрьма. Лестрейд, здесь налицо моральное разложение, результатом которого является смерть заключенных и полное безразличие служащих здесь тюремщиков. Общественность Великой Британии говорит, что, будучи преступниками, они не заслуживают лучшего, но когда врач не желает покинуть свой клуб, чтоб навестить умирающего, не пытайтесь уверить меня, что такое бесчеловечное бездушие служит делу правосудия. Лестрейд в почтительном молчании выслушал мою речь. - Я не устанавливаю правила, мистер Холмс, - сказал он. – Моя работа состоит в том, чтобы арестовывать тех, кто нарушает закон. Что будет после, предстоит решать суду. - Вот подобное отношение как раз и позволяет коменданту Мерридью процветать, не встречая никаких возражений. - Вам будет приятно услышать, что это не надолго. Через шесть месяцев Постернскую тюрьму закроют. Я фыркнул. - Полагаю, что Мерридью ждет комфортная жизнь в отставке на те доходы, что он получил, пользуясь безразличием общества. Если б не мой кузен, мы бы никогда не узнали о его побочном доходе. - Вы не можете этого знать. Мерридью – это одно, но ведь на казни присутствовали и другие люди? Врач, священник, охранники… - Все были куплены, Лестрейд. Вамберри – состоятельный человек. За деньги в наше время можно купить все, что угодно, даже мертвое тело, которое должно было занять его место. Заключенный по имени Билли Портер умер в тюремном лазарете в ночь накануне казни. И это его труп был повешен там. Им нужно было соблюсти все формальности, чтоб другие заключенные ничего не заподозрили. Один из них сказал, что слышал звук падающего тела, по видимому, так же, как и другие. Если бы позже, кто-то стал задавать вопросы, они все бы упомянули этот факт. Лестрейд покачал головой. - Мне это не нравится. Даже если то, что вы говорите, правда, как мы это докажем? Нельзя будет просто выкопать труп, даже если я получу ордер на эксгумацию. Видите ли, они хоронят здесь покойников в негашеной извести. Неделю спустя мы уже не сможем никого опознать. Что касается Мерридью и всех остальных, они никогда не признаются, что принимали в этом участие. - Тогда вы можете начать с ареста Вамберри. Мне кажется, что для столь злобного и уязвленного человека, смерть арестовавшего его инспектора может показаться недостаточной. Не звучали ли в последнее время и другие выстрелы? Не пострадал ли кто-нибудь из представителей закона? Лестрейд бросил на меня короткий взгляд. - Думаете, он решит отомстить и судье? - Почему бы нет, если он уже так делал? Как вы сказали, вы же только производите арест; далее все в руках судей. - Теперь, когда вы сказали об этом, - сказал Лестрейд, в задумчивости нахмурив брови, - я припоминаю, что слышал что-то об адвокате, найденном мертвым в своей квартире, с пулевым отверстием в голове. Это было не мое дело, и я не знаю подробностей, но… - Вы не верите в совпадение? - Не особенно, нет, не верю. Но если за этим стоит Вамберри, то это же было рискованно. - На самом деле, нет, инспектор. Вы бы долго и безуспешно пытались найти связующую нить, ища подозреваемого среди живых, вам и в голову бы не пришло добавить в список подозреваемых мертвого человека. - Мне нужно будет установить имена всех офицеров, что могли попасть в список «отмщения» Вамберри, и теперь нам нужно узнать, каким будет следующий его удар, если он намерен расквитаться со всеми. Я встал, чтоб размять свою ноющую спину, пораненные мускулы быстро начинали болеть, долго находясь в одном положении. - Вы могли бы сообщить прессе, что Грегсону стало лучше, и врачи надеются на его полное выздоровление. Вы могли бы также рассказать им, где он проходит лечение. - Вы хотите, чтоб я использовал его как приманку? Думаете, Вамберри попытается …прикончить его? - Он представляется мне человеком, который любит доводить дело до конца. Можно многое сказать о человеке, который не считает возможным отправиться в дальние страны, не взяв собой халата. Он явно не тот человек, что полагается на волю случая. Мысль, что Грегсон может поправиться после всего, на что он пошел, чтоб его убить, вполне может выманить его из той норы, в которой он сейчас прячется. Если же из этого ничего не выйдет, - добавил я, - вы могли бы застать Мерридью на месте преступления. В четверг должны повесить Моргана. Насколько я понимаю, он также располагал значительными средствами. - Ну, они , конечно, же не станут делать это снова? - При последней казни? Их последнем шансе получить солидный куш и извлечь выгоду из своего служебного положения? Вы, в самом деле, так считаете? Лестрейд поднялся. - Я думаю, что вы были бы полезнее нам там, чем здесь. Это займет пару дней. Вы сможете не конфликтовать с властями до тех пор? Я улыбнулся в ответ. - Сделаю все, что смогу, инспектор. - Если судить по вашему виду, то я бы сказал, что хуже уже некуда. Знаете, по какой причине Грегсон согласился поместить вас в эту дыру? - Чтоб преподать мне урок. Лестрейд мрачно кивнул. - Он знал, что вам ни за что не сбежать отсюда. И он бы имел над вами власть до конца ваших дней, принуждая помогать ему. Это так было на него похоже. – Лестрейд кашлянул. – Ну, то есть , это на него похоже. Если он вернется на службу, мне надо будет сказать ему пару слов. Он протянул руку. - Рад был снова увидеть вас, мистер Холмс, - сказал он. – Мне следовало бы знать, что вы никогда не откажетесь от этой профессии, что бы ни говорил ваш брат. Раз у вас в крови этот инстинкт, он никогда не оставит вас, - о боже, как раз вовремя. Они, должно быть, читают мои мысли. Мы оба услышали звук приближающихся торопливых шагов, и потом поворот ключа в замке. Надо было заканчивать разговор, но у нас было достаточно времени, чтобы заключить мир. Лестрейд уходил, вооруженный всеми теми знаниями, что мне удалось здесь добыть, и я был рад перспективе скорого освобождения. Мои надежды были не напрасны. Но этот оптимизм оказался преждевременным, ибо, когда мы уже прощались, дверь распахнулась, и в камеру влетел охранник, которого мы видели прежде. За ним с осколком медицинской бутыли в руке вбежал Риган, разъяренный , как буйвол. Прежде, чем кто-то из нас успел что-то предпринять, он сменил одного заложника на другого. Он обхватил одной рукой шею Лестрейда, а другой прижал свое стеклянное оружие к шее жертвы, на которой тут же выступили крошечные капельки крови. - Не двигаться! – проревел Риган, яростно глядя на меня. – Если кто-то пошевелит пальцем, я убью его, ясно?! Теперь ты. – Он ткнул пальцем в охранника. – Ты пойдешь и скажешь Мерридью, что я держу здесь сыщика, и перережу ему горло, если начальник не сделает то, что я скажу. Иди, иди и скажи, что я хочу выйти на свободу. Если он не выпустит меня, то кровь мертвого сыщика будет у него на руках!
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Глава 7
Я почувствовал, как где-то во рту у меня потекла кровь. Я чувствовал ее солоноватый вкус, а потом вытащил кусок ткани, который быстро засунул между десной и щекой и увидел, что по нему расплылось огромное кровавое пятно. Я осторожно потянулся языком в сторону самого эпицентра боли, обследовал один за другим все зубы, пока, наконец, не дошел до последнего, зуба мудрости; он качался, кровоточил и ужасно болел, а вместе с ним вся челюсть и даже затылок. Я склонился над жестяным тазом и стал полоскать рот водой, пытаясь заглушить сильную боль обжигающим холодом воды. Когда кровотечение утихло , я взглянул на это совсем незнакомое отражение в зеркале: небритое лицо в ссадинах , полузаплывший глаз, отливающий синевой, рассеченные и припухшие губы. Должны были существовать какие-то правила в отношении дурного обращения с заключенными. Хотя вряд ли избиение его подопечных сильно беспокоило Вебба. Он придерживался того мнения, что и все другие правила, а в особенности это, существуют для того, чтобы их нарушать. Меня били, пока я мог держаться на ногах, а потом бесчувственного потащили в пустую камеру, где мне предстояло ожидать наступления утра и наказания, которому меня решит подвергнуть комендант тюрьмы Мерридью. Ведро воды, вылитое мне на голову, отчасти смогло привести меня в чувство, и к тому же смыло большую часть крови, запекшейся у меня в волосах и на подбородке. Оттуда меня повели в кабинет коменданта, хоть я был еще совершенно оглушен после побоев, и у меня болело все тело с головы до ног. Там уже был Вебб и два охранника, которые крепко держали меня, пока их шеф решал, какое надлежит выбрать для меня наказание. Если по широкой улыбке Вебба можно было сказать, каким удовольствием для него было лицезреть результат своей ночной работы, то Мерридью всем своим видом давал понять, что он отнюдь не в восторге. - Что случилось с этим заключенным? – спросил он. - Случилось то, что он попытался бежать, - сказал Вебб. - И оказал нам сопротивление. Мерридью бросил на него еще один крайне неодобрительный взгляд. - О’Брайен и Ли подтвердят это? Охранники кивнули. - Очень хорошо, - произнес Мерридью. – Я прослежу за тем, чтоб это было зафиксировано в его документах. Ну, а теперь, что касается вас, Холмс. – Он вздохнул и укоризненно покачал головой, как почтенный отец, разочаровавшийся в своем отпрыске. – Ну, что мне с вами делать? Сперва вы притворяетесь больным, потом пытаетесь бежать. В чем дело? Разве вам совсем здесь не нравится? Он ждал ответа, но я уже знал, что разговоры в Постерне совсем не поощрялись. Даже если б у меня были силы, чтобы ответить, во рту у меня пересохло, и голос был слишком хриплым, чтоб звуки, которые я способен был произнести, походили на речь приличного человека. - Разве мы не кормим вас? – продолжал Мерридью. – Не даем вам возможность работать и учиться? Разве мы не прилагали все усилия, чтоб вы могли стать хорошим человеком и верноподданным Ее Величества? Я по-прежнему молчал, и он кивнул Веббу. Размахнувшись, охранник ударил меня со всей силы по затылку, едва не свалив со стула. - Мне показалось, что вы только что ударили этого человека, мистер Вебб? – равнодушным тоном произнес Мерридью, отвернувшись от меня и разглядывая документы , лежащие перед ним. - Нет, сэр. Это была случайность. Этот заключенный просто попал мне под руку. - Очень хорошо. Мы никогда не должны забывать, что наш долг во всем подавать пример. Даже худшие из грешников могут исправиться, мистер Вебб. Мы должны быть терпеливы по отношению к ним, и если это необходимо, должны указывать на их заблуждения. Этот узник, к примеру, находится здесь всего неделю, но его уже второй раз приводят в этот кабинет. Как, по вашему мнению, нам следует поступить с ним? - Выпороть на глазах у остальных, - не колеблясь , ответил Вебб Мерридью прищелкнул языком, вновь опускаясь на стул и с терпеливой улыбкой поглядывая на меня поверх сцепленных пальцев рук. - Самое важное в нашей работе, мистер Вебб, это милосердие. -Ригана выпороли. Почему с Холмсом должно поступать по-другому? -На то были свои причины. Ригана нужно было подвергнуть короткому, но суровому наказанию, которое должно было напомнить ему о правилах, и все. Холмс у нас новичок, и мы должны обращаться с нашими юными нежными овечками очень бережно. – Когда он окинул меня мимолетным взглядом, по его губам скользнула слабая улыбка. – Вам нужно время для размышлений, молодой человек. Мы никогда не ценим то, что всегда при нас, поэтому я намерен лишить вас того, что вы принимаете, как данность. Поместите его в одиночную камеру, мистер Вебб. - Не в темную, сэр? - Нет. Срок его пребывание там продлится дольше суток. Вебб усмехнулся. - Сколько? - Я еще не решил. Если общество себе подобных для него нежелательно, пусть сидит один. Посадите его на хлеб и воду и не давайте ни книг, ни работы. И никаких занятий. Вы будете страдать вдвойне от одиночества и скуки, Холмс. Что вы на это скажете? Я ничего не ответил.Если б я сказал, что чувствовал,это только бы ухудшило дело. Как бы я не отреагировал, участь моя была решена. Даже мое молчание сочли за дерзость, и Мерридью раздраженно заявил, что мое наказание последует незамедлительно, безо всяких отсрочек. Одиночная камера – это снова возврат к кровати, состоящей из трех досок, жестяному ведру и пустой полке, без единой книги на ней. После того, как охранник ушел, и я был заперт в пространстве размером 6:6 футов, я лег на спину на вышеупомянутые доски, тут же вонзившиеся мне в спину, уставился в белый поток и старался не думать о том, что ждет меня впереди. Меня ужасала не столько мысль о том, что я буду совершенно один, сколько грозящие мне бесконечные часы скуки. Я читал о несчастных, сошедших с ума, после месяца подобного заключения. Даже если Мерридью выпустит меня через неделю, то я должен буду провести в Постерне еще три месяца, прежде, чем мне будет позволено отправить письмо, чтоб сообщить кому-нибудь о своем положении. Очевидно, что этим лицом должен быть мой брат. Письмо некоему лицу, к примеру, вроде инспектора Лестрейда, никогда не дойдет до адресата, если учесть, что вся корреспонденция перехватывается и тщательно изучается тюремщиками. Конечно сейчас легко было утратить весь пыл при одной только мысли о том, чтобы обратиться к Майкрофту за помощью, но интересно, буду ли я все еще так же горд после того, как минуют эти три месяца? Я пытался утешиться, говоря себе, что может представиться еще один шанс сбежать отсюда.Как бы ни казалось сейчас невероятным, что Грегсон поправится. Конечно, я мог это только предполагать, равно, как и надеяться на то, что Майкрофт не пропустит мимо ушей мой призыв к его лучшим чувствам. Он вправе будет бросить мое письмо в огонь, не читая. В конце концов, это я, а не он, решил разорвать наши родственные узы. А если бы он ответил, то стал бы диктовать свои условия. Это положило бы конец моей карьере и всем моим амбициям. Мне пришлось бы сменить камеры Постерна на цепи Уайт-холла и стать ежедневным свидетелем медленной мучительной смерти моего интеллекта в полутемном офисе , где я перекладывал бы с места на место бумаги и вел полу-жизнь моего брата, состоящую из того, что он просто переходил с одного кресла на другое. И был еще один вариант, в равной мере пугающий. Я мог последовать совету Джонса и отбыть срок, к которому был приговорен. Тогда мне на восемнадцать месяцев придется отказаться от самой своей личности и целиком отдать себя этому проклятому Генри Холмсу. Говорят, что лучшие фокусники живут в своем образе. Они сутулятся, так, чтобы казалось, что они чудесным образом вырастают, когда распрямляются на сцене в полный рост. Они ходят с тростью, чтобы публика могла поверить, что они не могут быстро бегать, так чтоб мгновенно оказываться то в одном, то в другом месте без помощи волшебства. Я слышал даже, что один такой человек растравлял рану у себя на руке ,и она не заживала долгое время; но благодаря этому он мог держать в тайне свои профессиональные секреты. Где-то между ужином, состоящим из размоченного в воде хлеба, который иначе было трудно проглотить и временем, когда начали гасить свет, мне внезапно подумалось, что если я хочу выжить в Постерне и избежать той участи, что может уготовить мне мой брат, то Генри Холмсу придется стать моей открытой незаживающей раной. Весь вопрос был в том, сможет ли вернуться к жизни Шерлок по истечении этих восемнадцати месяцев. Как эти прославленные фокусники, я могу быть вынужден играть свою роль всю оставшуюся жизнь. С одной стороны, Майкрофт. С другой - это перевоплощение. Поистине удручающий выбор. Так или иначе, это могло кончиться самоубийством, вернее, убийством самого себя. Мерридью дал мне время на то, чтоб принять решение. Сейчас, когда по всему телу у меня расцвели алые кровоподтеки, а во рту все еще ощущался привкус крови, ни один человек на моем месте, будучи в здравом уме , не решил бы и дальше оставаться в этих стенах. Самым логичным было бы согласиться на те условия, что поставит мне брат. Но даже человек, склонный мыслить логически, может надеяться на лучшее. Если б в эти темные часы я не испытывал бы ничего, кроме отчаяния, то без колебаний сделал бы свой выбор. Но подобно Микоберу, я верил, что в один прекрасный момент мне все же улыбнется счастье. И , когда все складывается против тебя, то это только еще больше тебя раззадоривает. Я был избит, но не побежден. Я определенно сделал ошибку, приняв вызов, брошенный Грегсоном, но поверить в то, что это конец, было совершенно неприемлемо. В конце концов, я не был одним из тех грешников, о которых писал Данте – и не оставил все надежды, переступив порог Постернской тюрьмы. Заманчиво было думать об иной жизни, вновь сплевывая в таз собственную кровь. За пределами этих стен сегодня был вторник, и если бы я был там, то вспомнил бы, что вчера был день моего рождения. Кто-то мог бы сказать, что это был очень странный способ отметить свое двадцатипятилетие. Однако, я всегда считал, что привычный и традиционный образ жизни –удел широкой публики, а люди, добившиеся известности, стали таковыми потому, что не следовали проторенными путями. Возможно, мой собственный путь и был незаурядным, но он завел меня прямиком в тупик. Шел еще только второй день моего пребывания в этом карцере, а я был уже на пределе. И все еще усугубляло осознание того, что меня ждет еще один день скуки, в течение которого я смогу лишь зализывать раны и винить в своей неудаче лишь собственную глупость. Поэтому я был очень удивлен, когда утром услышал, как в замке моей камеры повернулся ключ и заскрежетал отпираемый засов. Так как до сих пор все сношения с внешним миром происходили через маленькое окошечко в двери, то после целого дня, когда я лишь слышал безликие голоса, было вдвойне радостно увидеть здесь человеческое существо. Еще более приятным было то, что кто-то хотел увидеть меня. На ум сразу пришло несколько человек, и некоторые из них были более желанными гостями, чем другие. Но я оказался неправ во всех своих предположениях относительно личности своего посетителя, ибо в открытой двери показалась худощавая, знакомая фигура инспектора Лестрейда. Не знаю, кто из нас был более удивлен при этой встрече: он – моим внешним видом, или я – тем, что вообще вижу его здесь. Его взгляд, скользнув по мне, тут же стал безразличным, но я все же успел заметить легкое напряжение в уголках его глаз, после этого он стал подчеркнуто равнодушным, и я понял, что это было ради присутствовавшего здесь охранника. - Да, это он, все верно, - произнес инспектор. – Он доставил вам проблемы? - Пытался бежать в ночь на воскресенье, - ответил тот. - Да, это на него похоже. Он ловкий тип – наш мистер Холмс. - Хотите, чтоб я остался? Лестрейд покачал головой. - Я с ним справлюсь. Только закройте дверь. Не хочу, чтоб он предпринял еще одну попытку вырваться отсюда. У охранника был неуверенный вид. - Если возникнут проблемы, инспектор, только постучите, и я мигом выпущу вас отсюда. - Конечно, не беспокойтесь. - А ты, - сказал охранник, тыча пальцем в мою сторону, - веди себе прилично. Если только начальник услышит, что ты причинил этому джентльмену вред, то ты заплатишь за все сполна. Сделав такое внушение, он ушел, заперев за собой дверь. Мы с Лестрейдом, молча, стояли, внимательно глядя друг на друга, пока шаги охранника не затихли где-то в отдалении. Прошло уже больше девяти месяцев с тех пор, как я в последний раз видел инспектора, и он мало изменился. Возможно, похудел на пару фунтов, слегка прибавилось серебристых прядей на висках, а под глазами залегли темные тени. Однако, меня гораздо менее беспокоила его внешность, чем та перемена, которую я ощутил в его отношении ко мне. Во время нашего последнего разговора, в его кабинете в Скотланд Ярде он просил у меня то, что я не мог ему дать. Результатом моего отказа назвать ему имя вора, укравшего ценности из Королевской Академии, были гневные слова и колкости при прощании. Все понимание между нами, достигнутое за время совместных успешных расследований, было разрушено. И с тех пор мы ни разу не встречались. То, что сейчас он был здесь, говорило о его великодушии и готовности забыть о наших разногласиях. Но, если это было и так, то его сдержанность и суровый взгляд ясно говорили о том, что он не собирался облегчить для меня начало этого разговора. - Ну, мистер Холмс, - сказал он, наконец. – Давненько мы не виделись. - Да, инспектор, давно. Он окинул меня быстрым взглядом с головы до пят. - Вы ужасно выглядите. - Я знавал и лучшие дни, - согласился я. – Можно сказать, что я нарвался на неприятности. Лестрейд фыркнул. - Скорей уж, наверное, наткнулись на кирпичную стену. Кто это сделал? -Это имеет значение? - Конечно. В отношении подобных вещей существуют строгие правила. Я покачал головой. - Это будет мое слово против их, инспектор. Я попытался отсюда сбежать. Мой ответ ему не понравился, но спорить он не стал. - Как пожелаете, - ответил Лестрейд. – Я уже достаточно хорошо вас знаю, чтобы понимать, что ничего не вытяну из вас, если вы решили ничего мне не говорить. Он огляделся, ища куда бы присесть, и поскольку импровизированный стул в виде перевернутого ведра оказался ему не по вкусу, он сел на кровать. - Эти одеяла чистые? – спросил Лестрейд, с отвращением поморщившись при виде изобилия разноцветных пятен на шершавой поверхности этого покрова. - Полагаю, что были когда-то. - Ну, я рискну. – Облегченно вздохнув, инспектор снял пальто и вытянул уставшие ноги. – Ну, раз уж я проделал весь этот путь, то должен задать вопрос. Мистер Холмс, не скажете ли вы мне, что вы здесь делаете?
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Глава 6
- Вы что-то задумали. Был уже другой день , такой же, как вчера, и каких будет еще много впереди. Я провел еще один день , глядя в упор на пустую стену, делая в промежутке между завтраком и ужином по десять тысяч бесцельных шагов, затем в кровать, сон, а потом вся та же глупая рутина повторится снова и снова. Это будет продолжаться изо дня в день, пока не ослабнет моя воля, уступая место безгласной покорности, и мое здоровье пошатнется, не выдержав напряжения. Это уж точно, если только я не найду способ, как положить этому конец. Моя судьба зависела только от меня самого и от моей изобретательности. Если Грегсон умер или умирает, то никакого досрочного освобождения по истечении недели не будет. Поставленная им задача больше не имела никакого отношения к моему чувству гордости или самолюбию. Побег отсюда был уже вопросом самосохранения. Если мысль о том, чтоб провести в этой юдоли страдания еще одну неделю, была достаточна унылой, то перспектива остаться здесь на восемнадцать месяцев была просто ужасной. Я много думал об этом долгой ночью. Пока другие похрапывали во сне, то что-то бормоча, то всхлипывая, я лежал в темноте в общей спальне, ища спасения от холода в своем одеяле и складках гамака, и размышлял над своим будущим. Мой выбор был прост – ждать или действовать. На первое можно было полагаться только в случае выздоровления Грегсона или надеясь на то, что он не сдержал слово хранить в тайне наш договор, а рассказал о моем добровольном заточении, немало позабавив своих коллег. Если же, как я подозревал, никому об этом известно не было, то я был узником. Шерлок Холмс прекратил свое существование и его место занял этот искусанный насекомыми, отвратительный , вечно кашляющий тип с обритой головой, окровавленными ногами и огрубевшими ладонями. Значит, нужно действовать, чтобы спасти себя и ту мало-мальски ценную репутацию, какую я уже приобрел. Как я и планировал, надо бежать и, не тратя времени даром, если мои подозрения были верны. Очень много значило время, а также последовательность известных событий. Некий преступник ускользнул от правосудия, а несколько дней спустя кто-то стрелял в инспектора полиции, который его арестовал. Тут явно причина и следствие. Но точно ли все так и было? У меня не было доказательств, кроме полной уверенности в том, что это не совпадение. Все мои инстинкты восставали против этого. Однако, в суде не привыкли полагаться на инстинкт. Доказательства, вот что требовалось: точные неоспоримые факты, которые были для меня недосягаемы, пока я торчал в этой адской дыре. У меня были более, чем веские причины, чтобы бежать, и ни малейшего представления о том, как это сделать. Я еще раздумывал над своими планами, когда ход моих мыслей прервал голос Мостейна Джонса. Мы уже завершили две смены на колесе, и это был наш второй перерыв за это утро. Он был столь же свеж и беззаботен, как всегда и шагал очень легко, тогда как мне каждый шаг давался с трудом, из-за того, что я мало спал, и у меня болели мышцы. Я мог работать или думать; два этих занятия одновременно уже стоили мне содранной кожи на голени, после того, как перестал сосредотачивать все внимание на ровном ритме движения, задаваемом колесом. Раны саднили и болели там, где к запекшейся крови прилипла ткань моих брюк, и от каждого рывка кровь начинала течь заново, прямо в носки и засыхала там, у меня между пальцами. В этом были и свои плюсы. Боль обостряла мой ум и помогала сосредоточиться. Все, что мне теперь требовалось, это уединенное место, где я мог все обдумать. А вместо этого меня окружала неустанная вибрация колеса , стук башмаков по перекладинам - с одной стороны, и назойливое любопытство Джонса – с другой. - Я сказал, что вы что-то замышляете, - повторил он, когда я понял, что чем больше я буду его игнорировать, тем настойчивее он будет. – У вас вид человека, имеющего определенную цель. Доверие – опасная штука, когда вы на кого-то полагаетесь. Я, разумеется, совсем не доверял Джонсу и не придавал ему особого значения. Мне, конечно, нужно было еще много чего узнать у него о распорядке тюремной жизни в Постерне, но этим отношениям суждено быть сугубо односторонними. Меня интересовала только та информация, которой он мог со мной поделиться. Для побега отсюда мне вовсе не нужен был компаньон. - Ну, какая цель может быть у меня в этих стенах? – ответил я вопросом на вопрос. - Вы бы удивились, - произнес он, совсем не обескураженный моей холодностью. – Какие только странные идеи не приходят людям в голову. К примеру, мысль о побеге. – И он ухватился за это соображение. – Не делайте этого, Холмс. В его голосе было нечто такое, что заставило меня поднять на него взгляд. По его лицу промелькнуло искреннее беспокойство, и растаяло так быстро, что я решил, будто ошибся. - Что навело вас на мысль, что я думаю о побеге? - Все мы думаем о нем в самом начале. Питаем глупые надежды прошмыгнуть незамеченными под носом охраны и сбежать. Строим планы и говорим себе, что все, что нам нужно, это дождаться подходящего момента. Вот только он никогда не наступает. Проходит одна неделя, потом вторая, и мы пытаемся убедить себя, что всегда еще есть шанс, возможно, это случится даже завтра. Но на самом деле, мы не пытаемся отсюда бежать, потому что отсюда не сбежишь. И чем дольше вы будете цепляться за эту хрупкую надежду, тем сильнее она будет разъедать вас. Он говорил глухим голосом, который не оставил мне сомнений в том, какой урок извлек он сам из подобного опыта. - Чем раньше вы сможете смириться с действительностью, тем счастливее будете. - Счастливее? Вы считаете, что такая жизнь может сделать кого-то счастливым? - Нет. Возможно, этого придется подождать. Я не отрицаю, что допустил ошибку. Человек может извлечь из этого урок. Когда я уеду отсюда, то больше уже не вернусь. Но до того дня, когда я выйду отсюда свободным человеком, я узник, заключенный под номером 736 Ф. Мы здесь, как птицы в клетках – открой дверь и мы не станем вылетать, потому что знаем, что нас все равно ждет клетка. Вы понимаете, о чем я говорю? - Что я должен, не ропща, отбывать свой срок. - Если вы станете страстно стремиться вырваться на свободу, то став свободным, не сможете этого оценить. Вы будете сломлены, вот здесь, - он похлопал себя по груди. - Если не верите мне, посмотрите на Ригана. Он кивнул головой в сторону человека, что сидел на дальнем конце скамьи, отдельно от других. Он был олицетворением уныния, со склоненной головой, поникшими плечами и руками, безвольно зажатыми между колен. Его взгляд был прикован к полу, а мысли, явно, витали далеко от этого душного сарая, шума и горькой участи осужденного . - Не его ли высекли кнутом? - Это одно из самых суровых здешних наказаний. И что , вы думаете, он совершил, чтоб заслужить двадцать ударов плетью по голой спине? - Пытался сбежать? - Он отчаялся, дурачок. Получил письмо из дома, видимо, с дурными известиями, ибо с той минуты, как он получил его, он стал похож на бешеного быка. Его на неделю бросили в карцер, думали, что это его успокоит. Когда его привели сюда, он был кроток, как ягненок, вплоть до того момента пока он не напал на надзирателей. Он отобрал у них ключи и добежал до внешних ворот под одобрительные возгласы своих товарищей. - Что же его остановило? - Подавляющее число противников, - равнодушно произнес Джонс, ковыряясь в зубах. – Если вы собираетесь совершить побег, но надо это делать ночью, а не средь бела дня. Слишком много глаз, и я не просто так говорил о надзирателях. Это была новость. И она перечеркивала все мои наивные планы побега из этого барака со ступальным колесом. - Послушайте моего совета. Спокойно отбывайте свой срок и не наживайте себе проблем. – Наклонившись ближе, он понизил голос. – И никому не доверяйте. Запомните это. Мы с одной стороны баррикад, они - с другой, но они хозяева положения, и даже если б у нас была хоть малейшая возможность, каждый сам за себя. Здесь у вас нет друзей. - Даже такого друга, как вы? Он беззвучно засмеялся. - Нет, даже меня. Я продал бы вас в мгновение ока, если б решил, что вы чего-нибудь стоите. - Ничего, - ответил я в тон ему. – И я вовсе ничего не замышляю. Он улыбнулся и кивнул. Мы друг друга поняли. Даже самый достойный может поддаться искушению. Хоть я и не относил к таковым Джонса. Но даже если б это было так, я бы не стал доверять ему. Людям случалось предавать своих ближних за гораздо меньшую сумму, чем тридцать серебренников. То, о чем сказал мне Джонс, было преградой, но ее нельзя было назвать непреодолимой. И согласно этому я должен был изменить свои планы. Монотонная каждодневная рутина становилась прекрасной возможностью для наблюдения. Склонившись над школьными учебниками, которыми меня здесь снабдили, я считал двери. За едой следил за каждым движением надзирателей. Я прислушивался к их тихим разговорам, когда ночью они толпились возле печных труб, а когда они проходили мимо моего гамака, закрывал глаза, делая вид, что я сплю. К следующему дню я был готов. Я начал с того, что освободил себя от еще одного утомительного дня на колесе. Во время своей портновской работы я сломал иглу, вызвав тем самым крайнее неудовольствие у своего надзирателя. Но когда он принес мне новую и забрал с собой то, что осталось от старой, то не знал, что мне удалось сохранить самый кончик и припрятать его за лацканом. Когда уже подходила к концу первая смена работ на колесе, я вытащил этот серебристый осколок и вонзил его в мягкую плоть моего языка с тыльной стороны. Когда колокол возвестил для нас время отдыха, я смог настолько убедительно изобразить, что кашляю кровью, что меня немедленно отослали в лазарет. Доктор Мартин не особенно был рад меня видеть. Как и в прошлый раз, он осмотрел меня весьма поверхностно, и на секунду заглянув в мой рот, не заметил все еще кровоточащую ранку, из которой я вытащил иглу. На его взгляд, мое состояние было ненамного хуже, чем разрыв кровеносного сосуда. Однако, для верности прежде чем отправляться завтра на работу он рекомендовал мне провести ночь в больничной палате. Я был благодарен ему за этот отдых, и заснул, как убитый, на больничной кровати, это была первая нормальная кровать, на которой я спал с тех пор, как попал в тюрьму. Матрас был не особенно мягким, но для меня было подлинной роскошью лежать на месте, не двигаясь и не качаясь в моем гамаке. Подушка была жесткой и бугорчатой, но я был рад даже такой после той тоненькой деревянной подкладки, а одеяла были теплыми с едва заметным запахом карболки. Я заснул, а когда слабый свет зимнего солнца начинал уже постепенно угасать и по полу поползли длинные тени, проснулся и обнаружил, что я здесь не один. На соседней кровати, подложив руку под голову, лежал на боку пожилой уже человек; взгляд его карих глаз пристально и неотрывно изучал меня. Тяжесть этого взгляда приводила в замешательство, особенно в силу того, что он почти не моргал, а не сходящая с его губ улыбка приводила меня к мысли, что либо он находил во мне что-то забавное, либо он просто слабоумный. Даже повернувшись нему спиной, я чувствовал, что он все еще смотрит на меня, и в конце концов, я больше уже не мог выносить выражения столь явного интереса ко мне. - Вам что-нибудь нужно? – спросил я. Его морщинистое лицо расплылось в широкой улыбке, демонстрируя почти беззубый рот, немногие оставшиеся зубы походили на покосившиеся надгробные плиты на заброшенном кладбище. - Я вас стесняю, да? О, не беспокойтесь на мой счет, молодой человек. Я всего лишь Джон Бой Стивенс. У меня тут не так уж много посетителей. - Я не видел вас, когда меня сюда привели. - Нет, молодой человек, и не могли видеть. Я был в кухне, чистил картофель. Теперь, когда у меня в животе эта опухоль, меня не особо привлекают к работе. Старый Док говорит, что это меня убьет, и я ему верю. Ну, а вы, молодой человек? - Генри Холмс, - представился я. – Я заболел, работая на ступальном колесе. Но доктор сказал, что ничего страшного. Улыбка старика вдруг померкла, и он стал очень серьезен. - А теперь послушайте меня. Вставайте с этой постели, молодой человек, и скажите им, что вам стало лучше. Ни под каким видом не оставайтесь здесь. Это «несчастливая» кровать. На прошлой неделе на ней умер Билли Портер, у него выступила пена на губах и закатились глаза. Я отбросил в сторону одеяло и к своему отвращению увидел на простыне несколько желтоватых и бурых пятен. - Давно это было? - Как раз в ночь перед казнью. Портер был дурной человек, но он свое отсидел. В тот день его и Сэмуэля Джарвиса должны были освободить. И Сэмуэль вышел на свободу, но оттуда, где кончил свои дни Портер, ему не уйти, пока Господь не призовет его. – Неожиданно его лицо исказила болезненная гримаса, а дыхание стало частым и прерывистым. Когда этот приступ боли прошел, его лицо постепенно приняло обычное выражение, и опустившись на постель, он снова улыбнулся. – Скоро я присоединюсь к нему на этом кладбище, молодой человек, и это и будет помилование. Наконец-то, старый моряк окажется в надежной гавани. Только не вы, молодой человек. Вставайте с этой кровати, пока еще можете это сделать, прежде чем они вынесут вас отсюда, как бедного Билли Портера. Он закрыл глаза, и прежде чем сон принес ему некоторое облегчение от его страдания, бормотал что-то о судьбе мертвеца. Когда его бормотание стихло, я вспомнил, что Джонс говорил мне, что Постерн не слишком полезен для здоровья. Какой бы недуг не унес несчастного Билли Портера, мне оставалось лишь надеяться, что он был не заразным, и я ничего не подцепил от скверно выстиранного белья. В отличие от Стивенса я не спал. Я лежал с закрытыми глазами, когда доктор совершал свой последний обход. Я слышал, как он говорил охраннику понаблюдать за нами ночью, потому что старику с каждым днем становилось все хуже и хуже. Если ночью ему станет плохо, то ему надо было дать дозу морфина, достаточную для того, чтобы он протянул до утра, и тогда, если он еще будет жив, им займется доктор Мартин. Доктор настаивал, чтоб до этого за ним ни в коем случае не посылали, гостям на ежегодном обеде в его клубе будет не хватать его гораздо сильнее, чем нескольким больным заключенным. После того, как доктор ушел, а охранник занял свое место у горящего очага, тюрьма погрузилась в молчание. Где-то хлопали двери, колесо остановило свой ход,и потушили все огни. Я долго лежал в темноте, прислушиваясь к затрудненному дыханию своего соседа и еле слышному похрапыванию охранника, который разомлел, сидя у огня. Затем, когда пробило два часа ночи, я начал действовать. Быстрый удар по голове гарантировал мне, что охранник не придет в себя до тех пор, пока я не буду уже далеко. Когда его бесчувственное тело стало сползать со стула, я быстро подхватил его, чтоб звук от его падения не разбудил спящего Стивенса. Я взял его куртку, брюки, фуражку, снял у него с пояса ключи, связал ему руки и засунул в рот кляп, после чего оставил отсыпаться в своей постели, что могло с успехом избавить его от головной боли. Если б сюда случайно заглянул посторонний, то увидел бы, что здесь все как обычно, так же, как и прежде. Натерев голову золой, чтоб не так бросался в глаза мой обнаженный череп, я ушел из лазарета, одетый в форму охранника. Я быстро шел по каким-то едва знакомым мне коридорам, проходя через те восемнадцать запертых дверей, что отделяли меня от узкой полосы побережья. Когда осталось преодолеть лишь двери, ведущие на двор, и я был уже близок к желанной цели, в них вдруг вошел еще один охранник. Пытаясь согреться, он подул на замерзшие руки, над которыми тут же показался белый пар от его дыхания. Увидев меня, он кивнул в знак приветствия и продолжал свой путь. И когда я проходил через эти двери на двор, залитый лунным светом, у меня невольно замирало сердце. Передо мной были главные ворота Постернской тюрьмы. Там, за ними, меня ждала свобода и долгая дорога до ближайшей железнодорожной станции. И если все пройдет успешно, меня не хватятся еще в течение трех часов. Это было прекрасное начало, и я совсем не намерен был даром терять время. Из будки привратника пробивался тусклый свет. Охранник должен был находиться на посту. Все, что мне было нужно, это убедить его пропустить меня, если нужно, то даже силой. От холода или от возбуждения от близости желанной свободы мои руки дрожали, когда я притронулся к дверной ручке. Она поддалась легко, и я оказался в тесной комнатушке, скудной обставленной, зато очень теплой. На стуле у большого камина спиной ко мне сидел какой-то человек, облаченный в широкое пальто. Дуновение холодного ветра, проникшее с улицы, заставило его пошевелиться, и он обернулся. В эту долю секунды я увидел, что пальто скрывало серые тюремные одежды и наручники на его руках. Глаза его были встревоженно распахнуты от страха, он вскочил со стула и в панике стремясь отгородиться от меня, уронил его. Дверь у меня за спиной захлопнулась, и мне на плечи обрушилась дубинка охранника. Я зашатался, земля ушла у меня из-под ног, и я растянулся на полу.После еще одного удара ботинка с металлической подошвой мне по почкам я понял, что быстро подняться на ноги мне не удастся. Морщась от боли, я взглянул в ухмыляющееся лицо мистера Вебба. У него за спиной все еще стоял, съежившись в углу, Мостейн Джонс, в углу его рта была видна полоска запекшейся крови, а под левым глазом начинал проступать след от удара. - Прекрасная работа, Джонс, - сказал Вебб. – Вы все-таки нам не солгали. Вы получите свое вознаграждение за эту ночную «работу». - Благодарю вас, мистер Вебб, - нервно запинаясь, пробормотал тот. - Джексон, отведите его назад в камеру. О, нет, вам лучше посадить его в отдельную камеру, пока мы не отошлем его отсюда. Если пойдет слух, что он выдал одного из своих товарищей, он не выйдет отсюда живым. Один из охранников потащил его прочь, и, проходя мимо, он бросил на меня пристыженный взгляд, полный сострадания. - Простите, Холмс, - воскликнул он. – Но я ведь говорил вам, что нельзя никому доверять. Мои ноги обвеял холодный ночной ветерок, ворвавшийся сюда, когда уводили Джонса. Затем дверь снова закрылась, замуровывая меня в этой комнате с ее удушливой жарой, гнетущей атмосферой и тремя мрачными тюремщиками. Что бы ни было на уме у Вебба, он, явно, не спешил. Он поставил на место стул и улыбнулся мне с видом кота при виде мыши, что находится в его полной власти. - С той минуты, как я увидел вас, я понял, что вы доставите нам массу проблем, - сказал он. – Здесь всегда появляется некто настолько глупый, что думает, будто он сможет сбежать отсюда. Но мы всегда узнаем об этом и всегда ловим их, не правда ли, ребята? Он пытался заставить меня ответить ему. Но я столь же упорно решил, что не доставлю ему такого удовольствия, даже когда мне пришлось закусить губу, чтоб сдержать крик после того, как один из охранников наступил мне на руку, надавив ногой мне на пальцы. - Видите, Холмс, - бесстрастно продолжал Вебб, - вы можете считать себя умным, но на самом деле это не так. Вы самонадеянны, вот почему вы потерпели сегодня фиаско. Думаете, что никто не знал о ваших планах? Джонс знал. После того, как вы обманом оказались в лазарете, он тут же бросился к нам. Знаете, чего вы ему стоили? Я все еще отказывался играть в его игру, и за свое молчание получил такой сильный удар по ребрам, что невольно прикусил язык. - Начальник тюрьмы Мерридью сказал, что он мог бы отправить его на этой неделе в Бродмур, а вместо этого ему придется подождать, пока не захлопнется эта мышеловка, если его информация окажется верной. Я уже, было, в нем засомневался, но вы его не подвели. Но я сидел здесь полночи, поджидая вас, когда мне давно уже пора бы быть дома, в постели. И мне совсем не нравится, когда меня заставляет ждать всякий сброд , вроде вас. Он кивнул и двое его спутников рывком подняли меня на ноги. - Снимите с него эту куртку, - сказал Вебб. – Ведь мы же не хотим ее испортить. – Когда это было сделано, он согнул руку, и я увидел на ней отблеск медного кастета. – Если хотите знать, Холмс, каково это ощутить привкус крови во рту, то сейчас у вас будет шанс непосредственно изведать это на собственном опыте. А потом… - Он улыбнулся, и при тусклом свете фонаря его глаза засверкали желтоватым пламенем, точно у голодного волка. – А потом мы увидим, что приготовил для вас начальник тюрьмы.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Пока у меня тут встало все с Холмсом, хотя вчера на работе сделала два небольших абзаца, и надеюсь продолжить сегодня. Но пока с Холмсом такой ступор, будет засилье мушкетеров, вернее даже не мушкетеров, а непосредственно графа де Ла Фер) Пока еще один "переходной", маленький фик, больше похожий на зарисовку. А потом пойдет целая серия вариантов на тему Мари Мишон и деревушки Рош-Лабейль
Бражелон. Новая жизнь Автор Signorina
Стояла осень. Октябрь в этом году выдался промозглый и холодный. Вот и сейчас моросил противный мелкий дождь. Легкий ветерок сорвал несколько листьев с клена и погнал по двору замка Бражелон. Стоя у окна своего кабинета, Атос наблюдал за их кружением. Настроение было под стать погоде, да и, честно говоря, оно редко бывало хорошим. Каждый день последних полутора лет, проведенных им в этом небольшом именьице близ Блуа, был похож один на другой как брат-близнец. И все они были наполнены грустью, бессмысленностью и одиночеством. Признаться, тогда, получив известие о наследстве, он несколько воспрянул духом. После осады Ла Рошели как-то особенно остро стала ощущаться абсолютная пустота почему-то бесконечно длинных дней, стали появляться мысли о никчемности жизни, рутина военной службы затягивала все больше. Все обрыдло. А воспоминания… воспоминания, не исчезнувшие вопреки ожиданиям, иногда просто пугали своей пронзительностью. Единственное, что поддерживало, помогало хоть ненадолго вынырнуть из этого омута, - это дружба. Но и она вскоре дала трещину: Портос женился, Арамис принял постриг, рядом остался лишь д’Артаньян. И вот, когда приказ об отставке был подписан, у него блеснула смутная надежда, что что-то может измениться… Вот только что и как…? Это ожидание даже почти затмило некоторое волнение и беспокойство - он возвращался к прежней жизни… или начинал новую. Он обманулся, ошибся. Первые месяцы, действительно, заставили забыть о всех страхах и сомнениях – он с головой ушел в дела. Роль сеньора, владельца поместья, вспомнилась на удивление быстро, хотя иногда странно и непривычно было ощущать себя в этом новом старом качестве. Хозяйственные заботы отнимали уйму времени, к тому же после кончины Бражелона старый управляющий покинул именье, и теперь необходимо было разобраться в целом ворохе ведомостей, счетов, изучить книги расходов. Подходящей кандидатуры на должность управляющего у Атоса не было, и после недолгих раздумий это почетное место занял Гримо, у которого хотя и не было опыта службы в большом доме, но который обладал другим важными достоинствами: был не глуп и сообразителен, бережлив, не болтлив, а главное, честен и предан своему хозяину. «А научиться всему можно», -справедливо рассудил Атос. Гримо воспринял назначение как обычно с невозмутимым видом, никак не выразив своего отношения к решению хозяина, однако, в душе приготовился получать нагоняи, причем в самое ближайшее время, от господина графа, как теперь именовался бывший мушкетер, - к вопросам, касающимся хозяйства, Атос относился крайне серьезно. Постепенно все вошло в свою в колею, Гримо, с рвением приступивший к выполнению своих новых обязанностей, быстро освоил все тонкости и премудрости нового ремесла и лихо управлялся с вверенными ему делами. Атос лишь одобрительно улыбался. Жизнь текла спокойно и размеренно. Графа де Ла Фер любили и уважали крестьяне за доброжелательность, честность и справедливость, к тому же у нового господина были весьма скромные потребности, что было необременительно и очень выгодно для их хозяйств. Немногочисленная домашняя прислуга души не чаяла в новом молодом господине, вот только нередко его поведение было непонятным и странным: граф мог часами просиживать в своей комнате или в библиотеке в полном одиночестве, никого не принимая к себе. Когда же он появлялся вновь, на него просто страшно было смотреть. Вроде бы ничего не менялось в его облике, но в глазах, становившихся цвета предгрозового неба, была такая печаль и безысходность, что становилось жутко. В такие моменты слуги старались не попадаться ему на глаза. Один Гримо никак не реагировал на происходящее и не принимал участия в разговорах на кухне, целью которых было выяснить причину подобных метаморфоз, а когда ему задавали вопросы, он молча пожимал плечами. Для него не было ничего необычного в уединениях г-на Атоса, как он по привычке называл про себя графа, и он не удивлялся тому, что запас вина в погребах замка стремительно уменьшался. Одиночество, холодное и колючее одиночество, от которого временами хотелось выть, буквально отравляло жизнь и душу графа де Ла Фер. Порой он бесцельно бродил по комнатам замка, равнодушно разглядывая окружающие его предметы. А поначалу он никак не мог привыкнуть к этому дому. Перебравшись сюда, первое время он испытывал странное чувство: на душе было тягостно и светло одновременно. Все, что окружало его теперь, так разительно отличалось от грубой действительности военной службы и той обстановки, в которой он прожил семь лет, и так невыносимо напоминало о годах юности, о родном доме в Берри. Сюда, в Бражелон, из Ла Фера в свое время были перевезены семейные реликвии и кое-какие вещи, некогда принадлежащие его предкам. К ним хотелось прикасаться вновь и вновь, и на них почти невозможно было смотреть – благоговенье и радость сменялись стыдом и болью и превращались в сущую пытку. Сейчас же душа будто окаменела. Привык. С соседом по поместью маркизом де Лавальер дружеских отношений не сложилось. Хотя со стороны последнего такие попытки были. Лавальер пожаловал с визитом уже через неделю после приезда Атоса в Бражелон. Из беседы, продолжавшейся не более получаса, Атос успел узнать, что маркиз «положительно помирает со скуки в деревне» и «из-за этого и только из-за этого вынужден играть», но «госпожа фортуна, будучи весьма капризной дамой, крайне редко к нему благоволит», а «хозяйственные заботы навевают на него хандру». Лавальер также успел сообщить, что неженат, но серьезно подумывает об этом, главное – не прогадать с приданым. В итоге маркиз, заключил, что он «был бы рад завязать дружбу с таким, без сомнения, благородным и достойным человеком, как граф де Ла Фер» и что он не видит к этому никаких препятствий. На Атоса сосед произвел прямо противоположное впечатление: они были почти ровесники, но Лавальер казался ему совершенно пустым, легкомысленным, не очень умным и каким-то неприспособленным человеком. Этого вполне хватило, чтобы вежливо откланявшись в этот раз, принять решение, что, скорее всего, ноги маркиза в его доме не будет, исключение могут составить лишь деловые визиты. Итак, граф де Ла Фер жил почти отшельником. Пытаясь хоть как развеяться, он иногда отправлялся на прогулку верхом, но чаще коротал время в обществе книги или нескольких бутылок вина с ощущением того, что жизнь кипит где-то там, за пределами Бражелона, но туда ему уже нет дороги. Атос тряхнул головой и с тоской посмотрел на письменный стол, на котором уже третий день валялись не разобранные бумаги. Желания заниматься делами не было абсолютно никакого. Чуть поразмыслив, он вышел из кабинета и поднялся к себе. Все повторялось. Замкнутый круг. И так будет… долгих два года. А осенью 1634 года случится чудо – вопреки всем законам природы в Бражелон придет весна.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Были совершенно жуткие выходные и еще вот только час назад уехала скорая... И сейчас как раз такой период, что живу буквально одним днем, не представляя, что будет завтра, тем более послезавтра.
Но мне просто хочется почувствовать себя живой, а потому перед сном выкладываю, что могу
Колыбельная дождя
Автор Senorita
Когда-то давно он очень любил дождь. Длинными осенними вечерами не было ничего лучше, чем сидеть в малой гостиной у камина и, делая вид, что читаешь какую-то очередную взятую из отцовской библиотеки книгу, на самом деле слушать, о чем говорят собравшиеся в гостиной взрослые. Когда же гости расходились, матушка подзывала его к себе, ласково целовала в щеку и желала спокойной ночи, а отец крепко обнимал на прощание. А потом, у себя в комнате, мальчик еще долго лежал в постели и слушал, как дождевые капли барабанят по крыше, по ставням; и он медленно засыпал под эту тихую монотонную колыбельную. В такие ночи к нему приходили всегда добрые сны, и он спокойно спал до утра, улыбаясь во сне… С тех пор прошло... иногда он с трудом мог припомнить, сколько лет. Порою даже казалось, что все это сон, пригрезившийся когда-то, или все происходило не с ним, а кем-то еще. Собственно, если рассудить здраво, то так оно и было: того его – юного, пылкого и восторженного графа де Ла Фер не было уже давно, он мертв: умер одной теплой дождливой ночью. Агония началась погожим летним днем, когда ничто не предвещало беды: воздух был так восхитительно свеж, и пели птицы, и ласково светило солнце; и Анна крепко сжимала его руку, и заливисто смеялась, когда он рассказывал ей что-то. Но все это вдруг моментально померкло, разбилось вдребезги, и осколки так быстро промелькнувшего счастья навсегда вонзились в его сердце. Он помнил только как рвалась ткань платья Анны, когда он, напуганный ее падением и обмороком, пытался привести ее в чувство, а дальше…дальше все словно в тумане. Ночью пошел проливной дождь, но он гнал коня во весь опор, не замечая ничего, а в голове билась только одна мысль: он все сделал правильно. Она заслужила. Это была казнь, он всего лишь восстановил справедливость. Но, Господи всемогущий, отчего же, отчего тогда так болит сердце, словно раз за разом его рассекают острые клинки? Та ночь похоронила графа де Ла Фер окончательно. Вместо него родился мушкетер Атос. Однако же сердце болело по-прежнему, а время, вопреки древней мудрости, не лечило вовсе.
читать дальше Конечно, рядом с обретенными друзьями становилось легче, но лишь на какое-то мгновение, а после – снова все та же разъедающая душу пустота. Тем не менее, годы, прожитые им под личиной мушкетера Атоса, считал он сейчас самыми счастливыми, самыми светлыми. Однако ничего нет вечного под Солнцем, и они, которые были не разлей вода, расстались, казалось теперь, что навсегда; по крайней мере, он не знал, суждено ли им всем вновь свидеться – об этом ведомо, пожалуй, одному лишь Господу Богу. После отставки Портоса (наконец-то сбылись все его мечты и надежды: он женился, и дай боже, чтобы сейчас он был счастлив) и последовавшего вскоре после этого внезапного исчезновения Арамиса (как стало известно позже, он принял монашество водном из монастырей Нанси) от четырех неразлучных осталось двое. Атос продолжал верно и преданно служить его величеству под началом д`Артаньяна, ставшего ему, как бы не казалось это странным, самым близким другом, которому он с самого дня их знакомства относился почти по-отечески и отдавал ему явное предпочтение перед остальными. Они частенько проводили не один час за бутылкой-другой доброго вина, вспоминая то с улыбкой, то с грустью обо всем, что им прошлось пережить вместе. И рядом с лучшим другом, таким юным и, не смотря на все горести, переживания и потери, которые пришлось им пережить, оставшимся таким же добрым и бесстрашным, Атос чувствовал себя живым. Д`Артаньян заражал его своим оптимизмом, своим бесстрашием, тщеславием, своей порывистостью – словом, рядом с ним грусть, отчаяние и тоска отступили. В 1631 году он получил письмо. Уже одно это пугало и настораживало, ведь графу де Ла Фер некому писать, покойники не получают писем, а между тем, письмо было адресовано именно графу, а не мушкетеру Атосу. Едва он прочел самые первые строки, как уже понял, что тревожные предчувствия не обманули: дядя Антуан, двоюродный брат его отца и единственный оставшийся в живых близкий человек, скончался в одиночестве у себя в поместье, и все свое имущество завещал единственному племяннику. Так Атос получил в полное свое владение замок Бражелон в Блуа и земли, дающие право на графский титул. Он не мог отказаться от наследства или бросить все дела в поместье, требующие непосредственно его участия, на самотек; он слишком любил и уважал дядю, и потому ему пришлось выйти в отставку и отправиться в Блуа. Антуан де Бражелон оставил все дела практически в полном порядке. Правда, сам дом был в некотором запустении, если не сказать, в совершенно заброшенном состоянии: старая обшарпанная мебель в некогда роскошной гостиной, покрытая толстым слоем пыли, запертые наглухо практически все спальни, превращенная в подобие кладовой или сарая столовая, почти разрушенный камин и сваленные в беспорядке на пол книги в рабочем кабинете хозяина, - такая удручающая картина предстала взору Атоса. Как он узнал от самых верных и преданных прежнему хозяину слуг (а их в замке осталось всего двое: старый Шарло и его жена - кухарка Жоржетта), дом пришел в полнейший упадок, потому что господин Антуан долго болел и почти несколько лет был буквально прикован к постели. Разумеется, можно было, да пожалуй, даже следовало бы, привести все в порядок: отремонтировать дом, хозяйственные постройки, но он не хотел – просто не видел в этом смысла. В самом деле, зачем ему одному лишняя роскошь? Ему вполне хватит рабочего кабинета и маленькой смежной комнаты, из которой получилось некое подобие спальни: по его приказу там отремонтировали камин и поставили кровать – не слишком роскошно, но ему не привыкать. Тем более, что кроватью он пользовался редко: куда как чаще приходилось коротать ночь в кресле в кабинете, благо библиотека в Бражелоне была великолепной. А вино в погребе – и того лучше. Соседи, было, попытались нарушить его тихое уединение, нанеся несколько визитов с целью познакомиться и пригласить графа де Ла Фер к себе, заверяя нового соседа, что они «чрезвычайно рады знакомству» и «надеются, что станут со временем добрыми друзьями». Но Атосу были не нужны новые друзья, ему вообще уже ничего не было нужно, кроме тишины и покоя, поэтому он оставил все приглашения и добрые слова радушных соседей без внимания. Некоторые, впрочем, сочли это дурным тоном и признаком неуважения к своей персоне, в результате чего маркиз де Леони потом неделю не показывался из собственного дома, ссылаясь на страшную простуду, которая, к слову, действительно нанесла вред его здоровью, настолько серьезный, что в результате осложнения, вызванного этой самой «простудой» маркиз остался хром на правую ногу до конца жизни. Младший сын герцога де Барбье пострадал меньше, благодаря собственному благоразумию. После того, как его лучший друг после встречи с господином де Ла Фер слег с «простудой», он решил, что лучше оставить тщетные попытки учить графа хорошим манерам и разъяснять ему тонкости блуазских обычаев. В отличие от своего друга он фехтовал совсем скверно, а граф, как бывший военный, само собой, разумеется, был в этом деле далеко не любителем. Ближайший сосед Атоса – маркиз де Лавальер также два раза приезжал в Бражелон с визитом, но в первый раз вышедший к нему слуга заявил, что «господин граф никого не принимает», а во второй – ему просто не открыли дверь, и он был вынужден уехать ни с чем. Памятуя, однако, о том, что случилось с маркизом де Леони, господин де Лавальер решил сделать вид, будто никакого нового соседа у него как не было, так и нет: он не испытывал ни малейшего желания «разобраться с этим зарвавшимся окончательно графом», потому как был уверен, что ничего хорошего из этого не выйдет. В конце концов, не всякая «простуда», подхваченная после «разговоров по душам» со своим недругом или же просто очередным нахальным невежей, проходит бесследно. Одним словом, вскоре соседи оставили попытки сделаться с Атосом «добрыми друзьями», решив оставить странного графа в покое: раз ему так нравится жить одному в заброшенном своем замке – пусть. Самому же Атосу было плевать на все правила, приличия, этикет, и на всех соседей вместе взятых. Что бы они не думали о нем – ему было все равно. Ему давно уже было слишком все равно: где он живет, как живет, и живет ли вообще, настолько пустой и беспросветной была его жизнь. Нет, для него это не было внове, но сейчас, оставшись в полном одиночестве, просиживая одинокие дождливые вечера за стаканом малаги (у дяди Антуана была великолепная коллекция вин) и вспоминая прошлое, мысль о том, что все кончено, и ничего уже не изменится, посещала его все чаще и чаще. Прошлого не вернуть, а будущего у него нет и, наверное, уже не будет. Он чувствовал себя срубленным деревом, которое обречено день за днем медленно и мучительно долго засыхать, до тех пор, пока из него не уйдут все жизненные соки. Бывает, конечно, что сухое дерево дает жизнь новому отростку, который пускает в землю новые молодые корни, но это уж точно не о нем. Чтобы пустить новые корни в жизнь, ему нужно что-то…или кто-то…кто заставил бы вновь полюбить эту чертову, трижды распроклятую жизнь. Но он был абсолютно уверен, что этого не случится. Когда-то Анна была для него той звездой, что озаряла своим светом его жизненный путь, заставляя его сердце биться сильнее, а мир – сиять всеми цветами радуги. Но та любовь давно умерла - навеки. Он точно знал, что так он больше не полюбит никого и никогда. Да и стар он уже, если честно, для новых сердечных привязанностей. Друзья же, которые были бесконечно дороги его сердцу, были далеко. Атос, с тех пор, как уехал из Парижа, не писал им – никому, даже д`Артаньяну. И не потому, что забыл о них, или любил теперь меньше. Видит Бог, он любил их по-прежнему, а к д`Артаньяну он относился все с той же нежностью, как к родному сыну; но дело в том, что он не знал, о чем написать. Ему просто не о чем было писать им.
Медленно тянулось время, бесконечные дни сменялись не менее бесконечными ночами, постепенно они складывались в недели, месяцы, годы… И каждый день такой же, как предыдущий: один – наедине с собой в маленьком кабинете замка, таком же одиноком и заброшенном, как и он сам. Тишину нарушает только потрескивание дров в камине, если на улице холодно, шуршание страниц, плеск наливаемого в бокал вина да изредка вздохи Жоржетты, которая заходила справиться, не нужно ли чего господину графу. Он совершенно потерял счет времени, он не мог бы точно сказать, как давно он живет здесь, в Блуа. Иногда ему казалось, что он приехал сюда только вчера, а порою – будто с тех пор прошли долгие-долгие годы. Дни тянулись неимоверно медленно, словно кто-то некой могущественной колдовскою волей сделал так, что они сделались вдвое, а то и втрое длиннее. Впрочем, граф был только рад этому, потому что ночи казались совершенно бесконечными: когда долгие часы напролет он лежал без сна, а вокруг - только темнота, и он совершенно один на один со своими воспоминаниями, а тьма, казалось, никогда не отступит, не сменится светом дня. Но так даже лучше, потому что так была возможность просто лежать и ни о чем не думать, а вот если заснуть… Если заснуть, то приходили сны – разные, но в то же время похожие один на другой. Неизменным в них было только одно – Анна. Вот он, в свете свечей, в огромном роскошном зале старого фамильного замка, кружит ее в танце, а она с любовью смотрит на него и улыбается. Он одевает ей на шею ожерелье покойной матери, и она крепко обнимает его, нежно шепча на ухо: «Я люблю Вас!». Они рука об руку идут по залитой солнечным светом тропинке, а над их головами золотые кленовые листья сплели причудливый, великолепный в своем совершенстве узор. Он что-то рассказывает ей, а она – смеётся, заставляя его упиваться этим смехом как самой прекрасной на свете мелодией. А после становится вдруг неимоверно душно, и все тот же бесконечно любимый когда-то голос говорит: «Наверное, будет дождь, как Вы думаете, друг мой?». «Да, наверняка, но ведь это прекрасно! Ведь когда я рядом с Вами, мне совершенно все равно, – отвечает он, - пусть хоть небеса разверзнутся!». И словно в наказание ему за это богохульство, в следующий миг небеса и впрямь разверзлись: Анна, его любовь, его жизнь, его нежный светлый ангел, глухо вскрикнув, падает с лошади на землю. Он громко кричит от страха, бросается к ней, чтобы помочь, и в этот самый светлая улыбка его ангела исчезает, сменяясь уродливым оскалом демона, а его самого придавливают и навеки погребают под собой тяжелые обломки рухнувших на землю небес; дождевые капли, падающие на лицо, нестерпимо обжигают, подобно раскаленной лаве, вокруг сгущается непроглядная вязкая темнота, ему становится все труднее дышать, и он попросту захлебывается в ней, прежде чем проснуться в холодном поту. За долгие годы он привык к этому сну, и точно знал, что средств избавится от него - нет, не поможет даже бутылка доброго анжуйского вина, страшная удушливая темнота отступит только с рассветом…
Время от времени Атос сожалел о прожитых годах, обо всем, что было и хорошего, и дурного, о своих друзьях, хотя и понимал, что жалеть об этом бессмысленно. Больше полутора лет он не получал никаких писем и усматривал в этом добрый знак, ведь как известно, только дурные вести приходят быстро, а значит, с любимыми друзьями все в порядке, и поводов для беспокойства нет. Поэтому, когда совершенно неожиданно, в один прекрасный день он получил письмо от Арамиса, вернее – от аббата д`Эрбле, он чрезвычайно изумился и забеспокоился. Оказалось, впрочем, что поводов для беспокойств не было, как он понял из письма, у друга все хорошо. За исключением одного маленького затруднения: другу нужна была помощь графа, почему он, собственно, и осмелился потревожить Атоса «в его уединении». Нужно было как можно скорее отвезти какой-то важный пакет, доставленный вместе с письмом аббата, в Ангулем и там передать его некому лицу, которое будет ждать графа в условленном месте. Атосу было все равно, какую игру вел Арамис, и в какие интриги тот был вовлечен на сей раз, но отказать другу, нуждавшемуся в помощи (а, судя по всему, положение сейчас у Арамиса было таково, что довериться больше было некому), он не мог. Кроме того, это была неплохая возможность хоть на какое-то время вырваться из всепоглощающего, с каждым днем все больше затягивающего в свой омут отчаяния и одиночества, поэтому Атос, не раздумывая, собрался в дорогу. Вот почему этот неимоверно холодный и дождливый осенний вечер он коротал не у себя в замке, а в домике священника в маленькой деревушке, затерянной межу Тюллем и Ангулемом. Строго говоря, он уже дней пять назад должен был быть в Ангулеме, и, пожалуй, отправиться в обратный путь. Но последние несколько дней все шло наперекосяк: сначала они с Гримо (верный слуга, разумеется, сопровождал своего господина) сбились с пути, в результате чего пришлось возвращаться, и потому было потеряно два дня. В довершение всего, третий день подряд моросил мелкий пронизывающий дождь, что не добавляло путникам ни удовольствия, ни желания ехать дальше; к вечеру же, а в октябре темнело уже довольно рано, начался настоящий ливень, и продолжать путь стало совершенно невозможно. Не хватало только снова заблудиться и потерять еще несколько дней. Словом, Атос принял решение отдохнуть и переждать эту ночь в деревне Рош-Лябейль – кажется, так она называлась, в доме священника. По счастью, святой отец принял путников радушно и с радостью предложил им кров. Самому ему повезло куда меньше: этой ночью ему предстояло покинуть дом, дабы исполнить свой долг – его позвали в деревню к умирающему. Решив про себя, что гость не вор и не разбойник (говоря по совести, особо поживиться-то в доме было нечем), священник спокойно оставил на него дом, сказав, что ужин, и постель в полном распоряжении гостя, после чего уехал. По правде говоря, ужинать Атосу совсем не хотелось. Хотелось спать – настолько он устал. Поэтому, даже не притронувшись к еде, выпив, впрочем, бокал вина, Атос лег в постель, надеясь, что день, проведенный в седле, вымотал настолько, что он просто заснет и спокойно поспит до утра без привычных снов. Он уже начал засыпать, убаюкиваемый каплями дождя, стучащими по крыше, когда в дверь вдруг постучали. Атос, тихо застонав, привстал на постели и открыл глаза. Гримо устроился на ночлег в сарае, так как в доме была только одна спальня, потому кроме Атоса открыть нежданному гостю было некому, однако же, встать тоже сил не было совершенно никаких. Поэтому он просто крикнул: «Войдите!» и снова закрыл глаза. -Святой отец, не будете ли вы так любезны, предоставить на ночь кров двум усталым путникам? – раздался из другой комнаты громкий голос, обладатель которого, судя по всему, был еще очень юн. -Разумеется, молодые люди, - пускаться в подробные объяснения, что он вовсе не священник, не хотелось, ведь это было не так уж и важно, - если вы согласны довольствоваться единственной комнатой. И будьте так любезны, постарайтесь, пожалуйста, не шуметь, мне хотелось бы выспаться. Юноша ответил что-то неразборчивое, после чего он и его спутник, видимо, ужинали, о чем-то шептались, и раза два или три он слышал их приглушенный смех. В конце концов, усталость снова взяла свое, и Атос, перестав различать голоса ночных гостей, задремал и сквозь полусон слышал только звук барабанящих по крыше капель. И как когда-то очень давно, в раннем детстве, этот звук дарил покой и умиротворение, уставший от целого дня путешествия Атос, медленно засыпал… Он зря надеялся, что привычные сны оставят его в покое этой ночью – они пришли снова. Однако (виной тому была, видимо, сильная усталость) сегодняшний сон несколько отличался от всех остальных. Они снова были вместе. Она снова была рядом с ним: Анна – его жизнь, его любовь, его проклятье. Они снова были молоды, и снова любили друг друга до самозабвения; и откуда-то он точно знал, что сегодня не будет удушающего зноя, крика боли и рухнувших небес. Сегодня они будут счастливы, и это счастье останется с ним до конца дней, - так шептала ему она, его Анна. Он не видел ее лица, но он чувствовал легкое прикосновение ее рук и губ, вдыхал запах ее волос, слышал ее голос; снова, как когда-то, упивался ее необыкновенным смехом. И находясь во власти невиданного, забытого, казалось, навеки наслаждения, он целовал ее, все крепче и крепче прижимал к себе и шептал в исступлении, что теперь он снова с ней, он снова ее - навеки. Теперь он никому и ни за что не отдаст ее. Неважно, что утром он поймет, что все было сном, неясным мороком, и она никогда не была такой нежной и любящей, и он уже давно не молод, да и ее – живой и настоящей - давно уже нет на этом свете. Сегодня, сейчас, в этот самый миг она здесь, с ним, и только это имеет значение; никакая сила не способна сейчас вырвать ее у него.
С первым лучом солнца, робко пробравшимся в маленькую комнатку сквозь закрытые ставни - от вчерашней непогоды не осталось и следа, и наконец-то выглянуло солнце - Атос проснулся, впервые за много лет по-настоящему отдохнувшим и бодрым. Стараясь не шуметь, чтобы нечаянно не разбудить своего случайного товарища по ночлегу, все еще мирно спящего, стыдливо прикрывшись тонким покрывалом и разметав по подушке белокурые локоны. Уже на пороге он обернулся и в последний раз с затаенной грустью посмотрел на ту, что сегодня ночью под тихую колыбельную песню осеннего дождя, волею какой-то странной своей прихоти подарила ему дивный сон наяву. В соседней комнате в кресле спала еще одна юная прелестница, скорее всего служанка или компаньонка волшебницы, которой удалось сегодня спугнуть всех его демонов. Атос некоторое время пристально вглядывался в лицо девушки и, неожиданно узнав ее, усмехнулся. Воистину, Судьба большая шутница, раз ей показалось забавным свести здесь, в маленькой деревушке, в доме простого сельского священника его – бывшего королевского мушкетера и известную на весь Париж, да что там – на всю Францию – знатную красавицу и искательницу приключений. В это немыслимо, совершенно невозможно было поверить, и, тем не менее, это была правда. Этой холодной осенней ночью он, волею все той же Судьбы, дарил свою любовь ни химере, ни выдуманному им самим призраку не существовавшей никогда женщины, а самой что ни на есть живой и настоящей, непостижимой и сумасбродной прелестнице – Мари Мишон. Атос еще раз улыбнулся и, тихо прикрыв за собой дверь, вышел на улицу. Верный Гримо уже ждал его с оседланными лошадьми, и они, не мешкая, отправились в путь. Атос еще не знал, что с человеком, на встречу с которым он так спешил, они разминутся в Ангулеме всего на несколько часов, и придется ехать еще много лье, чтобы наконец-то выполнить просьбу друга и передать пакет по назначению. Не знал, что на обратном пути, уже в середине зимы, жестокая лихорадка свалит его с ног, и он будет много дней подряд метаться в жару и бреду в крохотной комнатке на каком-то постоялом дворе, и что Гримо до конца жизни потом будет с содроганием вспоминать, как долгие бессонные ночи напролет молился у постели своего господина, чтобы тот поправился. Атос не мог знать, что окончательно окрепнет и будет в состоянии ехать в обратный путь ближе к концу лета, и что ровно через год, таким же дождливым октябрьским вечером, на исходе дня, снова постучится, прося ночлега, в дом того самого сельского священника в Рош-Лябейле. И уж конечно, граф де Ла Фер не поверил бы, даже если бы и знал заранее, что он до конца жизни станет теперь благодарить Мари Мишон, решившую вдруг позабавиться и отправить сельского священника в ад, слепое Провидение, затейницу Судьбу и самого Господа Бога за то, что та далекая, казавшаяся сном ночь 11 октября 1633 года неожиданно станет явью и поможет ему вновь обрести утерянное, казалось, навек счастье, и избавиться от одиночества.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Расставания Автор Nika
Портос, мрачный, как туча, без мушкетерского плаща, но зато с пресловутой перевязью, стоял перед друзьями с глазами, полными слез. Он был полностью уверен, что если страшный суд и есть, то даже он не сравнится с этим днем. Они стояли так уже несколько минут, Портос переводил взгляд с д'Артаньяна на Арамиса, с Арамиса на Атоса и наконец снова на д'Артаньяна, которого он знал меньше всех троих по времени, но которого любил более всех... ну конечно, не считая Атоса и не считая Арамиса. То есть, получалось, что он любил троих одинаково, но все-таки чуточку больше всех—д'Артаньяна. Ну, не считая Атоса. Ну, не считая... Портос отогнал эту мысль, ибо понял, что решение вопроса о том, кого из друзей он любит больше всего, задача совершенно бессмысленная. Он знал, что этот день придет, с тех пор, как госпожа Кокнар, ныне госпожа дю Валлон, согласилась выйти за него замуж. Точнее, все четверо понимали, что когда-нибудь придет день, когда они расстанутся, но так как на горизонте ничто не предвещало печального события, друзья предпочитали не думать о неизбежном... до той поры, пока это наконец не случилось. И никто из них не мог и предположить, что первым из них будет Портос... Итак, Портос долго подбирал слова, теребил перевязь, краснел, бледнел, давился слезами, чего с ним прежде никогда не бывало, и наконец взяв себя в руки произнес: --Простите меня...
читать дальше «Началось»,--подумал д'Артаньян. Он был уверен, что после смерти Констанции его жизнь начала обратный отсчет и что теперь у него уже больше никогда не будет такого везения и удачи. Хотя они все еще были все вместе. Хотя бы до сегодняшнего дня... да и потом они тоже будут вместе, хотя бы втроем... --Да о чем вы говорите, Портос,--отозвался Атос первым, ибо д'Артаньян и Арамис тоже не могли найти подходящих слов.—Желание продолжить ваш славный род—совершенно естественное желание. --И вы меня не осуждаете? --Я был бы удивлен, если бы вы упустили такую возможность. Д'Артаньян и Арамис продолжали переглядываться, а Атосу вспомнился вчерашний вечер—вчера они выпили столько, сколько, пожалуй, не выпивали уже очень давно. Что самое удивительное, из всех четверых самым трезвым остался он сам. В это трудно было поверить, но это было так. Пожалуй, он даже стал меньше пить, после того, как казнили миледи. Он сам только сейчас обратил на это внимание, когда обнаружил, что трое друзей улеглись, а точнее, повалились спать в повалку прямо на полу. Гримо взглядом предложил растащить всех по местам—у каждого было свое «спальное» место, как раз на такие случаи и Атос так же взглядом ответил, что лучше никого не трогать, тем более, что утащить куда-то Портоса вобще не представлялось ему возможным. В этот момент в дверь негромко постучали и в комнату, к немалому удивлению Атоса, вошел сам капитан. Де Тревиль окинул взглядом красочную картину и произнес: --Что здесь происходит, господин Атос? --Ничего, капитан,--грустно ответил Атос.—Портос завтра уезжает. Мы немножко не рассчитали своих сил. --Да я знаю,--еще грустнее отозвался капитан.—Он приходил ко мне сегодня утром. И хорошо, потому что, судя по всему, завтра я вы с ним уже не стал разговаривать... но скажите, Атос, неужели у вас совсем не осталось вина? --Капитан! Атос удивлялся редко. И если он удивлялся, значит, событие действительно было достойно его удивления. --В чем дело?—пожал плечами де Тревиль.—Портос—один из моих лучших солдат. Это будет большая потеря для нас. Неужели вы полагаете, что я позволил бы зайти к вам просто так, господин Атос? Так я спрашиваю, нет ли у вас вина? Атос прикинул плюсы и минусы ситуации. В конце концов, как кто-то мудро заметил, капитан тоже человек и ничто человеческое ему не чуждо. Поэтому Атос вздохнул в очередной раз за сегоняшний вечер и послал Гримо за последней бутылкой шамбертена, которую он хотел оставить на завтра. Примерно через час капитан присоеденился к спящей кучке. Солдатом он был первоклассным, а вот потребителем вина оказался слабоватым. Атос же продолжал оставался совершено трезвым. Поэтому он наградил себя тем, что единственным из всего общества устроился на ночь на кровати. «Все-таки в трезвости, несомненно, тоже есть свои преимущества»,--заключил Атос, засыпая...
Наутро капитан долго не мог сообразить, где он находится и как он туда, собственно, попал. Когда же ему деликатно объяснили, что произошло, он в ужасе схватился за голову и зашипел: --Господин граф, никому ни слова, если вам дорога ваша и моя честь... Де Тревиль редко обращался к Атосу так, а если обращался, значит, ситуация была действительно экстремальная. Атос тактично пропустил это мимо ушей. --Господин капитан, да вы же нам, как отец родной. --Словом... --Словом, этого никогда не было, господин капитан. --Благодарю вас, господин граф. Атос вновь сделал вид, что не расслышал этого обращения. Де Тревиль спешно собрался и отправился домой прежде, чем кто-либо из троих успел проснуться. Первым проснулся гасконец. --Атос, что... --Не что, а сколько,--невозмутимо ответил Атос. И добавил с той же невозмутимостью, но правда, с ноткой сожаления в голосе:--Я же говорил, разучилась пить молодежь...
Портос вдруг понял, что он должен сделать. Он снял перевязь и протянул ее д'Артаньяну. --Возьмите. Пожалуйста. Я вас очень прошу. --Но я...—д'Артаньян хотел было сказать, что он не носит таких вещей, но тут Арамис тактично толкнул его ногой так, что он чуть не упал. --Арамис, не толкайтесь! --Я не толкаюсь! Я пытаюсь намекнуть... --Вы можете пытаться по другому? --Д'Артаньян, возьмите у Портоса перевязь. Не обязательно ее надевать... --Спасибо, Арамис,--совершенно искренне сказал Портос.—Но друзья мои, у меня ничего нет для вас... --Нам ничего не нужно,--заверил его Арамис. --Только пишите,--добавил Атос.—Хотя бы раз в месяц. --Да что вы, Атос,--тут же вставил д'Артаньян.—Для Портоса это слишком много... Портос почувствовал, что еще немного и он разрыдается по настоящему. А этого нельзя было допускать ни при каких обстоятельствах. Поэтому он порывисто прижал к себе каждого и хлопнул дверью. Ошеломленные друзья продолжали стоять неподвижно, глядя захлопнувшуюся дверь. «Началось»,--снова печально подумал д'Артаньян. Оставалось только гадать, кто будет следующим...
Арамис, без мушкетерского плаща, но все еще без сутаны, которую он вскорости должен был одеть, стоял перед друзьями. Однако, в отличае от Портоса, плакать ему совершенно не хотелось. Потому, что просто не умел. И он, и друзья, прекрасно знали, что этот день наступит, после того, как он произнес решающую фразу тогда, в Ла Рошели, после того, как... об этом, впрочем, лучше совсем не думать. Расставание с теми, кто в течении стольких лет были частью его самого и еще ЭТО—это, в самом деле, уже чересчур... но у него хватит сил с достоинством пройти через это жизненное испытание. Трудно будет в самом начале, а потом жизнь закрутит так, что не успеешь оглянуться на прошлое... Не смотря на то, что плакать не хотелось, слова все-таки не находились. У Атоса тоже. Тогда д'Артаньян, после долгого раздумья, все-таки произнес: --Арамис! Как вы можете так с нами поступать? Вот так ребячество! Но именно это ребячество в, конце концов, чуть не довело его до слез... Однако Атос более чем тактично толкнул д'Артаньяна ногой. Д'Артаньян сделал вид, что ничего не заметил. Атос повторил свое телодвижение. На этот раз д'Артаньян чуть не упал. --Атос, на что вы намекаете? --Д'Артаньян, нельзя говорить такие вещи вслух, даже самым близким друзьям. Мы должны помнить, что как мы не любим друг друга, ничто не вечно и у каждого из нас будет в конце концов своя жизнь. «Опять со своими проповедями,»--подумал д'Артаньян. Он боготворил Атоса, но иногда он должен был признать, что тот становиться просто невыносим со своей жизненной правильностью.—«Такое впечатление, что это он становится аббатом, а не Арамис». Однако же ему оставалось только кивнуть, соглашаясь со сказанным. А Атос вспоминал вчерашний день...
--Я имею честь драться с господином де Жюссаком,--объявил Арамис, вернувшись с ночного дежурства. Он был бледен и немного волновался—де Жюссак был серьезным противником. Если д'Артаньяну удалось его обезоружить в свой первый день пребывания в Париже, Арамис приписывал это более счастливому стечению обстоятельств, чем умению фехтовать. Хотя в последствии никто не уже никогда не сомневался в последнем. --Что случилось?—лениво поинтересовался Атос. --По моему, этот господин все-таки упорно нарывается на то, что кто-то из нас все-таки отправит его на тот свет,--пожал плечами Арамис.—Он назвал Портоса... не буду повторять, мне это до сих пор режет слух. --Послушайте, Арамис, оставьте его мне,--предложил д'Артаньян.—Если вы вспомните, я уже имел такую честь, и для господина де Жюссака это окончилось не совсем хорошо... --Как вы себе это представляете, д'Артаньян? --Арамис прав, д'Артаньян. Драться должен тот, кто сделал вызов. Нам остается только предложить услуги секунданта. --Если вы не возражаете, Атос, я предпочел бы вас. --Я к вашим услугам. --Благодарю вас. --Не стоит благодарностей. --Господа, вы что, издеваетесь надо мной?—изрек д'Артаньян. --Нисколько,--хором ответили друзья. --Ждите нас здесь, это не займет много времени,--добавил Арамис. --Что?—уже окончательно возмутился д'Артаньян.—Это де Жюссак не займет много времени? Атос, как вы можете... --Ждите нас здесь,--повторил Атос.—Я вас прошу. Д'Артаньян никогда не мог устоять перед просьбой Атоса. Отчасти он понимал, отчего друзья, не сговариваясь приняли такое решение. После смерти Констанции они опекали его просто, как родные братья. Д'Артаньян уже даже не знал, куда деваться от этого, хотя он понимал, что это было совершенно искренне. Но он так же не мог устоять перед желанием увидеть, как Арамис отправит де Жюссака на тот свет. В то, что у этой дуэли просто не могло быть другого исхода, д'Артаньян ни на секунду не сомневался. Поэтому, когда дверь за друзьями закрылась, он, выждав некоторое время, направился к монастырю Дешо известными ему переулками и зауколками. На случай, чтобы все-таки не столкнуться с друзьями. Потому что второй раз он точно не устоял бы перед укоризненным взглядом Атоса...
--Господа, вы, кажется, пришли на дуэль? Сердце Арамиса бешенно колотилось. Он подставил не только себя, но и Атоса. Он не мог простить себе, каким образом, после столького времени, он еще не до конца изучил пресловутого де Жюссака. Попасться так было не только глупо—это было позорно. Они, можно сказать, сами притопали в ловушку--берите, не хочу, практически голыми руками. Хорошо еще, хоть д'Артаньян не с ними. Это несколько утешало. Атос чувствовал то, что не чувствовал уже очень давно—приступы ярости. Этот человек не достоин звания дворянина. Этот человек отныне, если им удастся выбраться из этой ловушки, его личный враг. Число шесть, похоже, было либо любимым числом де Жюссака, либо больше не нашлось охотников на такое дело. Драться с шестью гвардейцами было более чем глупо. Оба это понимали и оба лихорадочно искали выход из положения, зная, что живыми они точно не сдадуться. --Успокойтесь, Арамис,--едва слышно произнес Атос.—Нам сейчас нужно все наше самообладание. --Уходите. Я сам,--еще тише ответил Арамис. Атос оценил это. Впрочем, он всегда представлял, на что способен Арамис. Но сейчас он это услышал сам. Но никогда в жизни он не принял бы такое. --Как вы себе это представляете, Арамис?—с улыбкой процитировал его Атос. --Отдайте ваши шпаги, господа,--потребовал де Жюссак. --Никогда,--тут же без всякой тени улыбки ледяным тоном произнес Атос. --Тогда вы останетесь здесь. --Черт побери, у вас есть какие-нибудь другие варианты? --Атос, не поминайте всуе черта,--произнес Арамис своим кротким голосом. Теперь он уже был спокоен—умереть рядом с Атосом было бы для него наивысшей честью. --Вы скоро с ним встретитесь,--провозгласил де Жюссак и сделал знак гвардейцам. Те тотчас подошли плотным кольцом к двум мушкетерам. Эта беседа о моралях слишком уж затягивалась, на его взгляд—пора было кончать с этими любимчиками де Тревиля раз и навсегда. Как только он подумал это, один из гвардейцев издал предсмертный хрип и повалился на землю. Д'Артаньян решил, что если де Жюссак позволил себе подлость по отношению к дворянам, то он может позволить себе ни больше, ни меньше и без церемоний атаковал несчастного искателя приключений сзади. Гвардейцы бросились к умирающему товарищу, а д'Артаньян к друзьям. Теперь их было трое против пятерых и к тому же все прекрасно знали, на что они было способны втроем. --Чертов мальчишка,--прорычал де Жюссак.—Мы еще встретимся! --Не сомневаюсь в этом,--весело ответил д'Артаньян, обнимая друзей. --Вы не представляете, как я рад вас видеть, д'Артаньян,--признался Арамис. --Что вы здесь делали?—поинтересовался Атос.—Ведь я просил вас ждать нас дома... --Вы не поверите, Атос, но во мне вдруг проснулась ностальгия. --Да что вы говорите,--несказанно удивился Арамис.—Я никогда не подумал бы про вас такое... --Вы не поверите, дорогой друг, но Арамис прав,--с улыбкой добавил Атос.—Впрочем, это не важно. А не выпить ли нам, дорогие мои?
Только на этот раз уже не было веселой попойки, как на проводах Портоса. Все трое понимали, что Арамис скоро покинет их—только не представляли, что это произойдет уже завтра... однако Арамис в очередной раз заявил, что «последнее приключение окончательно отвратило его от мира», Атос уже не сомневался, что вопрос о его отьезде уже практически решен. Все трое молча взирали на бокалы с вином и ни у кого не возникало желания его пить. --Я предлагаю разойтись на сегодня,--мрачно произнес д'Артаньян. --Я предлагаю пойти ко мне,--сказал Атос. Они оба, не сговариваясь, молча встали и направились за Атосом. Д'Артаньян все же прихватил бутылку—не пропадать же добру...
Когда они выходили из трактира, к Арамису подошел какой-то человек, быстро удостоверился, что это именно тот, кто ему нужен и протянул Арамису записку. Арамис поблагодарил посыльного, который тут же как сквозь землю провалился, и будучи уверенным, что это очередное приглашение на свидание, улыбаясь развернул записку и прочитал ее содержимое. В ту же минуту он стал белее воротничка на рубашке. --Что с вами?—не на шутку встревожился д'Артаньян. --Лучше бы я остался у монастыря,--едва слышно произнес Арамис. --Пойдемте, милый мой,--Атос ласково взял его под руку.—Пойдемте, вам нужно успокоиться. Вы увидите, что жизнь на этом не заканчивается, как бы вам этого не хотелось...
Если до этой записки у Арамиса была хоть какая-то капля сомнений по поводу его решения, то теперь он окончательно убедился в его правильности. Оставалось самое трудное—найти прощальные слова людям, которые стали частью его самого, за которых и с которыми не страшно было умереть. Прежде он искал такие же слова для Мари. Но эту проблему она сама за него решила. Что же, надо хладнокровно подойти к этому—одной проблемой меньше... --Может быть, вы все-таки с ней поговорите?—осторожно спросил Атос. --Атос, не будем возвращаться к этому вопросу, прошу вас. Никогда. --Хорошо, как пожелаете. Воцарилось неловкое молчание. Каждый искал нужные слова и не находил их. И тут д'Артаньян понял, что нужно сделать. Он взял перевязь Портоса, которая с того самого дня осталась почему-то у Атоса и протянул Арамису. --Возьмите. Пожалуйста. Очень вас прошу,--повторил он слова Портоса, ибо других у него просто не было. --Но я... начал было Арамис, подумав, что в маленькой келье эта штука была бы совершенно ни к чему. Однако слова застряли в горле. Он молча взял перевязь и молча хлопнул дверью, так и не найдя в себе сил обнять их на прощание. «Второй,»--мрачно подумал д'Артаньян. Оставалось только гадать, когда произойдет неизбежное...
Атос, как обычно безупречно с иголочки одетый и подтянутый, но без мушкетерского плаща, стоял перед капитаном и впервые в жизни не находил слов. Атос, впрочем, всегда был немногословен, но сегодняшний день был особенным, поэтому требовались особенные слова. Капитан долго и терпеливо ждал, пока Атос заговорит, но так и не дождавшись, наконец решил начать разговор сам. --Оливье,--мягким и ласковым голосом произнес капитан.—Оливье, это ваше окончательное решение? Если капитан обращался к нему так, значит, ситуация была не только экстремальной, а уже просто из ряда вон выходящей. А уж судя по интонации можно было предположить, что и ответ капитану точно известен был заранее и спрашивает он только для того, чтобы услышать это от самого Атоса. --Я... как бы вы поступили на моем месте, капитан? --Нельзя нарушить волю умершего, Оливье, тем более, что это был ваш ближайший родственник. --Да, он один из немногих членов моей семьи, который всегда и во всем меня поддерживал... --Вот видите. Но подумайте так же, что вы сейчас очень нужны нашему мальчику, больше, чем когда-либо... Наш мальчик... Атос удивился—это он так иногда обращался к д'Артаньяну когда они были наедине, но ему никогда не пришла бы в голову мысль о том, что сам капитан тоже так может думать об одном из самых лучших солдат полка... к тому же, мальчик уже давно перестал быть мальчиком, хотя иногда в нем еще проскальзывала недавняя ребячливость, не улыбнуться которой было просто невозможно. Пожалуй, это было еще одно из немногих, чему Атос мог улыбаться... Мысли о д'Артаньяне не давали ему покоя с тех пор, как получил это самое письмо. Но он уже точно знал, что не нарушит волю дяди, которого он любил и уважал. --Капитан, наш мальчик гораздо сильнее, чем он сам думает. Поверьте, я знаю, что я говорю. --Хм, --пробурчал капитан,--иногда даже самым сильным людям не помешает внимание и забота кого-то, кто старше их и мудрее... --Что вы хотите сказать, капитан? --Ничего, господин граф, решительно ничего... о чем вы так задумались? Атос вспоминал вчерашний день. Точнее, вечер...
Он уже закончил со всеми делами, которые необходимо было завершить до отьезда. Оставалось теперь самое трудное—то, о чем не хотелось думать, но то, что было неизбежно. Оба знали, что это произойдет, но оба откладывали последний разговор настолько, насколько это можно еще было отложить. Но теперь уже наступил самый последний вечер, поэтому Атос ждал д'Артаньяна, стараясь подобрать все нужные слова заранее, хотя он прекрасно знал, что говорить будет совершенно другое... И тут... Открылась дверь, и в комнату даже не вбежал, а буквально влетел Гримо. Было видно, что он был необычайно удивлен. --Господин Атос, там господин д'Артаньян с какой-то дамой! --Ты, кажется, позволил себе заговорить? --Но, господин Атос! Там господин д'Артаньян... --Ну и что в этом такого? Ты что, никогда не видел господина д'Артаньяна с дамой? Гримо не успел ответить—дверь открылась ударом сапога и взору Атоса представилось поистине восхитительное зрелище. Перед ним был сам господин де Жюссак в женском платье. Д'Артаньян постарался на славу—видимо, он наряжал де Жюссака как дети рождественскую елку. Он даже не забыл чепчик, который был аккуратно завязан на бантик и очевидно именно сей предмет причинял бравому гвардейцу массу неудобств. Де Жюссак, естественно, упирался и пытался что-то сказать, но не мог, поскольку рот у него был занят пяльцами. Атос в принципе был немногословен, но при виде этой картины он забыл все слова, которые хотел произнести. Зато заговорил де Жюссак, естественно, после того, как д'Артаньян медленно вытащил пяльцы у него изо рта. --Щенок! Змееныш! Чертов мальчишка! --Господин де Жюссак, у меня соседи, не кричите так,--спокойно заметил Атос.—Что все это значит, д'Артаньян? --Извиняйтесь, сударь, перед господином Атосом за вашу последнюю выходку,--сказал д'Артаньян. --Извиняться? Я? Тебе мало, что меня все гвардейцы Парижа видели в таком виде? --Это правда, д'Артаньян?—спросил Атос. Д'Артаньян пожал плечами, как бы говоря: «Уж если я решил повеселиться, то почему бы об этом и не узнaть всему Парижу?» --Господин Атос,-вдруг взмолился де Жюссак.—Окажите мне одну услугу, дайте мне вашу шпагу, хотя бы вон ту,--он указал на шпагу Атоса, висевшую на стенке.—Я покончу со всем прямо сейчас... --Сударь,--строго произнес Атос.—Во первых, к этой шпаге никто, кроме меня, не притрагивался и не притронется, а во вторых, добрый христианин не вправе распоряжаться своей жизнью. --Да разве это жизнь, господа! Да меня же все гвардейцы видели! --А меня, господин де Жюссак, шесть, а точнее, пять, но ничего, я же живу после этого... --Господин Атос, я же дал вам возможность умереть со шпагой в руках! Оцените хоть это! --Ценю, поэтому вам я такой возможности не дам... и знаете что, д'Артаньян? Я решил, что мы господина де Жюссака отпускаем... даже без извинений... пожалуй, с него действительно хватит, ему ведь еще домой идти... идите, господин де Жюссак, пока моему другу не пришла в голову мысль, чтобы вы еще господину Арамису написали письмо с извинениями... --Атос, я же всегда говорил, что вы-- гениальный человек!—воскликнул д'Артаньян.—Но на сегодня точно хватит... идите, де Жюссак... --Мне что, опять топать через весь Париж в платье? --А вот тут вы правы. Платье совершенно лишне. Снимайте,--велел д'Артаньян. --Вы шутите? --Атос, я похож на шутника?—спросил д'Артаньян Атоса на всякий случай. --Нисколько,--подтвердил Атос.—Лучше сами раздевайтесь, господин де Жюссак. Де Жюссак повиновался—а что ему еще оставалось? За эти мгновения он прожил, наверное, несколько лет своей жизни. --Вы еще за это ответите, господа,--пообещал на прощанье де Жюссак, хлопнув дверью. Через несколько минут в комнату снова ворвался Гримо. --Господин Атос, наша квартира заколдованна! Господин д'Артаньян пришел с дамой, а вышел отсюда какой-то бесстыдник... --Пошел вон, дурак,--отмахнулся от него Атос.—Не мешай нам разговаривать... Гримо испарился. Атос буквально рухнул на стул и засмеялся так, как смеялся последний раз, наверное, в далеком детстве... --Господи боже мой,--произнес он наконец, когда приступ гомерического хохота наконец закончился.—Как, как тебе это удалось сделать? --Это мой маленький личный секрет,--уклончиво ответил гасконец.—И подарок тебе на прощанье. --Да уж, этот подарочек я до конца своих дней не забуду... но зачем тебе понадобилось стаскивать с него платье? --Моя матушка всегда мечтала о платье из Парижа... а я, как добрый христианин, чту своих родителей... Эта последняя фраза напомнила Атосу о его долге. Что ж, всему в этой жизни рано или поздно приходит конец, он ведь сам так всегда говорил друзьям... Д'Артаньян в последний раз оглядел маленькую квартирку, где прошло столько всего за последние годы и где они уже больше никогда не будут все вместе. Он опять почувствовал, что готов заплакать как маленький ребенок в обьятиях этого необыкновенного человека. Но теперь он был лейтенантом королевских мушкетеров, поэтому должен был держать себя в руках. --Прощайте, Атос,--произнес он и быстро вышел за дверь, так и не найдя в себе сил обнять его на прощание. --Прощайте, мой мальчик,--едва слышно произнес Атос, когда дверь за ним закрылась.
--О чем вы задумались, Оливье?—окликнул его капитан. --Ни о чем, капитан, ни о чем... простите, мне правда пора. --Что ж, тогда давайте простимся. Капитан поднялся из-за стола. Атос протянул ему руку. Но тут капитан сам неожиданно прижал его к себе. Атос так и не понял, что с ним произошло в тот момент. Вероятно, просто, по словам капитана, даже самым сильным людям не помешает забота... Атос уже не помнил, когда он плакал последний раз—наверное тогда же, в далеком детстве... Капитан словно ожидал этого... --Успокойтесь, Оливье, успокойтесь,--ласково повторял он.—Ну, успокойтесь же... я все знаю... все... хотите мое мнение? Я сам поступил бы так же на вашем месте, и в первый раз, и во второй... --Откуда вы это знаете, мой капитан?—все еще сквозь слезы спросил Атос. --Это мой маленький личный секрет... ну, успокоились? --Господин капитан, никому ни слова, если вам дорога моя и ваша честь... --Господин граф, да вы же мне, как сын родной... --Словом... --Словом, этого никогда не было, господин граф... --Благодарю вас. --Не стоит благодарностей... прощайте, господин граф. Вы мне напишите? --Слово графа де Ла Фер,--наконец улыбнулся Атос, пожал капитану руку и вышел. «Не напишет,»--подумал капитан.—«Даже не смотря на слово графа де Ла Фер, хотя оно дорогого стоит... И никто из них не напишет, потому что они как дети, которые выросли и покинули родительское гнездо... и у них теперь своя жизнь, и это хорошо... Прощайте, дети мои...» Впрочем, это было не совсем так, потому что один ребенок все-таки еще был с ним. А значит, жизнь еще продолжается и они еще обязательно встретятся. Обязательно, потому что иначе просто не может быть...
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Мне кажется, я уже переводила какие-то небольшие зарисовки этого очень плодотворного автора. Среди них много слэшных, но я больше всего люблю что-то более каноничное.
Автор gardnerhill
Из писем одного доктора другому
" Мой дорогой доктор Анструзер, прошу прощения за беспокойство, но я вынужден обратиться к вам с просьбой. Боюсь, что вынужден буду уехать из города в связи с одним неотложным делом. Не могли бы вы заменить меня, скажем, до пятницы? С радостью сделаю то же самое для вас, как только это будет необходимо. Преданный вам , Джон Уотсон."
"Анструзер, Холмсу нужна моя помощь. Могли бы вы принять моих пациентов до моего возвращения? Перед приездом пришлю телеграмму. Очень вам обязан. Уотсон."
"Анструзер, уезжаю с Х тчк Когда вернусь, неизвестно тчк Ключ под ковриком тчк У."
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
***
Арамис очередной раз удивил всех: в тот момент, когда врачи уже ни на что не надеялись, он пришел в себя. Лихорадка по-прежнему нещадно трепала его, но мэтр Тома видел, что восковая призрачность уходила с лица пациента. Понемногу возвращалась жизнь. Это было бы замечательно: вырвать молодого мушкетера из когтей курносой старухи с косой. Он так храбро с ней сражался, что заслужил победы!
Ночью у постели больного товарища дежурили Атос и Лабурер. Жером начитался Марка Аврелия и теперь рвался дискутировать с Атосом, который не выходил из палатки, отбывая наложенный на него арест с привычной добросовестностью и честностью.
Днем визитеров в палатке хватало. Если Атос через порог не переступал, то к нему мог явиться кто угодно.
Атос сдержанно радовался вниманию сослуживцев. Когда оставался в одиночестве, подходил к постели Арамиса и творил молитву за молитвой. Горячо, искренне. По мнению мушкетера, следовало полагаться скорее на милосердие Божие, чем на лекарское искусство мэтра Тома. Человеку свойственно ошибаться и жить иллюзиями, а между «сильным жаром» и «очень сильным жаром» не такая уж большая разница. С точки зрения человека военного – вовсе незначительная. читать дальше Потому Атосу было не до диспута, но он вежливо отвечал на вопросы Лабурера. Право, Господь зачтет ему даже прерванную появлением Лабурера молитву: ведь Жерома, потерявшего горячо любимого им брата, тоже следовало отвлекать от мрачных мыслей!
- Не делай того, что осуждает твоя совесть! - цитировал Жером.- И не говори того, что не согласно с правдой. Соблюдай это самое важное, и ты выполнишь всю задачу своей жизни!
- Иногда совесть заставляет идти на шаги, о которых потом жалеешь... - задумчиво возразил Атос, вспомнив своем о давнем кошмаре.
- А разве совесть и правда - не равноценные вещи?
- Правда может быть у каждого своя. Лабурер, не можете же вы не признать, основываясь на вашем личном жизненном опыте: такое понятие, как совесть, известно не всем!
- Но почему же? Как это может быть: человек без совести? В таком случае, это не дворянин! Без совести мы... просто животные!
Лабурер в порыве чувств даже привстал.
И застыл на месте, ибо от изголовья кровати донесся слабый голос, в котором внимательное ухо, однако, могло распознать нотки привычной насмешливости:
- Si tacuisses, philosophus mansises! *
Атос не выдержал и рассмеялся.
Жером в немом изумлении смотрел не на Арамиса, а на Атоса: он ни разу не слышал, как сдержанный мушкетер смеется!
*Если бы ты молчал, сошел бы за философа.
Похороны были назначены на седьмой день после того, как тела погибших мушкетеров доставили в лагерь.
Скорбная церемония должна была состояться в восемь утра, пока палящее солнце не превратит все вокруг в ад.
Атос не спал с вечера.
Всю ночь он то сидел на кровати, то ложился, но не мог даже на минуту забыться сном. У него ничего не болело, кроме души.
Он тысячный раз восстанавливал в памяти события недельной давности - и во всем, решительно во всем склонен был обвинять только себя. Безжалостная функция анализа, которая ни на минуту не отключалась в голове мушкетера, теперь выделяла все промашки.
Он, как командир, обязан был наблюдать за процессом передвижения, а не философствовать с Лабурером... Оноре Лабурером. Умницей. Серьезным, и в то же время добрым и общительным парнем.
Он не должен был позволять пятерым всадникам ехать в конце обоза: затем потребовалось время, чтобы собраться, а под Шампленом вовсе убили коня, и он отстал от остальных.
Нужно было заставить возчиков сильнее понукать лошадей. Сотня конных, проехавшая всего за полчаса перед тем, как напали испанцы, успела проскочить узкую лощину и попала к своим.
Нужно было сразу проверить, нет ли в деревне засады. Но день был так тих! Из деревни они направились навстречу обозу. Сколько времени прошло? Четверть часа...
Нужно было бежать не к домику кюре, а в церковь. Звонить в набат. Свои услышали бы. Забаррикадировавшись на колокольне, они бы расстреляли испанцев как куропаток.
Почему он не подумал о том, что испанцы будут швыряться горящими головнями? Почему он дал уговорить себя на лишенную смысла вылазку? Ведь уже тогда было понятно, что они напоролись на противника, многократно превосходящего их по силам.
У них в распоряжении оказались три бочки с водой - почему они даже не подумали воспользоваться этим? Почему не затушили пламя сразу?
Собственные промахи сейчас казались глупыми. Каждый из них стоил жизни восьмерым: Шамплена Атос тоже считал.
Проглядел мальчишку, проглядел...
Почему Сен-Пре был без кирасы? Кираса бы его спасла...
Мысли роились темной тучей. Атос одолжил у Арамиса четки и теперь раз в три часа вспоминал в молитве восемь имен.
Было и девятое. Рене д`Эрбле, настоящее имя Арамиса. Как воины языческих времен открывали друг другу истинные имена, дававшие полную власть над человеком, своим побратимам, так и они после импровизированного причастия сказали друг другу, за кого молиться в церкви.
Верный друг остался жив, но дорого бы Атос отдал за то, чтобы Арамис снова научился улыбаться как раньше! Тот привычно насмешничал, но это было, пожалуй, единственное проявление прежнего Арамиса - лукавого, кокетливого, острого на язык.
Слыханное ли дело: Арамис, который до сих пор ни разу не попросил, чтобы его причесали или побрили! Арамис, который ни разу не попросил, чтобы Атос почитал ему вслух (сам он читать не мог - было строжайше запрещено напрягать зрение)!
Д`Артаньян трогательно опекал друзей. Приносил лакомства. Рассказывал новости «с воли»: ведь уже который день мир для них был ограничен стенами палатки.
Д`Артаньян пытался расшевелить Арамиса и отвлечь Атоса от мрачных дум. Но, несмотря на каскад уморительных шуток, Атос только смотрел на друга своим внимательным взором, а Арамис делал вид, что спит.
Утро дня, когда должны были состояться похороны, было точной копией утра, которое было накануне: молитва, умывание, завтрак, осмотр врачей.
Ни тому, ни другому мэтр Тома вставать не разрешал.
Атос нарушал это предписание и отмеривал шаги по палатке. Д`Артаньяну он напоминал большого зверя, попавшего в неволю. Зверь ходит по клетке, чтобы хоть чем-то себя успокоить.
В семь утра в палатку пришел важный гость. Важнее и быть, пожалуй, не могло.
При виде этого гостя строгий постельный режим нарушил даже Арамис.
Навестить больных пришел его величество.
- Лежите! - приказал король строго. - Господин Тома жалуется на вас. Говорит, что вы неудобные пациенты.
- Мы обычные пациенты, ваше величество, - поклонился Атос. - Мы соблюдаем инструкции врачей и ничем не нарушаем покой остальных. За что господин Тома жалуется?
- Вы слишком медленно поправляетесь и пытаетесь идти наперекор указаниям врачей. Почему, например, я застаю вас одетым, когда вам велено не вставать?
- Движение оживляет меня...
- А что скажет по этому поводу господин Арамис?
- На нас не за что жаловаться, сир.
- У вас есть просьбы, пожелания? - спросил король, усаживаясь на раскладной стул.
Атос помедлил секунду.
- Да, ваше величество, - сказал он твердо. - Я под честное слово хотел бы отпроситься у вас. Снимите с меня арест хотя бы на час. Я должен присутствовать при том, как хоронят людей, которых я не уберег.
- Да-да... - со странной улыбкой ответил его величество и потер себе кончик носа. - Вы говорили мне об этом...
- Я человек чести, ваше величество. Я даю вам слово, что по окончании заупокойной службы вернусь сюда... или туда, куда вам угодно будет меня отправить.
Людовик прикрыл лицо ладонью. Вид у его величества был крайне смущенным и растерянным. Казалось, он не знает: не то гневаться, не то смеяться. Спокойствие он сохранять уже не мог.
- Я сказал что-то недостойное, сир? - с легкой обидой в голосе осведомился Атос. - Если вам угодно будет отклонить мою просьбу...
- За что вы отдали мне свою шпагу, сударь? - неожиданно спросил Людовик.
Атос вздохнул.
- По моей вине погибли люди, сир. Восемь человек. Я был их командиром.
- Так-так... - Людовик покачал головой и побарабанил пальцами по эфесу своей шпаги. - Значит, погибли люди... Полторы сотни испанцев, которых уже похоронили по моему приказу в общей могиле. И восемь храбрецов в мундирах самого славного полка моей армии. Что ж, господин Атос... запишите себе в молитвенник, если дознаетесь, еще две сотни испанских имен. Это те, кто погиб, когда вас освобождали.
- Сир... - с совершенной беспомощностью выдохнул Атос. - Сир, зачем вы так? Чем я заслужил?
- Вы оказались отрезанными от всех и вели неравный бой! - глаза Людовика зажглись. - Вы сражались как львы и готовы были умереть. Это война, сударь. На ней убивают. Вы были командиром. Я тоже командовал. Вы потеряли своих людей. Я тоже оплакивал тех, кто был убит. На моем счету гораздо больше таких, поверьте. А теперь слушайте: я не умею посылать свои войска на бойню, я умею только вести их туда за собой. Я слишком поздно узнал о беде, в которую попали вы, солдат моей армии. Я лично привел вам подмогу. Мы сделали все, что могли.
Людовик перевел дыхание, и заговорил вновь: непривычным для себя, быстрым, взволнованным голосом, совершенно забыв о том, что от волнения обычно начинает нещадно заикаться.
- Вы сделали больше, чем я. Вы продержались три дня. Вы не отсиживались за спинами других, вы не отправили их на бойню. Нет, вы сами были впереди всех и показывали, как нужно сражаться... Я не трус. Никто не назовет меня трусом. И как человек храбрый, я всегда различу ту же храбрость в другом. Сделайте мне одолжение: простите себя. Слышите ли? Король берет ваших погибших на себя. Вы чисты. И довольно об этом. Иначе нам с вами прямая дорога в монахи. Мы будем хорошими монахами, я не сомневаюсь. Но кто тогда будет защищать Францию? Кардинал? Кстати - кардинал будет молиться о всех восьмерых. Предоставьте все мне. Вы доверяете своему королю?
Оба мушкетера склонили головы.
Людовик некоторое время полюбовался их лицами.
- Храбрец... - сказал он, кивнув в сторону Атоса. - А наивен как мальчишка. Так вы решили, что отдать шпагу мне - значит быть арестованным?
- Но вы сами... - начал было Атос, и тут же осекся.
Король хохотал!
- Наивны как мальчишка! Это была единственная возможность удержать вас во владениях мэтра Тома!
Атос недоумевал, король хохотал, Арамис... Арамис наконец-то улыбнулся и сияющими глазами посмотрел на Атоса.
- Так, мои храбрецы! - Людовик резко оборвал смех. - Четверть часа на сборы. К чертям врачей. На два часа разрешаю вам встать. Свои шпаги... свои шпаги вы получите назад. Я их взял, я же и отдам. До начала церемонии остается чуть больше получаса. Господин Арамис, я бы рекомендовал вам не вставать...
- Нет, сир, я тоже хочу пойти.
- Да, но только если вас не придется нести назад. Вы мне дороги, молодой человек. Вы потом поучите меня, как попадать в темноте в вырез испанских лат!
Арамис заметно покраснел.
- Хорошо. Все равно убежите, даже если я прикажу вам остаться. Что ж, собирайтесь.
Оба мушкетера поклонились в знак благодарности.
Людовик покинул палатку, но тотчас просунул голову назад.
- Через три минуты я пришлю вам кое-кого. Он поможет вам привести себя в порядок.
Полог палатки опустился.
Арамис в растерянности провел рукой по лицу... и тут же брезгливо отдернул ее.
- Пресвятая Дева! - вырвалось у него в полном отчаянии. - Да на кого же я похож!
- Наконец-то... – меланхолично заметил Атос.
***
Погибших мушкетеров хоронили с почестями, как принцев крови.
Легкий ветер теребил траурные ленты на знаменах. Мушкетерский полк в полном составе стоял в первой линии войск.
Мушкетеры.
Гвардия.
Пехотинцы.
Артиллеристы.
Огромная, славная армия французского королевства.
Арамис не без труда воспринимал происходящее. Он только усилием воли заставил себя встать, безропотно вытерпел заботу королевского цирюльника, вышел из палатки и сел на коня, которого ему подвели.
В седле его поддерживал Атос.
Лица расплывались в радужном тумане, голова страшно кружилась. Не надо, не надо было вставать, насиловать себя. Но не пойти он не мог. Он не слышал ни единого слова из тех, что были произнесены на краткой траурной церемонии. Сознание улавливало только тембр голосов.
Вот говорит король, и голос его вибрирует от сдерживаемых чувств. На войне, в своей стихии, Людовик воистину велик. Отважный воин и опытный полководец. Но воевать бесконечно нельзя...
Вот голос кардинала. Ришелье устал. Ему приходится напрягаться, подбирать слова. Но он не волнуется - он спокоен. Так и должно быть. Он сейчас больше священник, чем главный советник короля...
Вот несколько слов сказал Тревиль. Не сказал - выдавил из себя. Капитану очень тяжело.
Тревиль накануне заходил в палатку. Расспрашивал осторожно.
Атос врать не умеет. Атос, к счастью, дремал. И Арамис с непонятной легкостью сказал неправду. Заведомую неправду. Но... ТАК БЫЛО НАДО. Не было предательской слабости Шамплена. Шамплен отстреливался до последнего, прикрывая отход своих. Да, они пытались вырваться из окружения. Это было в первые же полчаса после того, как их заманили в ловушку. Шамплен умер как герой, со славой.
Сен-Пре тоже умер со славой... Капитан, он из рода воинов... Он мог бы стать... мог бы... так и передайте его отцу... нет, я скажу сам.
...Солнечный свет был неприятен. Лошадь переступала с ноги на ногу, и каждое ее движение вызывало тошноту.
Что, уже заупокойная служба? Спешиться?
Подоспели д`Артаньян и Феррюсак. Сбив строй, подперли с двух сторон. Теперь не упасть.
Молитвы, пение. Служит сам кардинал.
Великая честь, великая слава...
Себастьян де Шамплен... тебя будет отмаливать твой убийца. Когда наденет рясу, и будет находиться не в строю солдат, а там... где сейчас священники, помогающие кардиналу. До тех пор у тебя есть право являться в ночных кошмарах.
Чья-то рука... ледяные пальцы.
Атос. Феррюсака сменил Атос.
Арамис разлепил ресницы и заставил себя посмотреть на друга. Атос - бледный как смерть, неподвижный, с застывшим лицом мраморной статуи - стоял рядом, закрыв глаза, и молился. Друг настолько глубоко ушел в молитву, что было неудобно на это смотреть. Словно исподтишка подглядываешь за чем-то, что - не для тебя. Выше твоего сознания. Выше, много выше.
Арамис молиться не мог даже при всем своем желании: все его силы были направлены на то, чтобы стоять в строю как положено. Дурнота, подступившая к горлу, никуда не собиралась исчезать.
«Я не мог поступить иначе, Шамплен. Иначе бы у тебя были другие похороны. Тебя бы пристрелили как собаку и бросили на растерзание волкам, лисицам и коршунам. К тому же все знали бы, что ты - предатель и трус. Ложь во спасение. Теперь не волнуйся. На земле правду знают всего двое, но они умеют хранить тайну... Тебя хоронят с почестями. Все знамена королевской армии склонились, оплакивая тебя... И наше полковое знамя тоже... На тебе был мундир... Такой же, как у нас всех... Я не мог иначе...».
- Господин Атос и господин Арамис, к королю!
Перед глазами - марево.
Его взяли за руку. Куда-то нужно идти.
И через непонятный промежуток времени (не вели - почти несли, непонятно кто, но руки, подхватившие под локоть, были сильными и надежными) - голос его величества. Глухой, но торжественный.
Воспринимался опять не смысл, а тембр. Только тембр. Король говорил медленно, тщательно подбирая каждое слово.
- ...наградить... за неслыханное мужество...
Голос Атоса:
- Благодарю вас, ваше величество. Это великая честь.
И вдруг дурнота прошла. Словно и не было. С неожиданной ясностью Арамис увидел: Атос, преклонив колено, принимает шпагу. У шпаги был дивной красоты эфес, сверкающий алмазами.
Атос не смотрел на шпагу - Атос смотрел на короля.
Этот миг стоило запомнить.
- Спасибо, граф, - негромко добавил его величество.
Атос вздрогнул. И низко склонил голову.
Король повернулся к Арамису.
Повторил наградную формулу для всех - громко.
И так же, как и Атосу, тихо сказал, обращаясь к ИСТИННОМУ:
- Спасибо, шевалье.
Клинок оказался неожиданно тяжелым и теплым. Странно, когда успел нагреться: король держал его в руках всего пол-минуты, не более того. Арамис поцеловал рукоять и тоже хотел посмотреть на короля, встретиться с ним взглядом.
Но вместо этого почему-то посмотрел на солнце.
Это оказалось роковой ошибкой.
Солнце с невероятной скоростью налетело на мушкетера и поглотило целиком...
***
Время лечит. А когда у людей нет времени предаваться горьким раздумьям, каждый день наполнен событиями и треволнениями военной поры и каждая минута может стать последней - значение имеют чаще всего только физические немощи.
Мэтр Тома отпустил Атоса из своих владений на шестой день после похорон. Мушкетер был еще бледен, но вполне бодр и сам просился к товарищам. Арамису пришлось валяться в постели несколько дольше, но через две с лишним недели и он занял привычное место в строю. О случившемся если и вспоминали, то лишь изредка. Шла война. Полк не отсиживался в обозе, а постоянно сопровождал короля. Людовик же вел своих солдат за собой, рвался в бой и бестрепетно слушал свист пуль. Несколько раз случалось, что вечерами его величество приходил к солдатским кострам, вместе со всеми ел пищу из походных котелков и охотно подхватывал песни, которые пели его воины. Король был доволен ходом кампании и храбростью своих мушкетеров.
Нужно было жить настоящей минутой; настоящим и жили. Радовались успехам, отпевали погибших товарищей, получали заслуженные поощрения и наказания. Боевое товарищество существовало по своим, особым законам.
Но что-то изменилось. «Трое неразлучных» перестали быть неразлучными. Д`Артаньян добросовестно исполнял обязанности лейтенанта и часто приходил в свою палатку только переночевать. Времени на общение с друзьями у него не оставалось.
Атос не роптал. К чему? Он все понимал. Когда у д`Артаньяна находился лишний час, молодой человек по-прежнему охотно посвящал его разговорам со старшим другом.
Зато Арамис как-то отстранился от своих испытанных товарищей. Все чаще в часы, свободные от служебных обязанностей, его можно было застать или за чтением молитвенника, или за беседами с графом де Сен-Пре, чей сын погиб во время осады испанцами домика священника. Атос склонен был никак не оценивать первое, но хмурил брови, когда случалось второе. Предостерегать Арамиса от неблагонадежных знакомств было бы делом бессмысленным. Разве можно уберечь от неизбежного? Разве Арамис сам не отдает себе отчет в том, что поступает неразумно, открыто разделяя взгляды человека, который жалел Марию Медичи и был дружен с маршалом Марильяком? Граф Сен-Пре неприязненно посматривал в сторону Ришелье, но в числе врагов его высокопреосвященства пока не значился. Пока…
После бесед с Сен-Пре Арамис являлся перед самым сигналом отбоя, сразу ложился и укутывался в плащ так, что всякий бы понял: мушкетер не желает, чтобы его беспокоили.
Атос и не беспокоил. А д`Артаньян просто не видел…
Незаметно закончилось лето, наступил ласковый, теплый сентябрь. Кампания завершилась, и часть армии повернула назад, к Парижу. Шли другой дорогой, совершали длинные переходы. На привалах король несколько раз устраивал охоту, чтобы развлечь офицеров своей свиты. Звучали у костров веселые песни, стучали в стаканчиках игральные кости...
Иногда веселье прекращалось, и приходилось опять брать в руки оружие. Попадались отдельные испанские отряды, порой достаточно многочисленные, чтобы оказывать серьезное сопротивление. Они нападали, по своему обыкновению, ранним утром, жалили, как осы, словно желая показать: вы уходите, а мы остаемся на нашей земле, и никакая политика не заставит нас считать, что вы эту землю завоевали.
Каждый полк считал своим долгом предложить своих кандидатов в разведчики, французы прочесывали местность по несколько раз на дню, к ночи выставляли усиленные караулы.
Однажды вечером д`Артаньян пришел к палатке друзей и обнаружил Атоса сидящим у костра в компании Франсуа Рошешуара и Жана-Батиста Шамплена – старшего брата погибшего Себастьяна. Лейтенант приветливо кивнул всем троим. Рошешуара он не слишком любил, но того привечал в последнее время Атос. И было за что: редко найдешь в молоденьком мальчишке столь яркое сочетание образованности, ума и блестящего остроумия! Что до Жана-Батиста, то д`Артаньян не первый год знал этого человека. Старший Шамплен был лейтенантом гвардейской роты Дэзессара, бывшим начальником гасконца. Если братья Лабуреры были похожи друг на друга как две горошины из одного стручка, то Жан-Батист нисколько не напоминал хрупкого, несколько женственного младшего брата: он был выше среднего для мужчины роста, широкоплечий, белокурый, с ясными серыми глазами и четко очерченным ртом. Д`Артаньян искренне обрадовался возможности пообщаться со старинным приятелем: Жан-Батист за день до гибели Себастьяна был тяжело ранен. Покалеченную осколком ядра правую ногу ему чудом спасли, но заметная хромота теперь должна была сопутствовать храброму офицеру всю оставшуюся жизнь. Шамплен мог бы подать в отставку, но не захотел этого делать. Да ему никто и не предлагал покинуть армию: кто же лишит солдат руководства храброго, опытного и всеми уважаемого офицера, снискавшего славу при Ла-Рошели, во время битвы на Сузском перевале и во время взятия Казале!
Шамплен долго находился во владениях мэтра Тома и вернулся в строй только позавчера.
Арамиса д`Артаньян не увидел – и нахмурился.
Вновь прибывшему искренне обрадовались все трое, пересели плотнее, освобождая место у костра, выделили кружку, которая тотчас оказалась наполненной: вино согревало, вино помогало сохранять легкомысленность и стряхнуть усталость, вино поддерживало дружескую беседу.
Вынырнувший из темноты Гримо молчаливой тенью скользнул мимо, удвоил количество бутылок – и исчез.
- А где Арамис? – спросил гасконец у Атоса, пока их никто не слышал: Шамплен и Рошешуар делили на четверых гусиную тушку. – Опять у своих чертовых святош?
Д`Артаньян сделал небрежно-пренебрежительный жест в сторону палатки маршала Марильяка. Ему было приятно увидеть реакцию друга: Атос чуть улыбнулся. Да. гасконец, который постоянно ссылался на свою занятость, успевал замечать все то, что для него имело значение. Отсутствие Арамиса было из категории неприятного.
- Вы улыбаетесь? – как можно тише сказал д`Артаньян. – Напрасно. Его нужно оттуда вытаскивать. Они составляют там свою политическую партию, которая вряд ли будет слушать короля и кардинала. И наш бедный Арамис очень рискует. Головы принцев и маршалов редко покидают свое место на эшафоте, зато головы простых шевалье палачи отрубали уже не раз и не два.
- Подобная партия давно существует, - тихо заметил Атос. - И будет существовать, пока живы король и кардинал. Нам-то какое до этого дело? Мы с вами, мой милый, простые солдаты. Политика существует для тех, кто недостаточно хорошо владеет шпагой. Что до меня, то я не вижу в заговорах ни малейшего признака здравого смысла.
Д`Артаньян подыскивал нужные слова, чтобы достойно ответить. Спорить с невозмутимым Атосом, который каждому предоставлял право следовать собственным путем, было трудно. Но Атос и не желал продолжать едва начатый разговор. Он привстал, заметил кого-то в темноте и помахал рукой.
- Арамис, вы заплутали там? Что бродите как неупокоенная душа? Идите к нам.
Это действительно оказался Арамис. Теперь улыбнулся Д`Артаньян – ему сразу стало легче, хорошее настроение вернулось к гасконцу, словно и не покидало на миг.
- Добрый вечер, господа. Рад видеть вас, Шамплен, в добром здравии.
- То же могу сказать и про вас, Арамис, - сказал гвардейский офицер. – Вас все считали везунчиком, заговоренным от пуль и от шпаг, а теперь везение перешло кому-то другому. Похоже, что нашему другу д`Артаньяну.
Юный Рошешуар засмеялся.
- Пока и я не обвиню Фортуну в дурном нраве!
- Подождите, молодой человек, она еще покажет вам, что любая женщина может изменить, - Атос пожал плечами. – В семнадцать лет и я считал себя редкостным везунчиком. Ну, за везение – пусть оно достанется всем нам!
- У вашего Гримо длинные ноги и поразительное чутье, - подтвердил Рошешуар. – Мне бы такого лакея! Расторопный, молчаливый, толковый, верный…
Атос с рассеянным видом выслушивал комплименты, которые сыпались в адрес его слуги.
- Но как бы ни было хорошо вино, господа, я не советую вам увлекаться им. Когда окажемся в Париже – другое дело. Пока мы на войне, мы не принадлежим сами себе. В любой момент может оказаться, что нужно вступать в бой, - сказал д`Артаньян, вспомнив о том, что у него есть поручение, данное Тревилем. – Очень хорошо что вы здесь, у одного костра, господа. Завтра наша очередь идти в разведку. Выступать нужно около четырех утра. Тревиль дал мне задание составить группу, а командование отдать вам, Атос.
- Я согласен с д`Артаньяном, - подтвердил Шамплен. – Меня за тем же вызывал Дэзессар, я со своими людьми тоже еду. Но предпочел бы подчиняться вам, Атос.
Атос замер. Затем обычным ровным голосом сказал:
- Разве я стал лейтенантом мушкетеров?
- Нет, но… - одновременно сказали оба офицера. Шамплен выразительно посмотрел на д`Артаньяна, тот продолжил. – Это общее решение, оно согласовано с нашим командованием. Пятнадцать человек конников под вашим руководством, Атос. Я сейчас объясню, куда ехать.
- Куда угодно. Под командованием господина де Шамплена. Простым солдатом, - Атос встал и поклонился одновременно Шамплену и д`Артаньяну. – Господа, вы постоянно забываете, что я обычный мушкетер. Офицеры – вы. Мое дело – добросовестно выполнять приказы командования.
- Прямое указание командования заключается в том, чтобы старшим в отряде стали вы. С этим согласны все! Это даже не обсуждается! – воскликнул гасконец, хлопнув себя по коленям. Неожиданное, необъяснимое нежелание Атоса подчиниться ясному и четкому приказу изумило и одновременно озадачило его. – Такой опытный человек, как вы…
- Я могу что-то подсказать Шамплену, мои глаза и уши, как и мой боевой опыт, моя шпага и моя жизнь – в его распоряжении. Поймите, господа, я не отказываюсь ехать и рисковать собственной шкурой. Но возглавлять отряд – нет. Это было бы в высшей степени некрасиво по отношению к господину Шамплену, который выше меня по званию и служит дольше. Давайте не забывать о воинской субординации.
- Атос, постойте! До чего же вы порой упрямы! Вам не дают офицерские нашивки. Это только пожелание нашего капитана…
Атос снова покачал головой.
- Нет. Я не имею права брать на себя ответственность за жизнь других людей. Однажды вы, д`Артаньян, уже посылали меня с поручением. Пустячным поручением, которое не требовало почти никаких усилий, только аккуратности и пунктуальности. Вы помните, чем дело закончилось?
Д`Артаньян дернул себя за ус.
- Ах, вот вы о чем! Вы полагаете…
- Я полагаю, - спокойно заметил Атос, - что мне не стоит быть командиром. У меня нет ни знаний, ни опыта. Ни благоволения Фортуны, о котором мы только что так весело шутили. Я могу рисковать собой. Но я больше не хочу подвергать неоправданному риску других. Увольте, д`Артаньян. Я пойду под арест, если Тревиль так распорядится, но я не возглавлю отряд.
- Черт побери, вы упрямы как осел!
- Я назову это простым благоразумием, - прежним ровным тоном ответил Атос.
- Простое стечение обстоятельств! Каждый из нас мог оказаться в подобной ситуации!
- Однако не всякий допустил бы такие ошибки, который допустил я. Я оказался плохим командиром. Закончим этот разговор, если возможно.
- Все мы ошибаемся, безгрешен только Господь, - вздохнул Шамплен, устремив взгляд вдаль. Он вспомнил о брате – это было очевидно.
- Атос, было бы просто глупо всю жизнь винить себя в том, что вовсе не на вашей совести! – д`Артаньян задался целью во что бы то ни стало настоять на своем и вынудить Атоса исполнить приказ. – Ну, отберите себе людей сами, если вы сомневаетесь в чьей-то храбрости или решительности.
- Я могу не сомневаться только в себе самом, да еще в вас, господа. Но, как следует из ваших слов, в разведку поедут не четыре… не пять человек, - Атос поспешил включить в общее количество и Рошешуара. Было бы невежливо отказывать юноше в мужестве!
Гасконец видел, как Арамис прикусил губу и быстро отвернулся, чтобы никто не видел его очевидного раздражения. Конечно: честолюбивый будущий аббат никому и никогда не признался бы, что очень ревниво наблюдает за почти ежедневными беседами Атоса и Рошешуара. Д`Артаньяна, мало сведущего в литературе, философии и истории, сложившаяся сиутация скорее забавляла. Ну да, мальчишка умен и образован, этого не отнять, но… Неужели Атос отдаст ему предпочтение только потому, что Рошешуар с легкостью переводит труды античных авторов, много читает даже на военном биваке, разбирается в тонкостях вин и закусок к ним куда лучше Арамиса и еще – равен Атосу по знатности? На днях д`Артаньян стал невольным свидетелем того, как Арамис даже не смог вступить в разговор: те двое обсуждали тонкости изображений на геральдических гербах, и уровень знаний обоих значительно превышал тот, на котором Атос обычно разговаривал с Арамисом! В разговорах друзей д`Артаньян, как правило, понимал хоть что-то, и жадно улавливал новые для себя знания. Здесь же ощущал себя примерно так же, как когда-то в гостинице Кревкера, слушая теософский спор Арамиса с ученым богословом и кюре!
Глаза Франсуа вспыхнули. Юноша выпрямился и горделиво вскинул голову.
- Что ж, и я пойду в разведку с вами, господа! Я новичок и младше вас, что правда, то правда, но я не побоюсь свиста испанских пуль и постараюсь показать, чего стоит новобранец, в жилах которого течет кровь одного из самых благородных родов французского дворянства! Я готов идти хоть под командованием господина Шамплена, хоть под командованием господина Атоса! Настоящий солдат не суеверен, осторожность – качество, похвальное скорее для… - Рошешуар позволил себе бросить на Арамиса взгляд, полный насмешки, - служителей церкви!
Арамис не выдержал подобной наглости. Мушкетер положил руку на эфес шпаги.
- Благородный виконт Сен-Пре, который знатностью мало уступает вам, господин де Рошешуар, тоже поехал с нами встречать обоз, - звенящим от напряжения голосом произнес он, - и, думаю, скоро пожалел об этом. Новичкам, которые вообразили, что мундир на плечах уже делает из человека солдата, трудно смотреть на настоящую бойню, где для осажденных мало шансов остаться в живых. Там, куда мы попали, оказалось слишком страшно. Я не стесняюсь в этом признаться, потому что есть вещи, о которых можно легко рассуждать, пока сам не испытал их. И если у меня есть право советовать, то я поддерживаю Атоса в его решении. Не надо. С нас довольно. Если хотите, назовите меня трусом.
- Я не имею права обвинять вас в трусости, - надменно проронил Рошешуар, - поскольку только слышал об этом деле. Но новобранцы доказали свою храбрость, погибнув с честью. Видимо, кое-кто из них решил отдать свою жизнь за то, чтобы герои выжили… и продолжали совершать подвиги.
Д`Артаньян с нарастающей тревогой наблюдал, как взгляд юноши с преувеличенным вниманием скользил по фигуре Арамиса. Тот, как нарочно, ради визита в палатку Сен-Пре, достал хороший камзол и приказал Базену привести в порядок красивый воротник из дорогого кружева. Молодой мушкетер оказался единственным, на ком не было ни кирасы, ни нагрудника.
- Арамис, - поспешно вмешался в разговор Атос, делая Рошешуару повелительный жест, обозначавший: да замолчите же вы, самонадеянный глупец! – Арамис, уж если кто это и посмеет утверждать, то не я. Вы, в отличие от меня, сделали все, что могли. И это было больше, чем я от вас ожидал. Рошешуар сам не знает, о чем говорит, и насколько его слова оскорбительны для вас. Я прошу простить его.
- Разумеется, я прощаю! – Арамис старался ни на кого не смотреть, теребя манжеты. В его голосе звенел гнев. Он еле сдерживал себя: наглость, так явно выказанная юнцом Рошешуаром, требовала немедленного наказания, но Арамис помнил про юность обидчика. – Да, пожалуй. Тому, кто не видел ада, в который мы попали, легко рассуждать о том, кто за кого отдал жизнь. Вы слышите меня, Рошешуар? Там было больше того, что я способен вынести – а я, благодарение Богу, семь лет служу в мушкетерах. Мое решение и мою возможную ошибку мне предстоит отмаливать еще очень долго. Мою, Атос. Не вашу. Мне не в чем вас обвинять. Ваша честь не пострадала в том деле. Не вы выбирали тех, кто поехал. Вы просто взяли на себя командование – и были хорошим командиром. Иначе бы королю пришлось увидеть не восемь трупов, а куда больше. Полурота Сиснероса напала бы на лагерь с тыла, испанцев никто не ждал… Стрельба, которую мы подняли, всполошила наших, они были готовы… Вы об этом думали, Атос? А я думал… Не вы, а Господь сотворил людей. Мы разные. Шамплен прав: никто не безгрешен.
- Да о чем вы тут рассуждаете! – д`Артаньян ничего не понимал, как и Рошешуар. – Кто и в чем вас обвиняет!? Что за ерунда, что за рассуждения, достойные героев древности? Прекратите! Я уже понял, я попрошу, чтобы Шамплен…
- Чтобы старший из братьев отправился за младшим, получив пулю в спину? – лицо Арамиса исказилось. - Увольте меня, Атос, старший этого не заслужил!
- Арамис, теперь преувеличиваете вы, - Атос был не на шутку встревожен.
- Ваша вина как командира? Который взял на пустячное – говорю вам, пустячное! - дело новобранцев, которые еще и пороху толком не нюхали?! Куда вы в таком случае денете мою вину как солдата, который…
- Арамис! – Атос сорвался на крик. И тут же повторил куда более тихо. – Арамис, опомнитесь. Пожалуйста, опомнитесь. Вы не в себе.
Он наполнил свой стакан и протянул Арамису.
Арамис дрожащей рукой вытер со лба выступивший пот. Он был смертельно бледен, глаза сверкали.
Молодой мушкетер залпом осушил стакан. Выдохнул.
- Вы правы, Атос. Я не в себе. Господа, я прошу прощения… у меня только что был серьезный разговор, и я все еще под впечатлением от услышанного… Говорят, что королева-мать просила короля позволить ей посетить Италию… король отказал в самой резкой форме. Королева не из тех женщин, которые прощают оскорбления… возможно, нам вновь предстоит воевать… К тому же я нездоров нынче… Новолуние… Простите… Я никудышный собеседник, а уж собутыльник точно не из приятных. Отдыхайте, господа. Спокойной ночи. Если завтра мне нужно будет ехать, я готов, меня достаточно разбудить.
Арамис торопливо поднялся с места, пожал всем руки и ушел в палатку.
Атос последовал за ним.
- Вы напрасно вспылили, сударь, - д`Артаньян старался не смотреть на Рошешуара, чтобы, в свою очередь, не наговорить лишнего и не спровоцировать новую ссору. – Ваша правда: мой друг Арамис очень трепетно следит за своей внешностью, но тому, кто посмеет обвинить его в трусости, я сам, первый, перережу глотку. И пусть за это меня посадят в Бастилию. Оно того стоит. Вы меня слышали, господин Рошешуар?
- Я слышал и запомнил ваши слова, господин лейтенант д`Артаньян, - откликнулся юноша. – Я завтра найду способ принести господину Арамису свои извинения.
Он слегка поклонился – скорее, Шамплену, чем д`Артаньяну, и удалился.
Шамплен был очень бледен.
- Что там такого Арамис сказал про выстрел в спину? Дезессар говорил, что Себастьян погиб во время вылазки, которую ваши предприняли через несколько часов после того, как оказались в осаде. Но ведь никто не видел…
- Я видел, - ответил д`Артаньян машинально, думая о только что произошедшем инциденте, - я там был лично, и сам перевернул тело вашего несчастного брата. Да, скорее всего, это случилось, когда они поняли, что вылазка бесполезна, и надо вернуться в дом. Я полагаю, что Себастьян, желая проявить геройство, прикрывал отход, и пуля настигла его в тот момент, когда он сам намеревался проскользнуть в дом. Он лежал во дворе, в нескольких шагах от калитки, раскинув руки. Наверно, перевернулся в агонии, поскольку пуля перебила ему позвоночник чуть ниже основания черепа.
- Одна пуля? – Шамплен говорил тихо и очень медленно.
- Да, - безучастно подтвердил гасконец. – Одна пуля. Я сам удивился. Должно быть, он сразу упал, и остальные выстрелы оказались бесполезными…
Договорить молодым людям не дали. К палатке подбежал вестовой.
- Господа лейтенанты! Вас просят срочно явиться к капитану де Тревилю!
Офицеры встали и немедленно пошли за вестовым. Разговор прекратился сам собой.
Д`Артаньян думал о своем, обращая внимание только на то, чтобы Шамплен поспевал идти быстро и не слишком нагружал свою раненную ногу.
На лицо лейтенанта гвардецев он не смотрел.
А зря…
***
За сутки, что прошли прошедшие после привала, где произошла вышеописанная сцена, между «троицей неразлучных» не было сказано ни единого слова, кроме обычных фраз утреннего и вечернего приветствия и неизбежных банальностей.
Д`Артаньяну пришлось выдержать нелегкий разговор с командирами, но гасконская изворотливость помогла ему придумать какую-то причину, чтобы оправдать товарища. Лейтенант дулся на друга, Тревиль тоже как-то показал свое недовольство. Впрочем, капитан нашел решение: в разведку поутру отправился отряд под руководством лейтенанта Феррюсака, составленный из гвардейцев короля и мушкетеров. И д`Артаньян, и Атос поехали в числе добровольцев, но, как и желал того Атос, в качестве простых солдат.
Все благополучно вернулись в лагерь и доложили, что опасности впереди нет. Друзья заслужили благодарность командования, но между собой помириться еще не успели.
На следующий день армия, преодолев невысокую каменную гряду, к полудню миновала прелестную буковую рощицу на склоне холма и вышла в живописную долину.
В полутора или двух лье от дороги виднелся остов колокольни.
Атос побледнел. Неужели это то самое место? Или все же не то, а поразительно похожее на долину, которую он будет помнить до смертного часа во всех подробностях?
Не может быть, чтобы то самое. Они шли другой дорогой. Мало ли в этих краях колоколен, пострадавших от огня и ядер, мало ли красивых долин?
Но и д`Артаньян, похоже, увидел колокольню. Он подъехал к Атосу и тронул его за рукав.
- Видите?
Атос молча кивнул.
- Здесь дороги сходятся. Та котловина, через которую прошла конница, а вы не успели - вон она, за деревьями... Сейчас объявят привал. У нас есть часа четыре, если не больше. Я отпрошусь у Тревиля. Хотите - съездим туда вместе?
Атос снова кивнул.
- Пожалуйста. Я буду очень вам благодарен. Но если вам затруднительно сопровождать меня, я поеду один. В сопровождении Гримо.
- Нет уж, - гасконец был сердит, но здравомыслие взяло верх. – Я не отпущу вас в одиночестве. Можете воображать, что отправились один, я буду следовать за вами шагах в двадцати. Как ваша тень. Желаете вы того или нет?
Атос пожал плечами. Д`Артаньян ускакал, чтобы вернуться через неполную четверть часа.
- Да, будет привал - и долгий. Тревиль отпустил нас. Соблаговолите дождаться меня: я возьму какую-нибудь снедь.
Проскакал вестовой: его величество отдал приказание отдыхать до шести часов вечера, пока не вернется новая группа разведчиков.
- Ну, тогда точно не будем терять времени, - сказал д`Артаньян. – Повторяюсь: я еду с вами в любом случае, но если вам угодна свобода – я буду следовать позади.
- Увольте. Мы поедем рядом, если моя физиономия не противна вам, - неподражаемым тоном заметил Атос.
Они поехали - в сопровождении Гримо, захватив оружие и провиант.
По пути разговор не клеился. Несколько раз Атос пытался обратиться к д`Артаньяну и явно искал примирения, но гасконец, все еще обиженный недавним поступком Атоса, гордо хранил молчание.
Вот развилка дорог, по которой мушкетеры проскакали в тот день. Вот большой дуб, расколотый молнией: он так и валяется рядом с крайним домиком деревни. Около него испанцы разбили лагерь. Здесь по ночам горели костры, слышался смех и чужая гортанная речь. Дожди давно смыли все следы от бивака. Деревня понемногу восстанавливается после нападения: на домике кюре - свежеуложенная черепичная крыша, стены каким-то чудом почти очищены от черноты, оставшейся после пожара. На домах поодаль - крыши соломенные. Ничего, со временем их тоже заменят черепичными: судя по добротности построек, жители не бедствуют. За лошадью Атоса увязалась пестрая собачонка, которая остервенело лаяла, предупреждая жителей о визите гостей. Но на ее лай никто не отзывался. Только у одного из крайних домов в крошечном огороде копошился старик. Он даже не поднял головы, когда всадники проезжали мимо. Д`Артаньян, приподнявшись на стременах, разглядел на склоне ближайшего холма множество маленьких фигурок.
- Все на сборе винограда! - уверенно сказал гасконец. – Виноградники остались целы. Ну, за жителей нечего беспокоиться. Кто выжил – восполнит потери.
Атос кивнул. Он, пожалуй, был даже рад тому, что деревня пуста.
Но домик кюре, стоявший на возвышенности, оказался обитаем. Хозяин, засучив рукава, старательно выдалбливал внутренности тыквы большой деревянной ложкой. При виде господ офицеров он вскочил. Тыква, сорвавшись с колен, со звоном ударилась о землю, но не разбилась, а только откатилась в сторону.
- Чем могу быть полезен вам, господа? - спросил кюре.
Только сейчас Атос разглядел его. Пожилой мужчина лет шестидесяти, но еще крепкий телом и с ясными, внимательными, умными глазами.
- Я должен отдать вам кое-что, - сказал Атос, спешившись и бросив поводья Гримо. Мушкетер подошел к кюре и протянул ему туго набитый кошелек. Д`Артаньян удивился: откуда у Атоса деньги?
Кюре был удивлен еще больше.
- Зачем? - растерянно спросил он, не решаясь взять богатый дар. - На какие это нужды, сударь? Это пожертвование на церковь?
Атос отрицательно покачал головой.
- Это вам. Ведь вы всего лишились, от дома оставались только стены. К тому же мы вытоптали у вас весь огород.
Кюре, казалось, потерял дар речи.
- Я не возьму для себя ничего, - сказал он после продолжительного молчания. - Прихожане обеспечили меня всем необходимым. У нас здесь простые, честные люди. А вот церковь...
- Что такое? - кажется, у Атоса в кармане лежал и второй кошелек, набитый так же туго.
- Да ведь разграбили все проклятые испанцы! - с горечью произнес кюре. - Икону Пресвятой Девы - и ту не пожалели. Разбили, а оклад унесли с собой. Словно и не католики, как мы, а стая воронья...
- Мы бы хотели заказать мессу и помолиться в храме! - попросил Атос, доставая второй кошелек.
- Сейчас... - кюре смотрел на деньги, но явно не верил в реальность щедрого дара от незнакомого господина. - Матерь Мария... да ведь здесь целое состояние! Этого нам и на новые стропила хватит, и на алтарь... Сударь... вы, случайно, не ангел в обличии человеческом?
- Я обычный человек, и грешник притом, - тихо ответил Атос. - Святой отец, я не возьму назад эти деньги. Принимайте их. Ваш дом спас мне жизнь.
Кюре несмело мял в руке чистый платок из домотканого полотна.
- Так получается по вашим словам, что вы, сударь, из тех королевских мушкетеров, что держали здесь оборону?
Атос молча кивнул.
- Дело в том, сударь, что с полчаса назад я уже принял пожертвование на нашу церковь. Его сделал молодой человек из того же полка, что и ваш. С ним был еще один молодой человек, по виду – военный, но одет в другой мундир. Я запомнил его имя, потому что он заказал заупокойную мессу по своему младшему брату, погибшему здесь.
- И как же его звали? – голос Атоса дрогнул.
- Его? – кюре наморщил лоб. - Виконт де Шамплен. Жан-Батист-Мишель де Шамплен. А брата...
- Я помню, как звали его брата, - тихо ответил Атос. – Мир его душе.
Кюре, казалось, был чем-то озабочен. Атос, погрузившись в свои думы, не заметил беспокойства достойного священника, зато д`Артаньян спросил:
- Святой отец, они что-то сделали не так? Вас смущает их щедрость?
- Меня смущает только то, что они приехали сюда не молиться.
- В смысле? – Атос точно выплыл из оцепенения, в которое впал, когда друзья приехали в деревушку.
В это время послышался стук копыт. По дороге с невероятной скоростью летел всадник.
- Да простит меня Господь за дурные мысли, но я знаю мир, и у меня самого есть племянники… И сын у нашего господина примерно такого же возраста, как те двое, и повадки у него те же…
- Так что же? – д`Артаньян подбоченился в седле.
- А то, господа, что молодые люди приехали как враги и намеревались драться. Из тех немногих слов, которые я услышал, понятно: один обвиняет другого в страшном грехе. И тут же готов совершить подобный грех сам… Может быть, вы еще успеете их остановить. Меня они не послушают.
Атос побледнел смертельно.
Пока Атос и д`Артаньян выслушивали кюре, всадник приблизился к ним настолько, что теперь оба мушкетера могли различить его лицо.
И всадник тоже узнал их.
- Атос, д`Артаньян! – крикнул он, осаживая коня. – Скорее!
- Да что случилось? – не выдержал д`Артаньян.
- Шамплен собирается драться на дуэли с Арамисом! Их нужно остановить!
Подобное не повторяют дважды. Друзья устремились за графом де Сен-Пре, забыв про собственные обиды и размолвки.
К счастью, церковь была совсем рядом. Они влетели на площадь рядом с храмом, по знаку Сен-Пре спешились, повернули за угол – и увидели тех, кого искали.
- Откуда вы узнали? – успел спросить Атос.
- Шамплен оставил мне записку, - ответил граф.
Арамис и Шамплен расположились не на самом солнцепеке, на известняковых плитах паперти, а чуть поодаль, на лужайке под деревьями.
Шамплен сидел на заросшем мхом валуне и потирал вытянутую вперед раненую ногу. Арамис стоял перед ним, совершенно не желая искать какую-либо опору.
- Ну что же, - звонко и ясно говорил Шамплен, обращаясь к своему противнику, - я только что уже в пятый или шестой раз попросил вас рассказать правду о гибели моего несчастного брата. Вы опять ушли от ответа, что заставляет меня окончательно убедиться в том, что вам есть что скрывать. Со своей стороны, я подозреваю вас в том, что вы попросту оставили Себастьяна на произвол судьбы, когда спешили скрыться в домике. Он был новобранцем и не имел столько боевого опыта, как прочие. Это бесчестный поступок, шевалье. Как сказал лейтенант д`Артаньян, мой брат был убит выстрелом в спину.
- Да, он был убит выстрелом в спину, - глухо подтвердил Арамис.
- Пусть тогда нас рассудит Бог, - подытожил Шамплен. - Не уповайте на то, что вы целы и здоровы, а я только что встал с постели после ранения и хромаю. Вам это не поможет. Если вы действительно виновны в том, о чем я сказал, то Божья рука покарает вас... Ан гард, шевалье.
- Вы, кажется, гугенот, Шамплен? - осведомился Арамис, скидывая камзол и обнажая шпагу. Видимо, он больше не желал откладывать поединок, на котором так настаивал его соперник.
- Да, и горжусь этим.
- А я, знаете ли, католик. И как таковой, не уверен, что в округе найдется протестантский пастор, который будет способен дать вам утешение. За ним придется посылать в лагерь, и вся история получит огласку, которой вы так стремитесь избежать. Я не скажу вам ни единого слова.
- Вы скажете, но не мне. Разве вы не видите, что я жду кое-кого? Сейчас сюда должен приехать граф де Сен-Пре. Я вызвал его. Его сын тоже погиб, и ему тоже нужно знать правду. Мы оба желаем одного – истины.
- Граф де Сен-Пре знает правду, - с неожиданной мягкостью сказал Арамис. – Что ж, мы подождем графа. Вы мне не враг, виконт, и я отнюдь не спешу скрестить с вами шпагу.
- Я не ищу примирения, - оборвал его Шамплен. – Мне нужна только правда. Моим секундантом будет сам Господь, и горе вам, если вы виновны в том, что…
- Он не виновен, - сказал Сен-Пре, выступая из тени. Следом шли Атос и д`Артаньян. Они слышали весь разговор от слова до слова, пока привязывали поводья к какой-то деревяшке, выступавшей наружу из места, где, судя по всему, находилась боковая дверь. Кюре сказал правду: церковь напоминала руину. Остались только стены. Вместо крыши - синее небо с клочками белых облаков, вместо резьбы иконостаса - обгорелые стропила. Судя по всему, последний месяц службы проводились в одном из боковых приделов, где была восстановлена кровля. Но как следует осмотреть внутренности изуродованного, поруганного храма можно было позже.
- Д`Артаньян?! - удивленный возглас Арамиса показал Шамплену, что появления гасконца никто не ждал, и друзья ни о чем не договаривались.
- Что здесь происходит, господа? - спросил Атос. - Вы действительно собрались драться?
- Мы и будем драться, - с прежней интонацией ответил Шамплен.
- Я волен запретить своему подчиненному участвовать в поединке! - напомнил д`Артаньян. - И собираюсь сделать это.
Шамплен отрицательно покачал головой.
- Тогда я буду вынужден во всеуслышанье заявить о том, что господин Арамис...
Атос сделал столь резкий протестующий жест рукой, что Шамплен умолк.
- Господин Атос желает что-то сказать, - Сен-Пре сделал шаг к Шамплену и обнял его за плечи с отеческой любовью. - Я бы на вашем месте выслушал его.
- Я не могу не принять ваш совет, граф, - Шамплен обозначил легкий поклон. - Ведь вы тоже пострадали. Ваш сын был вместе с моим братом, и они оба погибли.
- Атос, вы слышали, в чем меня обивняют? - Арамис приветливо кивнул, приветствуя Атоса. – В том, что я и вы бросили Шамплена в критической ситуации. Заставили новичка прикрывать отход. И его, разумеется, убили испанцы.
Атос стоял мрачный, но совершенно спокойный.
- Вот как! - проронил он. - Шамплен, вложите шпагу в ножны. Сейчас вы выглядите как последний дурак, только еще не знаете об этом. И вы, Арамис, не лучше. Я сам был при этом деле и менее щепетилен. Надеюсь, виконт де Шамплен не сомневается в моей честности? А если так, то мы сейчас все вместе вернемся в лагерь, и в присутствии его величества я дам клятву на Евангелии и, наконец, расскажу, как было дело.
Сен-Пре подошел к Атосу, внимательно посмотрел ему в глаза: Атос без труда выдержал этот взгляд.
Сен-Пре вздохнул.
- Сударь, - попросил он, - расскажите сейчас. Не господин Арамис, не я – вы. Я не требую от вас клятвы на Евангелии. Вы не умеете лгать – вот и говорите так, как было. И не смущайтесь. Про то, за что поплатился Венсан, я знаю, и не ищу удовлетворения. Моя вина в том, что я воспитал сына храбрецом, но не научил его терпению. Возможно, жизнь сама бы преподала ему нужный урок, но... на все требуется время. У моего мальчика этого времени не оказалось.
- Терпение? - Атос встал рядом с Арамисом и жестом показал ему, что он может вложить шпагу в ножны. - Да. Вы правы, граф. Ему хотелось славы и признания. Сейчас. Немедленно. Это не самый большой недостаток в двадцать лет.
- Он позавидовал другому... - Сен-Пре сделал над собой усилие, чтобы произнести эти жестокие слова в адрес погибшего сына. - Я признаю это, но не осуждаю своего мальчика. Ему всего лишь хотелось быть таким, как вы, как господин д`Артаньян. Как вы, господин Атос. Это похвальное желание.
- И он не побежал с поля боя... - тихо подтвердил Арамис. - Его гибель - случайность. Я сожалею о том, что так случилось.
- А кто побежал с поля боя? - вырвалось у д`Артаньяна. Он, наконец, стал понимать – и ужаснулся.
- Шамплен, - кусая губы, ответил Арамис. - Он не выдержал напряжения и побежал сдаваться в плен. Я вынужден был выстрелить в него. Это святая правда, я тоже готов принести клятву на Евангелии. Я не хотел этого говорить. Я солгал капитану. Если вы хотите знать, как в действительности все случилось...
- Атос, расскажите! - попросил д`Артаньян, потрясенный услышанным. - Клянусь, господа, я сам первый раз об этим слышу!
Шамплен, бледный, как мел, опустился на свое прежнее место.
У него дрожали руки, он не мог держать шпагу - в ножны не вложил, но пристроил на колени.
- О том, с чего все началось, вы знаете, - начал Атос тихо и просто, - мы сидели в лагере и играли в кости...
***
Шамплен слушал молча, только на лице его попеременно появлялись то бледность, то краска стыда, которую он не в силах был скрыть. Атос рассказывал, не вдаваясь в ненужные, с его точки зрения, подробности, которые бы запутали нить повествования.
Арамис присел на камень так, чтобы Сен-Пре и Шамплен могли его видеть. Время от времени он порывался вставить свое слово в рассказ друга, но всякий раз Атос предостерегающе поднимал руку, и Арамис прикусывал губу.
Д`Артаньян сохранял внешнее спокойствие примерно до середины рассказа - ровно до того момента, когда Атос дошел до операции, которую ему пришлось делать. Затем гасконец вскочил, подобрал с земли какую-то сухую ветку и принялся ломать ее на мелкие части.
Сен-Пре был печален и только покачивал головой, поглядывая то на Атоса, то на Арамиса.
- Граф, у меня складывается ощущение, что вы знаете то, о чем я рассказываю, - Атос опять столкнулся с ним взглядом.
- В общих чертах - да. Господин Арамис открылся мне по моей настоятельной просьбе. Сговора между вами не существовало, а рассказываете вы одно и то же, в одной и той же последовательности, но с разными подробностями. Это, несомненно, указывает на то, что вы не лжете.
- Я не стал бы лгать никогда, - сухо ответил Атос. - Если господин виконт желает, я продолжу.
Шамплен кивнул.
Атос продолжал, с безжалостной точностью фиксируя события: вот прекратилась стрельба, вот Сен-Пре разглядел испанца в золоченых латах, которому все кланялись...
- Признаться, на какое-то время мне самому стало не по себе, но я был командиром, и негоже показывать солдатам свою слабость. С «Розой Кастилии» мы сталкивались уже несколько раз. Это хорошие воины, дисциплинированные и храбрые, прекрасно обученные и вооруженные на славу. Но они люди - стало быть, не бессмертны. Ваш брат, виконт, поддался панике и, воспользовавшись тем, что все сидят и отдыхают, проскользнул во внутренний дворик, а оттуда выбежал наружу. Мне неприятно говорить об этом, но он имел намерение не только сдаться в плен, но и сказать испанцам о нашей малочисленности, которую нам чудом удавалось скрывать. Это погубило бы всех нас. Реагировать нужно было быстро, малейшее промедление грозило нам немедленной гибелью. И потому...
- И потому я выстрелил, виконт. Я не хотел убивать, я хотел ранить. В такой ситуации боль часто отрезвляет, - не смотря ни на кого, вымолвил Арамис. - Если бы он не закричал, что нас легко можно взять...
- Он это закричал?
- Да, - подтвердил Атос. - Но, к счастью, не успел сказать, сколько нас. Арамис - отличный стрелок, и с такого расстояния промахнуться сложно.
- Я первый раз стрелял в спину человеку, - словно не слушая Атоса, в такт своим мыслям медленно сказал Арамис. - Это была спина моего товарища. Господь накажет меня за это. Но... это война. И мы оба давали присягу...
Шамплен, побледнев окончательно, вдруг встал, подошел к Арамису и протянул ему руку.
- Я буду молить Господа за вас. Я думал, что вы погубили Себастьена, а вы его спасли. Когда человек идет на такое, он одержим дьяволом. Я не могу сердиться на вас за то, что вы сделали. Вы погубили тело, но спасли его душу. Дьявол посрамлен. Да будет так во веки веков!
- Как? - Арамис настолько погрузился в свои переживания, что даже не сразу понял, о чем ему говорят. Что ему протягивает руку человек, только жаждавший отомстить за смерть брата.
- Разве Иуда, предавший Спасителя, не был одержим нечистым духом? - с прорвавшейся горячностью, с каким-то фанатичным исступлением восклицал Шамплен. - То же произошло и с Себастьеном. Он сам не мог бы предать... Это он, погубитель рода человеческого!
- Рассказывайте дальше, прошу вас, - попросил Сен-Пре, коснувшись плеча Атоса. - Я хочу от вас услышать, как погиб Венсен.
Шамплен упал на колени и погрузился в молитву. Казалось, он не воспринимает больше ничего, что относилось бы к внешнему миру. Но стоило Атосу дойти до момента, когда они с Арамисом остались вдвоем, практически потеряв надежду и приготовившись принять смерть так, как положено сильным духом мужчинам, как Шамплен поднял голову и сам воскликнул:
- Да это же таинство! У вас были хлеб и вино!
- И мы стали молиться, потому что нам не на кого было надеяться, кроме как на Господа и на заступничество сил небесных, - Атос еле заметно улыбнулся. - Мы исповедовались друг другу и поклялись, что дорого отдадим наши жизни.
- А ангелов вы видели? - с детским простодушием спросил вдруг Шамплен.
- Я - нет, не видел, - совершенно серьезно, с легкой ноткой сожаления ответил Атос. - А вы, Арамис?
Арамис сделал отрицательный жест.
- Что было дальше? - Сен-Пре был глубоко потрясен услышанным.
- Дальше? Арамис впал в забытье, мне даже показалось, что он перестал дышать. Я сменил ему повязку и уселся ближе к дверному проему. Кому-то нужно было следить за испанцами! И тут раздались выстрелы. Я сам поначалу не понял, что происходит. Но после выстрелов закричали «Факелы! Факелы!». Кричали по-французски, и я понял, что де Брэ все же попал туда, куда так стремился, и что нам с Арамисом рановато следовать его примеру. Все остальное может рассказать д`Артаньян, его величество... да кто угодно. Испанцев смели одной дерзкой атакой. Впрочем, не так их много и оказалось... Я хотел бы выяснить, какому святому теперь ставить свечи за наше спасение. Я не слишком склонен к мистике, но мне кажется, что нам помогали молитвы местного кюре и близость церкви. Жаль, что ее разграбили. Я небогат, но сделал пожертвование. Арамис, вы лучше всех нас сведущи в вопросах религии. Скажите, кому посвящен этот храм?
Арамис смотрел куда-то в небо.
- Святому Игнасио... или Иньиго... там изображение Игнасио Лойолы. Это иезуитская церковь, хотя сейчас в ней служит францисканец...
Он решительно встал. Пожал руку Шамплену.
- Не знаю, как вы, господа, но я иду в храм.
У порога мялся взволнованный кюре.
- Вот вы где! - воскликнул он. - А я думал, что вы уехали. Господа, я отслужу все, но только не сегодня. Сегодня никак не получится, потому что я один, наш диакон там... - он указал на склон, где мелькали человеческие фигурки.
- Незачем откладывать, - каким-то странным голосом ответил Арамис. - Если вас, ваше преподобие, устроит моя помощь... не заботьтесь ни о чем, я имею чин субдиакона. Этого, полагаю, будет достаточно.
Кюре кивнул и обрадованно хлопнул в ладоши.
- Вы действительно согласны? Тогда, господа, подождите. Нам нужно облачиться подобающим образом...
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Выложу, чтобы все было) Фик оказался очень большим. Но пусть будет здесь. Наверное, будет еще одна часть, а может, и больше...
***
Лейтенант д`Артаньян сидел у палатки Тревиля, ожидая распоряжений.
Настроение у гасконца было отвратительное.
Казалось бы: удостоился личной похвалы короля, был допущен поцеловать перстень на руке его высокопреосвященства. Полк прекрасно проявил себя во время отражения испанской атаки, а затем - во время преследования противника. Планы испанцев сорваны, враг бежал. Радоваться нужно!
Но д`Артаньян непрестанно думал о тех, кого сам послал на верную гибель. Если бы они могли вернуться, то уже были бы здесь...
Особенно горько было осознавать, что он потерял Атоса. Того самого Атоса, который всегда был для него нравственным ориентиром, лучшим другом и советчиком в любых вопросах. С Арамисом у них сложилась дружба-соперничество, где каждый желал быть первым. Атос же ровно относился ко всем и позволял лидировать кому угодно: в момент принятия решения три пары глаз все равно устремлялись в его сторону.
Да при чем тут глупое первенство, удовлетворенное честолюбие...
Атос погиб...
Арамис погиб... читать дальше Погибли все, кто поехал встречать обоз. Как теперь смотреть в глаза графу Сен-Пре, который здесь же, на поле боя? Что сказать Жерому де Лабуреру? А лейтенант гвардейцев его величества Жан-Батист де Шамплен - он же готов кому угодно перегрызть глотку за младшего брата!
Впрочему, разговор с Шампленом-старшим откладывался на неопределенный срок: лейтенант лежал без сознания в палатке у лекарей.
Жером де Лабурер бродил вокруг соседней палатки. То богохульствовал, то опускался на перевернутый котел и молился.
Д`Артаньян встал и подошел к нему.
- Ну, не стоит... Мы солдаты.
Жером поднял голову. Глаза его были влажными от слез.
- Оноре мертв. Я это чувствую. Я это понял еще вечером.
- Когда?
- Нынче вечером...
- А до этого?
- До этого он был жив...
Д`Артаньян покачал головой. Эти двое были непостижимым образом связаны друг с другом. Они и на расстоянии знали, что происходит с другим братом: "Оноре задержится. У него захромала лошадь", "Жером пошел к мессе".
- Может быть, вы сами себе внушили?
Жером сделал отрицательный жест.
- Я говорю только за Оноре. Остальные... может быть...
Д`Артаньян яростно теребил свои усы.
- Какого черта мы здесь сидим! Мы свободны уже два часа! Я пошел к Тревилю!
- Лейтенант, я бы и сам пошел к Тревилю, но... Ночь. Нас никто не будет слушать. Трупы можно убрать и утром...
Но гасконец уже не слушал: он помчался назад к палатке капитана.
Путь ему преградили охранники.
- Господин лейтенант, только что приехал его величество. Он совещается с капитаном.
- Ага! Его величество! Тем лучше! - рявкнул д`Артаньян и отшвырнул мальчишек-адьютантов в сторону.
В палатке, при свете свечей, совещались его величество и Тревиль.
На появление д`Артаньяна оба отреагировали тем, что подняли головы от плана, разложенного на столе.
- В чем дело, лейтенант? - спросил Тревиль сухим официальным тоном. Это доказывало, что капитан крайне недоволен вторжением офицера, пусть и отличившегося.
- Дело в том, капитан, что мне нужны пятьдесят конных. Прямо перед нападением испанцев я отправил встречать наш обоз группу мушкетеров под руководством господина Атоса. Они не вернулись в лагерь. Полагаю, они были окружены. Нужно узнать, что с ними случилось.
- А! - сказал его величество, не проявляя ни малейшего признака раздражения. - Лейтенант, похвальная забота о подчиненных. Но волноваться не о чем, ваши люди, скорее всего, живы и здоровы. Это наверняка то, о чем мне доложили! - король живо повернулся к Тревилю. - Вот здесь, - он указал кончиком карандаша некую точку на карте, - был убит дон Сиснерос, капитан испанских мушкетеров, командир "кастильских чертей".
- Когда?! - д`Артаньян был ошеломлен новостью.
- Нынче вечером. Там действительно засели наши. Видимо, те сто человек, которые шли к г-ну д`Эстре. Они переколотили достаточное количество испанцев, да настолько ловко, что половину роты дона Сиснероса сняли с основного участка обороны и отправили туда... Они вырвутся из окружения и придут. Ваши наверняка с ними.
- Какие сто человек? - взревел д`Артаньян. - Их десять! Говорю же вам: конники д`Эстре неизвестно где, а там - мои люди. Сир! Умоляю! Дайте мне пятьдесят человек! Возможно, нам кого-то удастся спасти!
- Спасти? - Людовик ничего не понимал.
- Да, сир! - и д`Артаньян кратко, как только мог, объяснил королю суть дела.
По ходу его рассказа лицо короля менялось на глазах.
- Десять? Вы говорите - их всего десять? И они держатся с того момента, как испанцы зашли к нам в тыл? Трое суток? Я доподлинно знаю, что дон Сиснерос был убит сегодня не раньше семи часов вечера!
Взор Людовика сверкал. Король засунул в карман карандаш, воинственно поправил кирасу и скомандовал:
- Лейтенант, на коня! Немедленно! Пятьдесят, сто, триста человек! Сколько угодно! Королевский штандарт! Я еду с вами!
- Ох, сир... - только и смог вымолвить благодарный д`Артаньян, падая перед королем на колени.
***
Один из «семи смертных грехов», как называли сестер и братьев д`Эстре при дворе Генриха IV, сейчас был человеком преклонного возраста. Он более всего любил тишину и покой. Особенно после тяжелой битвы.
Когда во главе государства стоят мальчишки вроде Людовика - это ужасно. Они врываются в палатку посреди ночи и требуют непонятно чего.
- Люди отдыхают, сир. И лошади тоже отдыхают! - пытался втолковать его величеству старый царедворец. - И вам тоже нужно отдохнуть!
- Какой отдых!!! - взревел Людовик и так ударил кулаком по столу, что д`Эстре почувствовал: более возражать невозможно. Иначе последует опала и удаление от двора.
- Вермуа, - приказал он своему адьютанту, который возник на пороге по первому же требованию, - выделите его величеству столько людей, сколько он просит.
В лагере началось непонятно что.
Всех тут же облетела новость: оказывается, сотня конников д`Эстре благополучно добралась в лагерь еще до нападения испанцев, а деревушку обороняют всего десять храбрецов из полка Тревиля!
Не успела пройти и четверть часа, как у королевского штандарта собралось две сотни конников.
Д`Артаньян, бледный от волнения, с горящими глазами, гарцевал рядом со знаменосцем.
Его величеству дали коня.
Людовик взлетел в седло с мастерством опытного всадника.
- Ну, лейтенант, вперед!
И они помчались.
Усталости как ни бывало. Людовик, горячий и нетерпеливый, шпорил коня не хуже, чем это делал д`Артаньян. Третьим с ними был Жером, которого гнала вперед жажда мести.
Испанцы, не ожидавшие нападения посреди ночи, в кромешной тьме, были сметены с ходу. Человек тридцать, увлекаемые вперед д`Артаньяном и королем, умчались вперед. Остальные пустили в ход оружие.
В небольшой ложбинке укрылся испанский отряд - человек семьдесят, не меньше. Так что дела хватило.
«Кастильские черти», и после смерти командира исправно охранявшие домик священника, успели схватиться за мушкеты и сделать несколько довольно беспорядочных залпов. Но что испанские мушкетеры могли противопоставить атаке, которую возглавлял король Франции! Тем более, что в отряде из тридцати человек двадцать восемь были мушкетерами Тревиля.
Они мчались на помощь товарищам.
Калитка была сорвана с петель сразу.
Французы оказались во дворе домика.
Внутри было темно и тихо. Пахло гаревом - не свежим, после пожара прошло уже некоторое время.
- Факелы! - закричал Людовик. - Немедленно подайте факелы!
Принесли факелы.
И сразу стало ясно, что здесь происходило.
- Они пытались вырваться из окружения... - д`Артаньян кусал губы. - Шамплен... Ламберт... д'Аржансон... Рабастен..
Шамплен моложе прочих и лежит ближе к калитке. Бедолага... Он надеялся на спасение... наверняка к ограде были привязаны лошади...
Трупы испанских солдат. Этот заколот. Тот - уложен выстрелом из пистолета... Четверо французов и полтора десятка испанцев.
- Они могли сгореть заживо! - тихо сказал Жером, указывая на обуглившиеся стропила и осколки черепицы.
- Они были живы сегодня вечером, вы же сами сказали! - в сердцах рявкнул на него д`Артаньян.
- А, близнецы Лабурер... - в иных обстоятельствах Жером был бы весьма польщен тем, что король помнит их с Оноре. Но сейчас это не имело никакого значения. - Жером? Оноре? Кто вы?
- Жером, ваше величество. Дайте мне войти внутрь. Я хочу его видеть... - Лабурер-младший умоляюще смотрел на короля.
И в этот момент внутри дома послышалось какое-то шевеление.
На пороге стоял человек, черты лица которого совершенно невозможно было разобрать в чернильной темноте ночи. К тому же это лицо было примерно того же цвета, что у африканских невольников.
Но при свете факелов на темном лице блеснули светлые, как льдинки глаза.
Д`Артаньян ахнул. Ноги у него словно приросли к месту.
Зато устремился вперед король.
Человек при виде его величества преклонил колено. Его шатало - не то от ран, не то от усталости. Скорее всего, и от того, и от другого. Он с трудом опустился на землю.
- Сир... - голос звучал глухо и не вполне твердо. - Сир... я командовал этим отрядом... мушкетеры капитана де Тревиля, рота лейтенанта д`Артаньяна. Мое имя - Атос... Мы были посланы встретить наш обоз, но подверглись нападению испанцев. Отбили... более двух десятков атак... Сир, сейчас в живых двое. Я и господин Арамис. Он не может встать... без сознания...
- Я в сознании... - в дверях показалась вторая фигура. Арамис опустился не на одно колено - на оба. Даже не опустился, а попросту рухнул.
- Моя шпага, сир... - Атос протянул клинок королю. - Я оказался плохим командиром. Мои люди погибли, а я жив. Судите меня, сир...
Все изумленно смотрели на эту сцену и не могли ничего понять.
Почему эти двое - герои, каких поискать во всех европейских королевствах! - в чем-то каются и пытаются отдать королю свои шпаги?
Арамис протянул свою шпагу вслед за Атосом.
- Кто из вас руководил обороной? - спросил Людовик.
- Я, сир! - Атос наклонил голову.
- А кто отправил на тот свет дона Сиснероса?
- Я, сир... - отозвался Арамис.
Король молча кивнул.
Сделал знак рукой.
Подбежал адьютант.
Король взял у Атоса шпагу. Затем протянул руку к Арамису и получил второй клинок. Долго смотрел то на шпаги, то на мушкетеров, которые по-прежнему стояли на коленях, не смея поднять головы.
Передал шпаги адьютанту, тихо сказав «Хранить как зеницу ока!».
Сделал шаг вперед - и насильно поднял с колен Атоса. Порывисто обнял.
Арамиса он поднять не успел: шевалье, не издав ни единого звука, упал ничком.
- Лекаря!!! - закричал король. - Немедленно!!!
Атос, кое-как стоявший на ногах, осел на руки подбежавшему д`Артаньяну.
Двое мушкетеров вбежали в дом и осмотрели его.
- Кто еще в живых? - спросил Людовик, наблюдая за тем, как товарищи на руках уносят Атоса и Арамиса к кострам, где ждал лекарь де Тревиля.
- Никого, сир...
Людовик перекрестился и зашептал молитву.
Никто его не прерывал.
- Всех погибших - в лагерь! - приказал король, закончив молиться.
Подбежал д`Артаньян.
- Ну, что они? - спросил Людовик.
- Без сознания, ваше величество. Оба ранены, потеряли много крови. Лекарь ручается за жизнь господина Атоса, но опасается за жизнь господина Арамиса.
Д`Артаньян сделал паузу и выразительно посмотрел на его величество. Вопрос, заданный молча, был очевиден. Король положил руку на плечо гасконца.
- Вы думаете, я взял их шпаги затем, что признал их виновными? - в голосе Людовика послышалась непривычная мягкость. - Нет, лейтенант. Вы сами прекрасно понимаете, что это герои. Сейчас оружие им не потребуется. За то время, что ваши друзья находятся под присмотром врачей, оружейник успеет сделать для этих шпаг новые эфесы. Вы сегодня получили шпагу за храбрость. Они заслужили того же...
- Больше! - горячо воскликнул д`Артаньян.
- Я рад, что вы это понимаете! - улыбнулся король. - Будь по-вашему. Они получат больше. Идите. Идите. Им приятно будет видеть вас, когда они придут в себя. И скажите господину Атосу, что его честность поразила меня в самое сердце. Пусть не вздумает винить себя за смерть товарищей. Ну... остальное я ему сам объясню при встрече. Это натура особенная, и к ней требуется особый подход.
***
Через три часа, когда на востоке уже начало светлеть небо, а французский лагерь, взбудораженный ночными событиями, вновь погрузился в чуткий сон, мэтр Тома, самый искусный хирург, имевшийся в распоряжении армии, осматривал поступивших раненных.
Накануне было сражение; работы хватало и так, но эти двое были привезены к мэтру Тома его величеством - позже всех других. Тревиль вкратце ввел врача в курс дела.
Когда на тебя с мольбой смотрят глаза его величества, капитана королевских мушкетеров и лейтенанта этого славного полка - поневоле начинаешь руководствоваться не только врачебной этикой.
Первый раненный - мужчина лет тридцати, на редкость хорошо сложенный и явно выносливый физически - не вызвал у мэтра Тома никаких особых опасений. Да, без сознания. Судя по всему, пробудет без сознания еще некоторое время. Но это следствие не ранений, а глубочайшего нервного истощения и усталости, которая превзошла все мыслимые пределы. Пулевая царапина на боку совсем никакой опасности не представляет. Сложнее с раной, которая на спине: она не позволит применить корсет, который бы помог срастись сломанному ребру. Перелом чистый; никаких осколков, способных повредить внутренние органы.
Значит, тщательный уход, нормальное питание и покой. Организм сильный - со всем прочим при соблюдении этих трех условий он справится сам.
Куда хуже обстояло дело со вторым раненным. Несколько ранений, одно из которых довольно опасное. Большая кровопотеря, сотрясение мозга средней тяжести, начавшаяся лихорадка. Слишком много для человека столь хрупкой комплекции, какой обладал молодой мушкетер.
К тому же мэтру Тома очень не нравилась состояние, в каком находилась левая рука этого молодого человека. Пулю, застрявшую в мышцах, извлекали не слишком умело. Рана начала гноиться...
В семь утра господину Арамису вскрыли рану, тщательно обработали ее и наложили шов по всем правилам лекарского искусства. Шил сам мэтр Тома. Не потому, что это было очень сложно: просто у него самого был сын примерно того же возраста. Мэтр Тома по-отечески жалел своего пациента. Другие руки наложат шов менее искусно, чем он. А он так, что шрам останется, но не будет выглядеть уродливо...
Ничего. Если молодого человека не убьет лихорадка, он останется жив. Ближайшие сутки покажут, как будут развиваться события.
В палатку в девять утра впустили д`Артаньяна. Только на минутку, чтобы он убедился, что его друзья спят.
Атос лежал спокойно. Он был непривычно бледен, но живительный ток крови уже начинал неуловимыми, тончайшими красками оживлять его лицо. Д`Артаньян вглядывался в знакомые черты жадно и пристально.
Эти три дня состарили Атоса не меньше, чем на пять лет, но эта перемена как-то по-новому раскрыла благородную тонкость и строгость черт. Легкие морщинки, внезапно проступившие вокруг глаз, ничуть не портили его: напротив, превращали совершенную красоту древнегреческой статуи в нечто живое, теплое, бесконечно родное.
Д`Артаньян слегка пожал кончики холодных, неподвижных пальцев, сглотнул комок, предательски перекрывавший дыхание, и направился к Арамису.
У Арамиса на щеках полыхал нездоровый румянец, на лбу выступили мелкие капельки пота. Пересохшие губы были приоткрыты.
И это лицо было непривычно д`Артаньяну. С того момента, как друзья чуть не передрались из-за платочка с вензелем и герцогской короной, прошло достаточно времени. Но Арамис умудрялся оставаться все тем же красавчиком с девичьи нежным, тонкой лепки лицом. Он не взрослел и, кажется, сам страдал от этого.
А тут - повзрослел, одним махом. Неожиданная жесткость появилась в линии рта, каким-то иным стал разлет бровей, линия подбородка... Все мужество, что скрывалось под изящной оболочкой, вдруг стало явным. И дело было не в небритости, не в пороховой гари, въевшейся в кожу…
Д`Артаньян, всегда относившийся к Арамису со снисходительной иронией, сейчас готов был отдать все на свете за то, чтобы его друг выжил.
Не только Атос - но и Арамис. ТАКОЙ Арамис был куда более дорог гасконцу.
- Это он уложил дона Сиснероса? - тихо спросил мэтр Тома, поправляя на раненном простыню.
Гасконец утвердительно кивнул головой. Он уже знал кое-какие подробности. Вокруг домика подобрали более сотни убитых испанцев. Значит, один сражался против десятерых противников. Сколько времени французов было десять? Несколько часов? Кто-то погиб сразу?
Раненный испанский мушкетер, чудом избежавший смерти, дал показания. Но не с самого начала: полурота дона Сиснероса появилась у домика только на второй день. О смерти своего командира испанец сказал так: «Французы убили его не иначе, как колдовством. Он был неуязвим. Было почти темно, но пуля пробила ему шею. Так мог стрелять только сам дьявол!».
- Тогда я гарантирую вам, что приложу все свое искусство, чтобы ваш друг выжил, - с дрожью в голосе сказал мэтр Тома. - Моего старшего сына... два года назад... эти проклятые головорезы... раненного... не пожалели...
Д`Артаньян зло куснул ус. Не помогло: последняя фраза, произнесенная бедным лекарем, заставила отважного лейтенанта разреветься.
Размазывая слезы по щекам, он выбежал из палатки.
***
Первый из пациентов огорчил мэтра Тома тем же днем.
Он пришел в себя. Попытался встать. Это у него получилось.
Далее господин Атос затребовал, чтобы к нему пустили его слугу с переменой платья. Действительно, его прежний костюм был никуда не годен.
Затем господин Атос намеревался покинуть палатку, причем весьма решительно. Он заявил, что совершенно не намерен прохлаждаться. Заверил, что его ранения - совершенный пустяк и не стоят внимания.
Он даже дошел до стены палатки.
Но тут Божья рука покарала строптивца: господин Атос вновь потерял сознание.
Когда он очнулся, рядом с постелью сидел Гримо, заботливо прикрывающий полотенцем чашку с куриным бульоном - чтобы не остыла.
Бульон выплеснули на колени Гримо. Господин Атос решительно направился на выход, приказав слуге следовать за ним. На сей раз он дошел до соседней палатки, где как раз находились его величество и капитан де Тревиль.
Мэтр Тома беспомощно развел руками: он не в состоянии задержать человека, который чертыхается и кричит, что желает немедленно вернуться к своим товарищам. Тревиль вынужден был сказать ему, что это невозможно. Напомнил про шпагу, которую Атос лично вручил его величеству.
Атос сник, опустил голову и послушно направился в палатку.
Его величество счел нужным остановить его и дать наставление: послушно выполнять то, что приказывают врачи. Предписано лежать - значит, это приказ не хуже военного.
Мушкетер скрылся в палатке, а король и г-н де Тревиль почему-то отошли шагов на тридцать в сторону и дружно захохотали.
Мэтр Тома был искренне огорчен и строптивостью пациента, и неожиданной строгостью его величества. Ведь все вокруг только и говорили о подвиге, который совершил маленький отряд мушкетеров!
Второй пациент тоже огорчил мэтра Тома. Правда, он никуда не рвался и не пытался встать. Но мэтру Тома было бы куда легче, если бы молодой человек хотя бы на минуту открыл глаза.
У раненного не было сил даже метаться по постели, как это обычно делают те, кто лежит в тяжелой горячке. Он лежал, сжав кулаки - и тихо, безмолвно таял...
В приоткрытый рот осторожно вливали целительные настои.
Пока все было бесполезно.
Мэтр Тома держал в своей руке трогательно тонкое, совершенно не-по мужски изящное запястье - и не мог решиться на кровопускание. Крови из этого мушкетера вытекло предостаточно без вмешательства хирургов. Стоит ли усугублять положение? Будь молодой человек хотя бы покрепче телом...
Практика показывала, что кровопускание могло облегчить страдания больного. Здравый смысл протестовал против подобной нелепости.
В нерешительности мэтр Тома пребывал ровно до той минуты, когда в палатке вновь появился д`Артаньян. Врач глянул на него - и безнадежно махнул рукой. Все равно не выгнать: по лицу сразу видно, что лейтенант настроен решительно.
- Оба - ваши друзья? - строго спросил мэтр Тома. - Так вот, доказывайте дружбу на деле. Если вы в состоянии, то посидите здесь до двух часов ночи. Потом я вас сменю. Этому, - он указал на Атоса, - не давать вставать. Поясняю, молодой человек: ваш не в меру резвый и принципиальный приятель может заполучить вот такую же горячку, если будет прыгать. Организм у него крепкий, но вот нервы пошаливают, да и устал он сильно. Меня он не слушает. Он, видно важный вельможа, если ни во что мое слово не ставит. Ну так втолкуйте ему: пока он здесь, король для него - я.
Д`Артаньян, совершенно ошеломленный подобными речами, робко кивнул в знак согласия и повиновения.
- А этого, - мэтр Тома, наконец, отпустил руку Арамиса. Покачал головой. - Господин лейтенант, сейчас я пришлю кого-нибудь сюда. Вам принесут воду с уксусом и губку. Если хотите, чтобы ваш друг пришел в себя, его нужно непрерывно протирать с ног до головы. Нужно, чтобы тело постоянно было влажным. Кровопускание для него смертельно. Но требуется сбить жар. Если температура у него поднимется еще, он не выживет...
***
Анна ела ежевику. Губы ее были темными от ягод, но от этого не становились менее привлекательными. Она вся была как лучик солнца - тонкая, легкая, быстроногая. Такая юная, такая прекрасная... Он никогда не был склонен к поэтическим сравнениям, предпочитая прозу жизни, но она... Эта девочка делала его поэтом. - Оливье, на что вы засмотрелись? - На вас, моя радость! Он подхватил ее на руки, поднял высоко-высоко, покачал на руках: это было такое приятное занятие! Он был пьян от счастья, ему хотелось петь и ликовать, как библейскому царю Давиду. Сердце его было полно столь невероятной радостью, что слов для выражения такого сильного чувства не находилось. Он просто молча опустил жену на землю и посмотрел на нее. Она замерла, прижавшись к нему. Томно прикрыла глаза. Это было слишком. Он тотчас начал целовать ее. Она не противилась, только взволнованно дышала и пыталась вразумить его: - Оливье... любовь моя... прекрати... прекрати же, нас могут увидеть... что о нас подумают? Только то, что перед ними - безумно влюбленные друг в друга молодожены... ...Ее руки. Ее глаза. Он не мог оторваться от ее колдовских глаз - слишком светлых, слишком чистых... он бы смотрел в них целую вечность. Но какая-то неумолимая сила заставляла его переводить взгляд ниже. Еще бы: он знал, что ангел с перепачкаными ежевикой губами совершенен до мелочей. Тонкая шея, нежная линия ключиц... изящное округлое плечо... Плечо... Солнечный день внезапно рассыпался вдребезги. Наступала темнота... Под ногами вместо зеленого луга оказывалось болото. Он нырял в какую-то вязкую, черную массу, она облепляла все тело. Дышать было нельзя; он стремился к поверхности и с ужасом понимал, что не вынырнет: никаких человеческих сил не хватит на то, чтобы вырваться из этого ужастного омута... Клеймо... у ангела на плече было клеймо... продажная девка... воровка... ничего святого... никогда... никогда его не любила... использовала как последнего дурака... не любила... И чей-то неумолимый голос грохотал в темноте. Он повторял одно и то же: "Умрите с миром!". Взвивался в воздух длинный меч... "Палач, делай свое дело!" Палач взмахивал мечом... и рассекал темную муть не то воды, не то еще чего-то... НЕТ! ЕЕ НЕЛЬЗЯ УБИВАТЬ ВОТ ТАК, БЕЗ СУДА! Кого - ЕЕ? Ангела с прозрачными глазами и волосами цвета льна? Или демона с мутным взором, вокруг головы которого вились не пряди, а змеи?
- Атос! Атос! Да очнитесь же!
- Сударь, поддержите его. Крепче. Иначе он сейчас упадет и сломает себе еще что-нибудь...
Атос открыл глаза.
Было темно и душно. По потолку палатки метался свет лампы.
Над ним склонились двое.
Широкое, грубоватое лицо. Незнакомое.
И еще одно: испуганное, с шальными от ужаса глазами. Родное.
- Д`Артаньян.
- Вот и хорошо! - сказал незнакомец, вытирая со лба пот. - Узнали. Значит, вы пришли в себя, сударь. Слава Богу. Выпейте вот это.
У губ появилась кружка.
Приятно прохладный, освежающий все внутри настой. Пахнет летом и травами.
Хорошо.
- Д`Артаньян, вы мне не чудитесь?
- Нет, Атос. Я рядом, и буду здесь всю ночь.
- А служба? Нет-нет...
- Да, дорогой Атос. Тревиль отпустил меня. Вас нельзя оставлять без присмотра. Вы то пытаетесь куда-то бежать, то посылаете к чертям врачей, то вот бредите.
- Я? Бредил? Почему?
- Потому, мой дорогой, что вы ранены и ослабли.
- Как... я...
- Как вы здесь очутились, хотите сказать? Просто: вас принесли на носилках. Доктор велит, чтобы вы отдыхали как следует.
- Д`Артаньян, я вспомнил. Я арестован. Я сам отдал королю свою шпагу.
- И хорошо, что арестованы: не будете никуда рваться. Сейчас помолчите, но не засыпайте. Я вынужден отойти на пару минут к Арамису.
- Как он?
- Плохо. Горячка. Но сейчас у него хотя бы не поднимается жар... Потому я сделаю то, что велел врач, и вернусь к вам. Я потрачу все силы на то, чтобы вы говорили. Не несли всякий бред, а рассказывали нормальные вещи.
Атос послушно кивнул.
Д`Артаньян исчез куда-то, но, судя по всему, недалеко. Атос видел на потолке его тень.
Никаких кошмаров.
Просто был жар от усталости. Просто ночь.
Просто тяжело на сердце. Потому что шпагу королю он отдал не просто так.
В доме священника было девять человек, кроме него самого. Он был командиром.
Плохим командиром, если в живых остался только один.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Если посмотреть, сколько у меня записей по тэгу Westron Wynde, можно подумать, что это мой любимый автор. Но это не так, хотя и считаю ее одной из лучших.
Я в свое время немало о ней говорила, практически рекламировала) А сейчас хочу это сделать еще раз, на всякий пожарный, для тех, кто не полезет в глубь моего дневника.
А получилось так, что мой дневник и мои переводы как раз с нее и начались. Просто сначала я раскопала "Дневник Шерлока Холмса" KCS, а потом тут же наткнулась на "Дневник Майкрофта". И начала с него, исходя из того, что события, о которых там говорилось, были раньше по времени.
Вот так выглядит аватарка автора
Ну, и вернувшись к "Дневнику Майкрофта", сразу скажу для тех, кто не в теме, что он был полон юмора, каноничен, показывал еще не совсем заматеревшего Майкрофта, карьера которого еще только начиналась. И все это произведение и его юмор чем-то напоминали Диккенса и его странноватых героев.
Потом кажется я прочитала мельком еще что-то у нее и мне понравилось. А потом я прочитала вот этот рассказ о ней Тенар shh-slash.diary.ru/p166098005.htm. И мне щапомнилось то, что она писала о фиках про молодого Холмса. Позже прочитала "Питона" в ее переводе и у меня не пошло. Показалось, что уж больно много юмора, показалось даже, что это стеб какой-то.
И помню, что я удивлялась, почему наши люди у Westron Wynde переводят исключительно юмористические легковесные вещи, а большие фики с интересными отношениями Холмса и Уотсона и довольно закрученными детективными линиями никто не трогает.
Была у меня с Westron Wynde одна печальная история. Буквально у меня на глазах она начала выкладывать один фик "Дело об обмане". И он захватил меня с самого начала. Дело там было после женитьбы Уотсона, который зашел как-то на Бейкер-стрит и увидел в своем кресле совершенно постороннего человека. Оказалось, что это новый сосед Холмса и для Уотсона это было совсем неожиданно, тем более, что Холмс встретил его довольно прохладно. В конце концов, они поссорились и Уотсон в гневе ушел. Вот такая завязка. Помню, что я сохранила себе примерно 4 главы и решила подождать, пока выйдет все остальное и тогда уже сохранить все, чтоб потом перевести. Автор выложила все и я это прочла ,там был не самый легкий язык, но в общих чертах было понятно. Подумала, что надо сохранить потом остальные главы и обязателлно перевести. И благостно об этом забыла. А хватилась - фика и след простыл. Оказалось, что автору там что-то не понравилось и она его просто удалила. А мне понравилось! До такой степени, что я села ей писать, но не помогло. Удалила и все, ей очень приятно, что я ее читаю, но вопрос на этом закрыт(( Остались мне на память несколько глав, настоящая заноза, как их вижу, все время вспоминаю всю эту историю. И с тех пор знаю, что все важное и нужное надо сразу сохранять, потом локти будешь кусать.
Ну, и вот на этой волне села я перечитывать и сохранять другие ее фики. На этот момент "Дневник Майкрофта" тоже уже был удален по причине того, что она собиралась его издать. Сейчас уже вышла эта книжка. На мой взгляд фики у нее замечательные -детекиивный сюжет переплетается с рассказом об отношениях Холмса и Уотсона, их разговорами о разных вещах. Порой у них там не самый легкий период, а расследование просто накладывается на это и приводит порой к каким-то неожиданным результатам. И время действия самое разное - свадьба Уотсона (Дело трех братьев), время после возвращения Холмса(Эдлтонская трагедия и старинный английский курган), времена Сассекса (Самый ужасный пассажир в Англии)
Прочитала все это взахлеб и решила попробовать таки почитать и оставшиеся непрочитанными фики о молодом Холмсе. Тем более, что один из них был переведен Тенар.
И мне внезапно он очень понравился. Совсем молодой Холмс , это чуть ли не его первое дело, встречается по ходу расследования с тоже еще довольно молодым инспектором Лестрейдом. А Лестрейд здесь замечательный. Мне сразу представляется гранадовский Лестрейд. Он , в принципе, довольно добрый человек, хотя и своего не упустит. Сразу скажу, что мне вначале показалось, что уж больно хорош тут Лестреейд, и с Холмсом вроде у них стали складываться довольно дружеские отношения. И мне показалось, что это не слишком-то канонично. Но... жизнь все расставила по своим местам. И вот окончательно это меня подкупило именно своей реалистичностью. Лестрейд -неплохой человек, но это все же совсем не Уотсон. И свои интересы для него превыше всего.
Прочитав с интересом эту первую часть, я тут же взялась за продолжение - Тайну Тэнкервилльского леопарда.
Я,конечно, сильно спойлерить не буду, скажу только что здесь вдобавок к замечательному Лестрейду появляется не менее замечательный Майкрофт. По мне так более, чем каноничный. У них с Шерлоком очень своеобразные братские отношения, и это же Холмс, он не станет сюсюкать и гладить по головке. Но тем не менее, Майкрофт очень любит брата и ради него сделает все возможное, а возможности у него немалые. При всем этом они с Шерлоком вечно на грани войны и мира.
Еще мне здесь очень нравится отношение Холмса к женщинам. Рыцарски благородное, не взирая на то, кто перед ним: герцогиня или прачка. Но если только эта дама попытается подойти к Холмсу чуть поближе, он тут же спасается бегством, причем безо всяких слэшных намеков. Все исключительно по канону: он не любил женщин и не верил им, но держался с ними всегда по-рыцарски учтиво.
В этом цикле есть и свои находки. К ним безусловно относится кузен Холмса -Майлс, по всей видимости, оказавший на Шерлока не меньшее влияне, чем старший брат. А, может и большее. Цикл хорош разнообразием ситуаций, в которых оказывается молодрй Холмс: натирает до блеска пол в джентльменском клубе, выступает с фокусами в варьете, развлекает на балу светскую львицу, оказывается в тюремной камере...
На мой взгляд, у всего цикла один недостаток -это временами довольно инфантильный Холмс, с большими пробелами в воспитании. Настолько, что он совсем не тянет на младшего сына сквайра. Но вот сейчас, в четвертой части, все это как-то сгладилось. Возможно, это был авторский прием, чтоб показать, как герой постепенно мужал и взрослел.
Скажу честно, мне очень не хватает Уотсона и перевод порой идет тяжеловато, потому что здесь много описаний и порой не самый легкий язык. Но я перевожу это именно потому, что мне очень интересно прочитать это все целиком. И намерена довести дело до конца.
Фики все большие. Начиная со второй части , во всех практически около двадцати глав. Но для меня это никогда не было препятствием) Сейчас я где-то на середине предпоследнего фика этого цикла, который автор так и не закончила. В смысле, цикл)
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Какая-то мистика... Наверное, на дайри какие-то глюки. Вроде что-то подобное уже когда-то было. Ладно, проехали.
Пожалуй, это была самая трудная для меня глава. Не столько потому, что была сильно нудной или трудной для перевода, хотя было и это, а просто период был такой. Тягостное настроение, дома вообще штормило так что не всегда была уверена, стоит ли туда идти. И было даже страшновато открывать ноут. И на работе тоже период выдался не легкий. Мне кажется я переводила эту главу чуть ли не месяц.
Ну, и вот, наконец.
Тема тут, конечно, тяжеловатая, мало того, что тюрьма, так еще вот это "ступальное" колесо... Переводила сначала, не понимая о чем речь. Потом полезла изучать материал. Кое-что прояснилось. Совсем немножко об этом колесе говорится вот в этом сообществе victorianera.diary.ru/p120301058.htm
Вот здесь довольно четкая картина.
В общем, я это ступальное колесо понимаю так. Большие колеса, и заключенные вращают их ногами. Ну, они словно белка в колесе, только белка была внутри, а они снаружи. И это такой вид наказания. Несколько странный на мой взгляд.
Решила сразу это пояснить еще до начала главы. Когда разобралась, стала переделывать перевод, потому что, как оказалось, все поняла не так.
Ну, вот. А теперь начнем, пожалуй.
Глава 5
Еще ни один день не тянулся так долго. Никогда еще до такой степени ни одни сутки не казались мне вечностью; каждая секунда была растянута до предела, каждая минута длилась бесконечно и тогда, когда в том не было особой нужды, и моя собственная выносливость была уже на грани. Говорят, что до поры до времени никто не знает, на что он способен. И если сейчас такая минута настала для меня, то она тянулась в этой тишине и тьме, где царила лишь сырость и ужасный холод. Я успокаивал себя мыслью, что это временная неудача, что завтра я снова буду свободен и смогу начать разрабатывать свой план побега. Я не наделен от природы живым воображением и не принадлежу к числу тех, кто панически боится замкнутого пространства, но во время этой бесконечной ночи были минуты, когда мне совершенно явственно казалось, что на меня медленно надвигаются стены. В таких случаях рациональный ум может найти утешение в непогрешимости научного подхода. Первое, что я сделал, это измерил шагами свою камеру. И теперь мне было известно, что я заточен в пространстве , ограниченном влажными кирпичными стенами, двенадцать футов в длину и девять в ширину. В дальнем от двери углу стоял едкий запах мочи, и земля в нем была влажной от недавнего использования. Ставя одну ногу впереди другой, я в сорок три шага обошел весь периметр. Этот факт сперва меня озадачил, пока я не понял, что одна из стен не была вертикальной, и это потребовало дополнительного шага. Таким образом, когда я уставал сидеть, я ходил, и садился, когда у меня начинали гудеть ноги. Спал я урывками, и сон давал некоторое облегчение от скуки, губительной для живого ума. Лишь только тот, кто лишился свободы, может оценить разницу между тем, когда нечего делать и вынужденным бездействием. Для меня не было худшей пытки, чем эта, изощренная в своей простоте. Мне было чуждо сидеть, ничего не делая. Даже в самые тяжелые минуты всегда можно было что-то почитать, находилась какая-то задача, над которой можно было подумать, тайна, которую нужно было раскрыть. Но здесь я ничего не видел, ничего не слышал, ощущал лишь спертый воздух вокруг да жуткий запах гнили и экскрементов, и когда пытался изучить окружающее пространство на ощупь, то натыкался лишь на влажный пол и мокрые кирпичи – и на этом исчерпывались все доступные мне физические раздражители. Не имея под рукой ничего, чем я мог бы занять себя, мой ум несся во весь опор, как потерявший управление грохочущий по рельсам поезд, разрываясь на части, подтачивая себя изнутри и пускаясь в дебри, что были темнее даже этой моей камеры. Вот так и случилось, что на следующее утро я вышел из нее дрожащим, голодным, грязным, униженным подобием человека; и я дрожал не только от холода и лишений, но и от того, что за время, проведенное во тьме узнал о себе целый ряд нелицеприятных истин. Чтоб достичь высот в избранной мной профессии и стать идеальным мыслителем, способным отстраненно взглянуть на дело и раскрыть его, при помощи своего интеллекта и логики, необходимо избавиться от лишних эмоций. Для интеллекта они просто обуза, и для того, чтоб пышным цветом расцвел прекрасный цветок чистого разума нужно сперва освободиться от них, как от всякого ненужного хлама. Я думал, что усмирил их, уничтожил, обуздал и завел в стойло, как укрощенных скакунов. Однако, я обманывал себя, если вообразил, что добился в этом успеха. Из-за чего , если не из-за гордыни, я подверг себя этим унижениям? Я нашел себе оправдание, будто действовал в интересах закона, но по правде говоря, все, дело было в брошенной мне пресловутой перчатке. Я принял вызов слишком поспешно, на что, видимо, и рассчитывал Грегсон. Искушение было слишком велико, и я горел большим желанием доказать, на что я способен. Если мной владела гордыня, то за этот свой грех я уже поплатился. И сейчас получал исцеление от этого порока. Я избавился от гордости своей внешностью после того, как меня обрили наголо и принудили облечься в эту грубую дерюгу. Чувство душевного удовлетворения от своей собственной персоны, просто от того, что я Шерлок Холмс, мало-помалу выветрилось под незаметным влиянием этого невежественного разносчика блох, которого мы окрестили Генри Холмсом. И из зияющей темноты камеры я вышел уже как Генри , и в свойственной ему манере набросился на принесенный завтрак. Я ел, как изголодавшийся по еде человек, облизывая пальцы, которыми собрал с тарелки последние крошки, и пил с такой жадностью, что вода вытекала у меня изо рта и тонкой струйкой стекала с подбородка. И только когда я заметил, что на меня во все глаза смотрят другие заключенные, то несколько изменил манеру поведения. Потрясенный, я сказал себе, что все это нужно для того, чтоб лучше вжиться в роль. В глубине души я знал, что корни всего этого лежат гораздо глубже, что мое внутреннее «я» страдало от унылой монотонности дня без света и жизненной активности. Скука зовется еще и застоем, а застой, лишенный движения, это смерть. Потребность в стимулировании или боязнь скуки в более поздние годы будет доводить меня до куда менее простительных крайностей; но теперь моим наркотиком была работа, и в этом мои тюремщики с готовностью пошли мне на встречу. На этот раз мои пальцы были избавлены от мучений. Меня отправили к ступальному колесу с перспективой провести за этой работой не менее десяти часов. Нельзя сказать, чтоб я был совсем несведущ касательно того, что меня ожидало, и было понятно, что это задача не из легких. Колесо было установлено вдали от других тюремных помещений, в отдельном здании без окон, которое представляло собой всего лишь простой деревянный сарай. Внутри было душно и жарко из-за большого скопления народа, а поскольку они усердно трудились, там изрядно попахивало потом. Когда большое колесо поворачивалось, раздавался ужасный шум, и заключенные начинали свое неизменное движение вверх, эти двадцать четыре шага в никуда, делая один круг за другим раз по тридцать, пока не звенел колокол, возвещая, что их работа окончена, и они могут немного передохнуть. В самом дальнем конце, на стене была видна тень всей конструкции, состоявшей из колес и зубцов, которые в совокупности представляли собой мельницу для перемола муки. Изменение в законодательстве, где говорилось, что у колеса нет иного предназначения, кроме карательной функции, положило конец этому устройству, и теперь узники мололи зерно вручную, а единственным результатом работы огромного жернова быллюдской пот и ободранные лодыжки. Если вы стоите лицом к стене, отделенные от своих соседей деревянными перегородками, имея для поддержки лишь шаткие шершавые поручни, то не захотите даром тратить свою энергию. За этим бесплодным занятием я провел несколько дней. Я ничему не научился, вот разве что тому, как придерживаться равномерного ритма, шагать в ногу со своими подельниками и не отставать. Ушибленные пальцы и содранная кожа на ногах запросто научат расторопности любого мямлю. Несколько секунд рассеянности закончились для меня кровоточащими ссадинами на голени, и после этого я был более внимателен, чтоб в другой раз не поскользнуться. Когда прозвенел колокол и я, шатаясь , сошел со своей позиции, то понял, что время, за которое восстанавливают свои силы старые узники, выгодно отличает их от недавно прибывших заключенных. В то время как я тяжело дышал, кашлял до колотья в боку и весь взмок от пота, по другим было едва заметно, как они устали. Один невысокий, худой малый лет тридцати пяти, с хитрой лисьей физиономией казался настолько бодрым после своих трудов, что спокойно перекидывался парой слов с надзирателями и смеялся, спускаясь вниз по ступеням и уступая свое место на мельничном круге другому. Его поведение, хоть и вызывало невольное восхищение, учитывая, насколько утомителен был этот труд, но было совсем не по душе другим заключенным. На скамьях узники собирались отдельными группами, в которые допускались лишь избранные, и они вполголоса переговаривались, но звук этих разговоров совершенно тонул в шуме, производимом колесами, и не достигал ушей тюремщиков. Несколько человек явно выделялись из общего числа, как новоприбывшие, и они сидели отдельно от прочих уже сложившихся групп. Этот мой смеющийся и болтающий приятель также был один, и мне подумалось, что если я хочу извлечь какой-то урок из этого сурового испытания, чтобы иметь преимущество перед другими, то смог бы научиться этому у того, кто вращается в этой системе уже достаточно долго, чтоб понимать, как здесь все работает. - Не возражаете, если я присяду? – спросил я, указывая на пустое место слева от него. Скамьи заполнились так быстро, после того, как закончилась наша «смена», что мой вопрос был вполне обоснован. - Будьте моим гостем, - радушно предложил он. – Похоже, вы в этом нуждаетесь. Я с облегчением сел, радуясь, что могу дать отдых ногам и ноющим лодыжкам, чувствуя на себе его испытующий взгляд. При относительно небольшом росте его голова казалась слишком большой для такого тщедушного тела. Однако, его нельзя было назвать нескладным. У него был довольно гордый вид даже в этом грубом тюремном рубище, и воротник у него был безупречно чистый, а лицо было гладко выбрито. Я представил, что вне этих стен он был щеголем, выходцем из уважаемого семейства, получившим прекрасное образование. Тюрьма стерла с его рук следы его профессиональных занятий, и я стал размышлять над тем, какое преступление могло привести его в Постерн. Я сразу же отклонил идею о том, что он клерк, дошедший до воровства, вследствие недопустимой склонности к игре, ибо, несмотря на то, что в моем новом знакомом было что-то от прожигателя жизни, но от него исходила спокойная уверенность человека, довольного собой и уверенного в своем уме. Я льстил себе, что, возможно, нашел родственную душу, если не в плане профессии, то хотя бы по части интеллекта - Вы ведь новичок, не так ли? – спросил он, наконец, и в его низком голосе я услышал остаточные признаки уэльского акцента. - Да, это мой второй… - тут я вспомнил минувший день, проведенный в темной камере. – Мой третий день здесь. - Я имею в виду, что вы впервые в тюрьме. - Это так очевидно? На его лице появилась безрадостная улыбка. - Скоро вы научитесь замечать в других эти признаки. Все мы когда-то были в таком же смятении, что и вы. Это проходит. Его взгляд обратился в сторону надзирателей, что стояли с каждой из сторон вращающегося колеса. Время, проведенное здесь, тянулось для них так же медленно, как и для их подопечных, и оба охранника с головой ушли в чтение газет. Удостоверившись, что за нами не наблюдают, мой собеседник протянул руку. - Мостейн Джонс, - представился он. - Генри Холмс. - А, да, соня. Я покачал головой, не понимая. - Ведь это вы позволили себе задремать вчера в церкви. Полагаю, вас отправили за это в темную камеру? Память об этом была еще довольно свежа, и я невольно содрогнулся. - Да, это был я. - Это тяжело, но могло быть и хуже. Мерридью относится к религии очень серьезно. Прежде он приказывал высечь заключенных и за менее тяжкие проступки. - Он упомянул о чем-то подобном. - Вероятно, он решил проявить к вам снисхождение на том основании , что это ваш первый проступок. Должен сказать, что Мерридью суров, но справедлив.- Затем он добавил, словно ему в голову пришла запоздалая мысль. – За что вас посадили? - За воровство. Мне присудили восемнадцать месяцев. А вас? - За преступные действия в отношении одного человека. Нет, это не то, о чем вы подумали, - сказал он, усмехнувшись, решив, что его откровенность вызвала у меня шок. – Точнее сказать, не столько человека, сколько его кошелька. - Вы – вор? - Это вас удивляет? Считаете, что красть деньги для сбора беднякам и обирать вдов и сирот не совсем в моем стиле? Что ж, тут вы правы. Я – вор совсем не в том смысле, как это принято по закону или как вы привыкли считать, Холмс. Я никогда не брал денег у тех, кто не мог себе позволить их лишиться. - Считаете себя Робин Гудом наших дней? Джонс подавил смешок, когда ближайший к нам надзиратель бросил резкий взгляд в нашу сторону. - Я,конечно, обкрадывал богатых, но боюсь, что я не настолько альтруист, чтобы отдавать награбленное беднякам. Можете считать меня бедным свободным художником, закончившим Королевскую академию, и опустившимся до того, чтоб метать бисер перед свиньями и за деньги продавать свои таланты. И вот в один прекрасный день я нашел более прибыльное дело. Можете угадать, какое? Я мог бы ответить, что не нуждаюсь в догадках и стараюсь никогда этого не делать, ибо это пагубно сказывается на умении логически мыслить, благодаря которому мне уже все равно был известен ответ. - Подлог. Его улыбка слегка померкла. - А я бы ни за что не догадался. Да, подлог. И без хвастовства могу сказать, что я был в этом мастер. Вам известна картина Тёрнера «Последний рейс фрегата «Отважный»? Я изумленно взглянул на него. - Ну, ведь это же не одна из ваших работ? -Нет, но однажды она займет ее место. Нынешний владелец моей виртуозно воспроизведенной репродукции страстно желает завладеть оригиналом. И собирается подменить его в самом ближайшем будущем. Он явно очень гордился своими достижениями, и имел бы на это право, если б только речь не шла о готовящемся преступлении. Я не сомневался в том, что нужно было обладать немалым мастерством, чтобы так скопировать технику другого художника, что это могло обмануть знатоков, и хоть я и готов был отдать должное его таланту, но никак не мог примириться с подобной моралью. - И все же вас арестовали? – заметил я. Джонс печально улыбнулся. - Я представил довольно сносную свою работу, якобы кисти Фра Анджелико , в одну лондонскую галерею, пользующуюся дурной репутацией, а та в свою очередь продала ее одной пожилой матроне с избытком денег и отсутствием вкуса. К сожалению, у нее оказалось достаточно здравого смысла, чтобы проконсультироваться с экспертом, который поинтересовался происхождением этого шедевра. И вместо того, чтоб сказать, что она была найдена на каких-то чердаках, владелец галереи прямо указал на меня. Когда пришла полиция, я работал над Стаббсом – а рядом на мольберте стояла еще одна копия Фра Анджелико, на которой еще не высохла краска. – Он слегка пожал плечами. – При таких обстоятельствах было бы безрассудством оспаривать обвинения в свой адрес. Я признал себя виновным и был осужден на пять лет. - И сколько вы уже отсидели? -Три года. Пробуду здесь еще полгода, и меня отправят в Бродмур. Судя по тому, что я слышал, в сравнении с Постерном это просто рай, насколько это возможно, если речь идет о тюрьмах. – Его взгляд, устремленный перед тем на тюремщиков, быстро метнулся ко мне. – Они сказали вам, куда отправят вас? Я покачал головой. - Я только что приехал. - Ну, вы тут особо не обустраивайтесь. Вы не пробудете здесь долго. - Почему? - Разве вы не слышали? К лету Постернскую тюрьму закроют. Нас всех увезут в другие места. Если они и привезли вас сюда, то только временно, имея в запасе еще какое-то место заключения. Не удивлюсь, если вы уедете отсюда в ближайшие две недели. - Так скоро? - Холмс, здесь никто не остается долго, даже тюремщики, - зловеще произнес Джонс.- В конце концов, все покидают это место, и не всегда в вертикальном положении. За то время, что я здесь нахожусь, умерло десять человек, и это только два месяца назад. Если я продержусь оставшиеся полгода, то буду считать, что мне повезло. - Умерли от чего? - В основном , от лихорадки. Пребывание в Постерне не слишком полезно для здоровья. Особенно для осужденных на смертную казнь. Отсрочку никому не дают. Сомневаюсь, что они нарушат это правило в отношении Моргана. Это имя показалось мне знакомым, хотя я не смог тут же вспомнить , при каких обстоятельствах я его слышал. - Морган – отравитель, - пояснил Джонс. – Вы, должно быть, слышали о нем. Он имел обыкновение жениться на богатых старых леди, а затем убивать их. Его повесят на следующей неделе. Это будет последняя казнь, что состоится здесь, в Постерне. – Он содрогнулся. – Что до меня, то я точно не буду сожалеть, что не услышу вновь, как звонит этот колокол. Говорят, что нельзя услышать, как открывают двери зала для экзекуций, но я точно слышал, как в прошлую субботу вздернули Вамберри. Наконец, после стольких часов, потраченных даром, я нащупал первую нить в этом деле. - Вамберри? – спросил я, делая вид, что мне ничего не известно. – Его повесили? - Говорят, он был не в себе. И его пришлось нести к месту казни, так сказал мне один тюремщик, и он все время бормотал, что ни в чем не виноват. Тюремщик сказал, что это было ужасное зрелище. Повезло ему, что его перевели из Постерна до того, как повесят Моргана. - Вы знали Вамберри? - Нет, как бы я ни опустился, но не стал бы иметь дел с людьми такого сорта. - Я имел в виду, вы его встречали здесь? - Приговоренных держат отдельно от остальных заключенных. Говорят, это плохо бы сказывалось на моральном состоянии, вот только не знаю,на чьем именно. Я видел его как-то раз в воскресенье в церкви до его казни. Это единственное место, куда выпускают осужденных на смерть. Ну, и , конечно, уже на саму экзекуцию. Все остальное время они днем и ночью находятся под надзором охраны. Зазвонил колокол, возвещая время отдыха для работающих, а для нас - возобновление работы на колесе. Джонс поднялся, отряхивая брюки. Я тоже встал, и в этот момент внезапно раздался крик. Подняв голову, я увидел, как сверху падает человек. Его руки соскользнули с поручней, а ноги с перекладин колеса, и он замахал руками, пытаясь удержаться. Непрерывное движение колеса заставило его перевернуться в воздухе, точно акробату, и он с грохотом упал на деревянный пол. Он сильно ударился, ужасный звук ломающихся костей предшествовал его мучительному крику, и он начал корчиться от боли, пытаясь зажать кровавую рану на ноге, где его плоть была пронзена поблескивающим белым осколком сломанной кости. Какую-то минуту никто не знал, как на это реагировать, настолько узники привыкли беспрекословно подчиняться отдаваемым им приказам. Я рванулся вперед, инстинктивно желая помочь раненому, но Джонс схватил меня за руку, удерживая на месте. Надзиратели остановили колесо, послали кого-то за врачом, а нескольким заключенным велели оттащить их стонущего товарища на скамью, мы же сгрудились в углу, стараясь не путаться под ногами. Если б у кого-то было такое намерение, то это была идеальная возможность для побега. Воспользовавшись тем, что внимание тюремщиков было приковано к пострадавшему, и затерявшись в толпе заключенных, смельчак мог бы выскользнуть за дверь и пуститься наутек еще до того, как будет замечено его отсутствие. И, тем не менее, куда бы я ни посмотрел, я видел смиренных, как овечки, запуганных людей, стоявших с опущенными головами, делающих то, что им велят, не желающих вступать в конфликт с властями. Хотя, возможно, многих из них посетила та же мысль, никто , включая меня, не осмелился претворить ее в жизнь. Какой бы прекрасной ни была эта возможность, но время для этого еще не пришло. Мне очень мало было известно о планировке здания тюрьмы и еще меньше о том, сколько дверей отделяют меня от вожделенной свободы. Эту информацию я мог получить от Джонса. Затем соответственно экипированный, я мог придумать собственный отвлекающий маневр и вернуться в Лондон как раз к ужину, к удивлению и, несомненно, крайнему разочарованию Грегсона, доказав, таким образом, что Постернская тюрьма не является такой уж незыблемой твердыней, как говорят о том легенды. Однако, то, что это мог сделать я, вовсе не значило, что то же самое совершил Вамберри. Джонс слышал, как происходила казнь или то, что он за нее принял. Если Вамберри бежал, то, чтобы спасти репутацию и скрыть тот факт, что осужденный оказался на свободе, Мерридью вполне мог инсценировать экзекуцию, зная, что другие заключенные засвидетельствуют, что слышали, как проводилась казнь. Это не объясняло того, что рассказал тюремщик о состоянии Вамберри , когда приговор приводился в исполнение. Я предположил, что за его молчание и ту историю, что он рассказал Джонсу, хорошо заплатили – в конце концов, купить можно каждого. Если взглянуть на все дело в таком свете, то его перевод в другую тюрьму также мог быть частью сделки. Я прокручивал в уме все эти вопросы, когда прозвучала команда расступиться , чтоб доктору было удобнее работать. Спина какого-то здоровяка стала надвигаться на меня с пугающей быстротой, и чтоб он не отдавил мне ноги, я быстро попятился назад. В спешке я натолкнулся на высокий стул тюремщика, с которого тут же упала его газета. Пока я собирал разлетевшиеся листы, мой взгляд упал на колонку, в которой описывался инцидент, что произошел накануне в Уайт-холле, в котором был тяжело ранен один инспектор Скотланд Ярда, который помогал несчастным, что стали жертвами столкновения кэба и фургона с пивом. Когда я прочитал имя этого человека, меня охватил ужас. Инспектором, чья жизнь теперь висела на волоске, был Тобиас Грегсон.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
***
Де Брэ метался и бредил. Он нес всякую чушь, ругался то на французском, то на испанском, то на немецком. Лицо его приобрело землисто-серый цвет, губы потрескались, глаза ввалились. Время от времени к нему кто-то подходил, чтобы смочить несчастному рот. После такой процедуры де Брэ с трудом разлеплял ресницы и вглядывался в стоящего перед ним.
Он узнавал. Всех. И это было страшней всего.
Сен-Пре впервые в жизни видел, как умирает человек, его товарищ по оружию. Он сам убивал в бою, он спокойно смотрел на трупы... но это...
Остальные, сидя на полу, ужинали. На ужин была вода - противно теплая, но чистая, по куску хлеба с сыром и немного соленого мяса. Воды и хлеба хватало с избытком.
Атос оставался невредим.
У Арамиса на волосах белела повязка - его зацепило во время второй атаки. Впрочем, за свою рану он уже расплатился, и с лихвой. Во всяком случае, тот самый выстрел, которым сегодняшнее дело завершилось, был произведен именно им.
Лабурер меланходично жевал сыр. Рана не мешала ему ничуть, ибо руки оставались подвижными, а нога... черт с ней, с ногой, он никогда не умел танцевать, ему совсем ни к чему легкая походка! Хорошо, что не в колено, а ниже, в мякоть икры. Над его ранением даже подшучивали. Чертов испанец... успел выстрелить прежде, чем Лабурер задушил его голыми руками.
Шамплен был целехонек. читать дальше А вот Рожье отшутился навсегда. Его труп лежал, бережно прикрытый сеном, за которым сползал на задний двор Шамплен. Без Рожье они бы вряд ли выстояли в те моменты, когда добежавшие до дома испанцы врывались внутрь, и завязывался ближний бой. Было тем более трудно, что двое оставались на огневом рубеже, перебегая от мушкета к мушкету. Благодаря тому, что на второй подводе лежало оружие и порох, мушкетов можно было заряжать хоть по десять на каждого. Пока Сен-Пре и Шамплен защищали окна, остальные пускали в ход шпаги.
Шамплен и Сен-Пре ужинали вместе с остальными. За этот бесконечно долгий день молодые люди многое поняли. Они как-то в один момент повзрослели. Стали собранными и сосредоточенными.
Но оба вздрагивали, когда из угла доносился приглушенный стон де Брэ.
Это было невыносимо. Особенно, когда тот приходил в себя и тихо звал кого-то. Перечислял всех.
Атос видел, что де Брэ уходит. Туда, на небо, которое, как и вчера, было покрыто россыпью звезд. Любой государь мира пожелал бы себе на плечи такую же роскошную мантию. Черный бархат с искуснейшей золотой вышивкой.
На этот раз к умирающему подошел Арамис. Склонился над ним. Затем опустился на камень рядом с импровизированным ложем.
Брэ смотрел на него. В глазах явственно читалась невыносимая мука.
- Все... жжет... - еле выговорил он. Говорил медленно. Словно забывал слова. - Гореть... в пламени... как... грешнику...
Арамис оглянулся на Атоса. Отвел с виска непокорную, слишком длинную прядь, в которую был кокетливо вплетен кожаный шнурок.
Атос торопливо кивнул. Сен-Пре заметил эту торопливость и содрогнулся. Это было так не в характере Атоса - торопиться.
- Я дам отпущение грехов. Не бойтесь ничего.
Брэ минуту молчал. Затем раздался странный клёкот: несчастный смеялся.
Арамис закрыл лицо руками. Сен-Пре суеверно перекрестился. У Шамплена предательски дрожали губы.
- Я... гугенот... прибейте... меня... покаюсь... покаюсь перед Господом.
Последние слова Брэ выдохнул связно.
Лабурер выразительно посмотрел на Арамиса и, не говоря ни слова, достал свой пистолет. Арамис, сохраняя безмолвие, протянул руку.
- Спасибо... – прошептал Брэ.
- Что вы делаете? - с укором сказал Атос, не давая Арамису дотянуться до рукоятки пистолета. - Хорош священник, который желает кому-то вечно гореть в адском пламени.
Арамис замер.
- Он мучается. Он мучается вторые сутки! - не выдержал Лабурер. - Атос, то, что он просит - это его право! И наше право на милосердие!
- Что вы знаете о милосердии!? - неожиданно повысил голос Атос. - Если ему суждено умереть, пусть это произойдет естественным путем! Он не знает, о чем просит!
- Он страдает! - горячился Лабурер.
- Господь страдал за нас на кресте, - с убеждением сказал Атос, - думаете, Ему было легче? А если бы Он попросил, чтобы Его пристрелили... из милосердия?.. Нет, господа. Каждый должен пройти свой земной путь от начала до конца. Сам. И уйти только тогда, когда позовут.
Повисла пауза. Сегодня ночью было тихо. Так тихо, что даже не верилось в реальность войны. У дома стрекотали кузнечики.
Лицо его неуловимо изменялось в сумерках. Хриплый голос вдруг стал мягким, пусть и слабым.
- Если... я... увижу... Господа... припаду... к престолу... Его... что Ему сказать? Похоже... меня зовут...
- Чтобы поберег Жерома! - неожиданно сказал Лабурер. - Он не знает, а я знаю. Его невеста ждет ребенка.
Он сказал так серьезно и искренне, что никто не усомнился: так оно и есть.
- Чтобы... - Сен-Пре запнулся и слегка покраснел. - Чтобы матушка была здорова.
- Чтобы Луиза меня полюбила! - выпалил Шамплен. И тоже покраснел. Напрасно: никто и не думал над ним шутить. Никто не спрашивал, о какой Луизе идет речь.
Арамис тыльной стороной ладони передвинул пистолет к Лабуреру.
- Арамис... вы? - спросил раненный.
Арамис опустил глаза.
- Чтобы... - и дальше, еле слышным шепотом продолжил после короткой заминки. - Чтобы она была счастлива.
И у него никто не спросил, кто эта таинственная «она».
Атос молчал дольше всех.
- Пусть Он даст мне то, ради чего я должен жить.
Никаких вопросов.
Раненный смотрел на Атоса. Так, словно хотел что-то сказать ему. Но уже не мог. Он был уже не здесь, и никто не мог бы поручиться, что он слышал просьбу Атоса.
Сен-Пре, как боязливый ребенок, прижался к Атосу.
Это было уже не страшно. Это была уже не безобразная агония, а что-то другое. Грозное и таинственное. Один раз увидев подобное, не забудешь никогда. Но словами описать не сможешь - что-то мешает. Да просто никаких слов не хватит...
- Ангелы... - как-то счастливо и беспомощно выдохнул де Брэ. - Господи... я...
И замер. С улыбкой на устах.
В небе мерцали звезды.
- Он... все? Да? - прошептал Сен-Пре. И разревелся.
Все остальные смотрели на лицо де Брэ. Торжественное и счастливое.
- Думаете, передаст? - на выдохе произнес Шамплен.
Ему никто не ответил.
***
Нынче Сен-Пре уснул первым. В часы его караула бодрствовали все, и он даже не понял, что ему не придется дежурить вовсе. Упал на свернутый плащ головой - и через минуту уже сопел носом, как могут только очень юные существа.
Лабурер, воспользовавшись разрешением Атоса, вылил на себя полведра воды. Днем было очень жарко, но нечего было и думать снять кирасу и камзол. Комфорт мог бы стоить слишком дорого любому из оставшихся в живых. Ночь позволяла сделать хотя бы краткую передышку.
Вдалеке гулко ухали пушки. Почти не страшно: одиночными выстрелами, словно гром во время грозы. Ветер дул в противоположную сторону и рассеивал звуки. Зато пахло гарью: видимо, испанцы, закончив грабеж, подожгли несколько домов в деревушке.
Шамплен прикрывал лицо не слишком чистым носовым платком и кашлял. Он опасался, что его обзовут неженкой. Напрасно: Атос принес кружку воды, велел юноше умыться. Воду не берегли. Себастьен даже не хотел думать, почему Атос позволяет так щедро расходовать то, без чего им никак не выжить завтра днем. Палящее солнце доставляло массу неудобств.
- Как в дурном сне! - пробормотал Шамплен, и помотал головой.
- Что вы сказали? - его шепот услышал Арамис, рискнувший встать в полный рост и подойти к окну.
- Говорю, что очень хочется проснуться...
- Вы еще и не засыпали! - ехидно сказал Лабурер. - Господа, сейчас он попросится домой, не иначе!
- Я бы и сам попросился! - неожиданно жестко ответил Арамис. - И вы бы попросились. Если бы были таким же искренним, как Шамплен.
- Господа, не надо ссориться! - оборвал их разговор Атос. - Сами прекрасно знаете: если у нас не будет согласия, мы все погибнем.
- Мы и так все погибнем! - Лабурер лениво зевнул. - Арамис, какого черта вы торчите у окна? Ждете, когда вас пристрелят?
- Не увидят... - кажется, Арамис позволил себе усмехнуться.
- А вы? Вы что-то видите? - не унимался Лабурер.
- Вижу, и прекрасно. Имею честь доложить всем, что мы за сегодня уложили тридцать семь человек.
- Откуда такая точность?
- Испанцы уносили трупы. Могли бы попробовать атаковать, но не решились.
Шамплен с надеждой посмотрел на Арамиса.
- Нас боятся? Или...
В этом «или», произнесенным задрожавшим голосом, было столько чувства, что Атос не выдержал:
- Спите, Шамплен. Спите, пока нам позволяют. Возможно, вы правы, и подмога близко.
Успокоенный этой надеждой, юноша вновь опустил голову на валик, сделанный из плаща покойного де Брэ.
Тело де Брэ положили уже рядом с Рожье.
Арамис, закончив свои наблюдения, отошел от окна и уселся рядом с остальными.
Трое старослужащих ждали, пока мальчишки уснут по-настоящему. Наконец, засопел и Шамплен.
- Ну? - спросил Атос.
Арамис криво усмехнулся.
- Их сейчас двадцать шесть человек. Три костра. Вокруг - караульные. Семерых они расставили у ограды на случай, если нам вздумается улизнуть ночью. Нас приберегают не для жаркого. Нет, господа. Мы - дичь на стол короля. Нас будут убивать долго и очень аккуратно. Но хоть умрем не просто так. Знаете, кто нас караулит? Головорезы дона Сиснероса.
Лабурер присвистнул удивленно.
- «Кастильские черти»?
- Ну да, - подтвердил Арамис, рассеянно перебирая четки. – «Роза Кастилии». Видимо, мы в самом деле признаны крупной дичью, которая может украсить стол главнокомандующего, дона Гонсалеса. Этим красавцам самое место на передовой. А они сидят здесь. Господа, у меня была мысль улизнуть, но теперь я остаюсь.
Рота испанских мушкетеров, которая носила романтическое название «Роза Кастилии», была известна всем троим - и не понаслышке. Подчиненных дона Сиснероса называли не иначе, как «кастильские черти». Это были сплошь дворяне, сплошь испанцы, сплошь отменные стрелки.
- Арамис, не предавайтесь греху злословия! - спокойно сказал Атос. - Я предполагаю, что наши предприняли обходной маневр, и завтра ударят с двух концов. Потому эти господа сюда пожаловали. Нам - слишком много чести.
- Возможно, вы и правы, Атос. Но разве вы не слышали, что они обсуждали? Они говорили, что в доме засела как минимум рота французов. Их ввело в заблуждение то, с какой частотой мы стреляем. Мы производим по десять выстрелов без перерыва с разных позиций. У нас мушкетов больше, чем людей. Вы вчера сами почти всю ночь отмеряли порох для зарядов... Мы палим постоянно и не даем захватить себя в ближнем бою. Поэтому мы живы. Но если они догадаются, что нас всего пятеро...
- Оставят в покое! - заметил Лабурер.
- Никогда раньше не замечал, что вы так наивны! - в голосе Арамиса вновь прорезалась ирония. - Тридцать семь трупов. Плюс те, что мы отнесли на задний двор. Нет, нас будут убивать. Причем постараются растянуть этот процесс.
Все равно было не заснуть.
Лабурер, ворочавшийся с боку на бок, в конце концов встал и принялся вместе с Атосом и Арамисом отмерять порох. В течение трех часов мушкетеры трудились не покладая рук. Луна сияла так, что никакого дополнительного освещения не требовалось.
- Снова будет жаркий ясный день! - вздохнул Атос.
- Терпеть не могу жару! - поморщился Лабурер. - У нас такое пекло назвали бы адовым. В Нормандии никогда такого не бывает.
- Вы из Нормандии, Оноре? По вам не скажешь...
- Наша мать из Нормандии, мы там выросли.
Оноре не привык говорить в единственном числе. Всегда подразумевалось: «Мы с братом».
Арамис неожиданно зевнул.
- Господа... мне стыдно, но глаза слипаются...
- Идите, друг мой, отдохните. Завтра ваши глаза нам очень понадобятся! - мягко сказал Атос. Лабурер кивнул в знак согласия.
Когда-то, бесконечно давно, еще в мирное время, в Париже, они все оспаривали титул лучшего стрелка полка. Тогда выиграл Атос, угодивший в центр мишени двенадцать раз из двенадцати возможных и из мушкета, и из пистолета. Арамис дважды неудачно выстрелил из мушкета и был непогрешимо точен в стрельбе из пистолета. Оноре промазал дважды из мушкета и один раз - из пистолета. Атос, помнится, остался невозмутим, а Оноре с Арамисом чуть не поссорились.
Сейчас Лабурер охотно отдал бы все призы этим двоим. Атосу, чьи пальцы были черны от пороха. И Арамису, чьи глаза были особенно ценными в сумерках, когда на самого Лабурера и мальчишку Шамплена нападала «куриная слепота».
Арамис улегся на охапку сена, свернувшись калачиком.
- Дети... - усмехнулся Атос, через несколько минут посмотрев на спящую троицу: Арамис уснул почти так же быстро и крепко, как и Сен-Пре.
- Дети... - подтвердил Лабурер. И неожиданно спросил. - Атос, а вам самому - сколько?
Атос задумался на мгновение.
- Тридцать один.
Лабурер улыбнулся.
- И мне столько же. Я думал, что вы старше меня.
Они работали быстро и сноровисто, при этом тщательно отмеряя заряды. Само собой подразумевалось, что от их добросовестности зависят пять человеческих жизней. Но это было привычно. Война есть война. Не впервой попадать в сложные и опасные переделки. Они сдержанно улыбались, передавая друг другу что-то: мерный стаканчик, флягу вина, кусок хлеба. Это давало острое ощущение общности, товарищества, боевого братства.
Разговаривали немного и о деле. Как поутру организовать оборону. Чем забаррикадировать оба входа в домик. Теперь испанцев нельзя было подпускать к дому: нового штурма мушкетеры не выдержали бы.
«Кастильские черти» стреляли с дьявольской меткостью - что правда, то правда, но это качество могло запугать только тех, кто не обладал должной степенью отваги. Полурота дона Сиснероса, помимо очевидных достоинств, имела и ряд недостатков. Вряд ли гордые кабальеро будут слишком усердствовать. Никому не хочется умирать без славы. А здесь - слишком легкая добыча. Настолько легкая, что кабальеро захотят продлить себе удовольствие. Пока из дома звучат выстрелы, никого из роты не отправят в настоящий бой, в пекло, на передовую. Стало быть, испанцы утром устроят показательную канонаду (не высовываться и молчать), затем около часа будут отдыхать, перед обедом постреляют еще. После обеда, который вряд ли будет длиться менее двух часов, господа стрелки захотят отдохнуть: перспектива торчать под палящим солнцем малопривлекательна для всех здравомыслящих людей. И, наконец, перестрелка завяжется вечером - единичные выстрелы будут следовать до темноты.
Если не поддаваться панике, то все оказывается не так страшно.
А там и свои подоспеют.
Не могут не подоспеть. То, что французов отсекли от обозов, только ускорит развязку.
- Лишь бы ничего не случилось с его величеством... - неожиданно сказал Атос. - Он вечно лезет в самое пекло.
- Да, король на поле боя - отличный воин! - согласно кивнул Оноре. - Но я бы на вашем месте, Атос, больше беспокоился о своей шкуре.
- Моя шкура меня совершенно не заботит! - скривил губы Атос.
- Значит, вы выживете. Тому, кто не цепляется за жизнь, обычно везет! - Оноре зевнул, прикрыв рот ладонью. - Ладно. Идемте спать.
Атос чуть улыбнулся уголками губ.
- Не выставив караульных?
- А черт с ними, с караульными! - Оноре зевнул еще раз. - Сами знаете: Арамиса подкинет в шесть утра. Читать молитвы. Хороший он, но чудной временами...
***
Утром их разбудил не Арамис, а беспорядочная пальба по окнам. Испанцы устраивали «психологическую атаку». Французы сонно протирали глаза и позевывали.
Завтракали под звуки выстрелов и свист пуль. Улыбаясь друг другу. В крохотном закутке не было ни единого окна; все были в безопасности. Пули хищно щелкали о каменную кладку, плющились и отскакивали.
- Нервные они какие-то... кастильцы эти... - с неподражаемой улыбкой заметил Арамис. - Атос, передайте-ка мне еще кусок сыра.
- На них солнце дурно действует! - подмигнув Арамису, углубил тему Лабурер. - Чего стоять под солнцем? Голову под шлемом напечет. Того гляди, в обморок попадают.
- Они загорают, господа. - самым серьезным тоном заметил Атос. - Это вдруг стало модным. Особенно ценится загар, полученный на утреннем солнце.
Все засмеялись.
Испанцы продолжали палить, не получая в ответ ни единого выстрела.
Прошел час, другой, третий… К обеду ситуация мало изменилась. Домик был окружен со всех сторон.
На самые легкие, хорошо защищенные позиции французы поставили новобранцев. Вдвоем.
Атос охранял два окна, выходившие на самую опасную сторону - там, где была еще и выломанная дверь. Лабурер выбрал стену, которая граничила с крошечным садиком. За деревьями заняли позиции человек семь испанцев. Им было хорошо. Лабуреру, впрочем, тоже - тень от деревьев мешала кастильцам точно целиться.
Солнце помогало Лабуреру, предательски выхватывая силуэты людей, прятавшихся за деревьями, но очень мешало Арамису. Арамис вынужден был стрелять против солнца. Он отчаянно щурился и массировал веки темными от пороха пальцами.
То, что происходило, очень напоминало показательные стрельбы, а не бой. Никто никуда не спешил. Испанцы спокойно меняли друг друга, успевая перезарядить мушкеты. Каждый метил в свое окно. Французы тоже не спешили. Четко прицеливались. Некоторое время выжидали. И лишь потом звучал выстрел. Расстояние было совсем небольшим: дом и глинобитный заборчик разделяли шагов пятьдесят.
Лабурер что-то бормотал себе под нос. Атос молчал. Впрочем, это было привычное для него состояние. Сен-Пре тоже молчал. Он выстрелил всего три раза, но зато все три пули достигли цели. Шамплен нервничал и промахивался. За полчаса он разрядил мушкет семь раз, и ни одна пуля пользы не принесла.
Арамис сделал два выстрела. У него была очень невыгодная позиция: испанцам было видно все, мушкетеру мешало солнце. К тому же с этой стороны просвет между окнами был узким. Туда могли встать, не рискуя быть сразу подстреленными, только Шамплен или Арамис. Одно неудачное движение, слишком сильный наклон в сторону - и...
Сдавленный вскрик услышали все, кто находился в домике. Арамис, кривя губы, держался рукой за плечо. Кираса, снятая с де Брэ, его не спасла. Может быть, предотвратила худшее, но не более того.
- Оставайтесь на своих местах! - кусая губы, с неожиданной властностью сказал Арамис.
- Но вы... - начал было Сен-Пре, но замолк тут же.
- Через четверть часа начнется адово пекло, - тихо пояснил Лабурер. - Тогда передохнем. Арамис, выдержите?
Ответом послужил выстрел. Арамис правой рукой отбросил мушкет и взял один из заменных, стоявших рядом с ним.
- И как? - подал голос Атос.
- Попал! - с нехорошей улыбкой ответил Арамис. - Клянусь святым чревом, они об этом пожалеют!
Атос тоже выстрелил.
- Кажется, с пользой! - сообщил он. - Господа, условимся говорить друг другу: попали или нет. Арамис, сколько их было утром?
- Сорок три человека.
- Недурно...
Оноре не ошибся: через четверть часа испанцы, один за другим, покинули свои позиции. Демонстративно спокойно, оставив оружие на местах.
Можно было перекусить и отдохнуть.
Предоставив право накрывать «на стол» Оноре и Сен-Пре, Атос помог Арамису переступить через сломанную, обугленную с одного конца балку, к которой были прислонены восемь мушкетов. Шамплен зажмурился: левый рукав колета Арамиса был не такого цвета, как правый. С локтя на пол то и дело падали капельки крови.
Раненному освободили место. Арамис не жаловался: только кривил губы и нервно теребил пальцами манжет.
Пуля застряла в мягких тканях руки, чуть ниже плеча.
Друзья посмотрели друг на друга.
- Ее можно достать сейчас... - старательно отводя взгляд вправо, сказал Арамис. - У нас есть все, что надобно в таких случаях. Нож можно смочить в вашем вине.
- Вино выпейте сами! - Оноре подал свою фляжку. - Вот, предлагаю мое. Оно крепкое и забористое.
Арамис покачал головой.
- Не смогу стрелять метко... По такой жаре вино ударит в голову тут же.
- Хотя бы глоток. С ума сойдете! - продолжал настаивать на своем Оноре. - Вы не представляете, как это...
Арамис вновь покачал головой.
- Атос, она выйдет сама. Небольшой разрез... мне самому неудобно...
- А игла? А нитки? - Атос был бледен.
Арамис отогнул воротник. Под ним были аккуратно закреплены две иголки с намотанными на них нитками разного цвета.
- Думаю, подойдет... Ну же, господа! Помогите кто-нибудь.
Шамплен посмотрел на окровавленную руку мушкетера глазами, полными ужаса. Затем вновь зажмурился.
- Ужас! - вырвалось у него.
- Режьте хлеб, Шамплен! - сказал Арамис. - Это важное дело. Не смотрите. Я сам не могу.
Губы у него были совсем бесцветными.
Атос вздохнул и молитвенно сложил руки. После краткого обращения к Богу он решительно снял с пояса флягу.
- Лучше мое, - сказал Оноре. - Ваше слабее. Я пробовал.
Нож смочили в вине и оставили на какое-то время в кружке.
Атос посвятил несколько минут внимательному осмотру раны.
- Можно рискнуть, - подтвердил он. - Она даже прощупывается.
- И разрез придется делать совсем небольшой! - торопливо прибавил Оноре, сочувственно улыбаясь. - Атос, может, я?
Атос сделал отрицательный жест.
- Арамис. Выпейте.
- Не буду. Еще не вечер.
Сен-Пре смотрел на Арамиса с неподдельным удивлением.
Он предполагал, что тому адски больно. Что сейчас начнутся стоны и жалобы. Еще бы - такой неженка! Иначе и быть не могло.
Но нож в руке Атоса прочертил на тонкой руке глубокий надрез - а стонов не последовало. Ни одного.
Оноре покачал головой, хотя и не удивился ничуть. Он прекрасно знал, чего стоят те, кого называли «четверо неразлучных». Уж сейчас он бы, скорее, посочувствовал Атосу, который принужден был резать по живому.
Резать. Извлекать пулю. Затем браться за иголку, также определенный срок пробывшую в вине вместе с нитью, и зашивать надрез.
Навыка шить, тем более по человеческой плоти, у Атоса не было. Но он старался сделать все быстро и надежно.
Арамис до багровых сиянков, до крови кусал губы, тяжело, со свистом дышал - но молчал.
Пальцы его правой руки судорожно вцепились в ремень... и, к ужасу Сен-Пре, разорвали прочную телячью кожу рядом с пряжкой так, словно она была обычной бумагой.
Вся операция заняла не более десяти минут. Еще некоторое время потратили на перевязку.
- Воды! - хриплым голосом попросил Арамис. И закашлялся.
Шамплен подал ему стакан.
- Не бойтесь, я могу стрелять. Рука двигается. Ничего страшного...
Атос, отойдя к бочке с водой, тихо молился.
После обеда все началось заново.
Дуэль меткости и нервов.
Испанцам она стоила дороже, чем французам. Пятеро мушкетеров Тревиля вывели из строя не менее десятка кастильцев.
Пулевая борозда прочертила щеку Оноре. Такая же отметина появилась на боку Атоса: он неудачно повернулся, но вовремя успел метнуться назад.
И тот, и другой за свои легкие ранения расквитались с лихвой. Оноре явно был в ударе. Раненная нога не позволяла ему быстро двигаться, но он нашел удобную позицию, которая давала возможность опереть дуло мушкета на неровность в раме. Его самого более-менее надежно прикрывал полусодранный с петель ставень, который, поскрипывая, болтался туда-сюда.
Арамис, у которого по-прежнему была наиболее невыгодная позиция (свое место он никому не уступил, как его не уговаривали), в какой-то момент опустился на пол и достал из кармана камзола крошечное зеркальце в деревянной оправе.
Шамплен, заметив это, тихо фыркнул.
- Боитесь, что попадете на тот свет непричесанным? - юноша не удержался от восклицания, в котором явственно слышались презрение и ехидство.
- Там, думаю, будет без разницы. - поджав губы, ответил Арамис. - А здесь - еще какая.
Сен-Пре хотел что-то сказать, но не успел.
- Волосы лезут в глаза. Мешают! - ледяным тоном пояснил Арамис, вытаскивая из кармана крошечный серебряный зажим. Левую руку мушкетер явно берег, но время от времени проверял как она двигается и насколько надежно закреплена повязка, сделанная из обрывка рукава. - К тому же, молодой человек, иногда полезно изучать описания баталий древности.
- При чем здесь баталии древности? - Шамплен пожал плечами.
- При том... - Арамис взял в правую руку пистолет, в левой оставил зеркальце.
Новобранцы дружно повернулись в его сторону: стало интересно.
Оноре хихикнул в кулак, Атос одобрительно кивнул.
- Вон там стоит испанец и целится в меня. Целится уже давно, минуты две. Стало быть, ему скоро надоест стоять неподвижно. Я его прекрасно вижу и могу стрелять точно в тот момент, когда он пошевелится. Но так же понимаю и то, что могу его только слегка зацепить. Зачем нам живые испанцы? Тогда я делаю так...
Все увидели, как на зеркальце заиграл ослепительный солнечный луч.
- Затем - вот так...
Зеркальце повернулось в сторону испанского стрелка.
- И так!
Раздался выстрел.
Испанец, ослепленный неизвестно откуда взявшимся лучом и невольно приподнявший голову, получил пулю прямо в лицо. Он секунду стоял, опираясь на мушкет, затем рухнул на землю.
Арамис оглянулся на Шамплена.
- Попробуйте сами. Попрактикуетесь. Пригодится.
Шамплен отрицательно покачал головой.
И в этот момент его настигла пуля: забывшись, молодой человек слишком сильно отклонился в сторону.
Себастьен вскрикнул. Оноре тут же оказался рядом, оттащил от амбразуры окна.
- Кровь! - жалобно сказал Шамплен, глядя на свое плечо.
- Да, кровь. С боевым крещением! - сказал Оноре как можно более бодрым тоном. - А, пустяки. Царапина. Такая же, как и у меня. Ваша Луиза будет рада полюбить мужественного солдата, который немного пострадал в бою.
Шамплен смотрел на свою руку, которую Оноре сноровисто бинтовал, и почти вопреки собственному желанию, тихо поскуливал.
Глаза его были полны отчаяния и боли.
Теперь не ранен был только Сен-Пре.
***
В шесть часов вечера к домику прибыл испанский офицер в блестящей кирасе. Судя по той суете, которая поднялась сразу после его появления, это был важный чин.
Через четверть часа стало ясно: явился сам дон Сиснерос.
- По поводу нас устроили целое совещание! - сказал Сен-Пре, не спускавший глаз с испанских солдат. - Какая неслыханная честь!
- Они решают, как нас прикончить! - Шамплен сидел на полу и, кажется, пребывал в состоянии глубокого шока. - Нас же всего пятеро! А их - много, и они могут вызвать подкрепление! В чем проблема?
- Так и должно быть, молодой человек! - отозвался Атос из своего угла. - Вы имеете честь служить в лучшем полку королевства, в котором каждый солдат стоит десятерых. Мушкетеры - грозная сила.
Шамплен ничего не ответил. Лабурер протянул ему флягу, из которой Себастьян сделал несколько мелких глотков.
Испанцы совещались. Французы, получившие неожиданную передышку, один за другим пробирались к бочке с водой. Солнце палило нещадно, а сверху над домиком не было никакой защиты, кроме обуглившихся стропил. Всем хотелось пить и хотя бы немного освежить лицо, шею, руки.
Сен-Пре был оставлен за часового. Остальные в изнеможении, которого уже никто не скрывал, опустились на пол, не выпуская из рук оружие.
Атос сквозь навалившуюся дрему почувствовал, что какой-то странный порыв сквозняка скользнул по его ногам. Что-то скрипнуло.
Мушкетер мигом сбросил дремоту и вскочил.
Сквозило из приоткрытой двери на задний двор.
Атос тревожно оглядел друзей: Оноре тоже позволил себе на несколько мгновений расслабленно прикрыть утомленные глаза, Сен-Пре прилежно бдит на своем посту, Арамис заряжает мушкет, Шамплен...
Шамплена не было! А сквозняк по-прежнему струился из приоткрытой двери.
Шамплен обнаружился через минуту: сам. Он, поднимая руки, выбежал на залитый солнцем двор, петляя, как заяц, чтобы избежать пули.
Испанцы, также позволившие себе расслабиться, схватились за мушкеты.
- Не стреляйте, господа! - кричал по-испански Шамплен. - Я сдаюсь, я не опасен! Господа, пощадите меня! Я сдаюсь!
Оноре передернуло.
Атос с силой ударил себя по колену: как он мог пропустить тот момент, когда мальчишка впал в отчаяние? Но кто, кто бы сумел предположить, что страх перед смертью окажется настолько велик, что Шамплен не выдержит? Ранение повлияло? Но у него была даже не рана - обычная пустяковая царапина, при которой кровь льет ручьем, но никаких тяжелых последствий не бывает! Шамплен хвастался, что раз пять дрался на дуэлях и дважды был легко ранен - значит, знал, что такое боль!
Сен-Пре в отчаянии оглянулся на Атоса и увидел на лице своего кумира... почти ужас? Гнев? Боль? Жалость? Презрение к трусу? Все вместе?
Сложно было сказать.
- Подлец! - прорычал Лабурер.
Вся эта мизансцена заняла в действительности две или три секунды.
- Я сдаюсь! - продолжал что есть силы кричать Шамплен. - Я хочу жить! Вы их легко возьмете, их всего...
Докончить фразу Себастьяну было не суждено. Грянул выстрел.
Шамплен дернулся, по инерции сделал еще пару шагов и упал, ударившись головой о калитку.
Сен-Пре замер в тревожном ожидании: не шевельнется ли приятель.
Шамплен был мертв.
Сен-Пре только сейчас понял, что стреляли не испанцы: от пистолета, который держал в руке Арамис, все еще шел легкий дымок.
Арамис стоял, зажмурившись крепко-крепко. И лицо у него было напряженное и страшное.
- Я... не мог иначе... я бы его пощадил, но он в форме... И он уже ходил в атаку с нами...
Что правда - то правда. Шамплен везде и всюду щеголял в мушкетерском плаще. И сейчас на нем была лазоревая накидка с крестами и лилиями. Пусть грязная, в пятнах, обгоревшая по подолу, прожженая на плече во время пожара, пробитая пулями - но это была мушкетерская форма.
Мушкетеры, бывает, тоже попадают в плен. Но не сами. Их берут силой, в неравном бою. И очень часто плену предпочитают славную гибель. Таков был неписаный закон, не зафиксированный в уставе. Но о его существовании знали все.
Оноре перекрестился и опустил голову. На скулах его играли желваки, лицо было скорбным и суровым.
- Он не наш. Он трус, цепляющийся за жизнь. Вы правильно сделали. Я хотел, но не успел.
Сен-Пре в отчаянии посмотрел на Атоса.
Атос также перекрестился.
И молча кивнул Арамису. Это было не осуждение - одобрение.
Арамис молился, не открывая глаз.
***
И снова были июльские сумерки.
Какие по счету?
Трое в домике уже не помнили.
Атос и Сен-Пре только что отнесли тело Лабурера к остальным. За Шампленом никто не пошел. Незачем. Он сам отрекся от боевого братства.
Арамис читал над телом молитвы. Он говорил дрожащим шепотом. Кажется, сбивался, повторял какие-то слова, путая латинские окончания.
Его освободили от дежурства у окон. Он еле держался на ногах, потому что был третий раз ранен. Он сам сказал Атосу, что у него перед глазами все плывет. Никто, кроме него, в сумерках стрелять не мог. Даже Атос, который, по мнению Сен-Пре, умел все.
Пара часов после смерти Шамплена вместила в себя слишком много событий.
Началось с того, что пуля пробила левую руку Арамиса вторично: на сей раз навылет, почти в том же месте, что и когда-то на Кревкерской дороге.
Оноре, бросившийся было на помощь другу, вдруг застыл в прыжке и грузно осел на пол. Он не мучался ни секунды; смерть была мгновенной.
Потом испанцы прекратили стрелять и выслали парламентера. Не то сами так решили, не то бегство Шамплена навело их на мысль предложить французам сдаться.
Переговоры вел Атос.
Впрочем, обмен несколькими репликами трудно было назвать полноценными переговорами. Испанец говорил куда больше, чем Атос.
Атос сказал одно слово: "Нет!".
Зато потом очень много испанских слов в самых неожиданных сочетаниях произнес Арамис, чудом успевший вытолкнуть друга в безопасную зону. Атос, как рыцарь времен короля Артура, полагался на честность противника. Пока идут переговоры, никто не стреляет. И хорош бы он был со своей непогрешимой честностью и дыркой во лбу!
Про честность и дырку во лбу - это была самая мягкая фраза из длинного монолога Арамиса. Кроткий скромник, стыдливо красневший по поводу и без повода, ругался яростно и не выбирая выражений. Сен-Пре хлопал глазами в изумлении и немом восторге: столько изысканнейших пассажей из испанских и французских непотребных слов он отродясь не слыхал. А глядя на Арамиса, невозможно было заподозрить, что он такие слова вообще знает!
Атос на протяжении этого монолога только качал головой и улыбался.
- Кажется, вы меня немного цените... - сказал он, когда Арамис умолк.
- Ценим ли? - с возмущением воскликнули в один голос Сен-Пре и Арамис. Арамис обреченно махнул рукой, а Сен-Пре не мог не выдохнуть то, что давно вертелось у него на языке. - Сударь, вы лучший!
Он смотрел на своего кумира с обожанием. Атос казался ему не человеком, а полубогом. Он бы был и богом, но... боги неуязвимы, а Атос был ранен.
Сен-Пре был готов отдать всю свою кровь до последней капли за счастье быть рядом с ним.
И никому бы он не признался в своем тайном желании: уж если кому-то из них троих суждено умереть, то пусть этой жертвой будет Арамис. Пусть. Он заслужил это, пустив пулю в спину Шамплена. Он ранен, ранен серьезно, и даже сейчас, когда солнце уже скрылось за горизонтом, видно, насколько бледны его щеки. Насколько лихорадочный огонь горит в глазах. Как он болезненно кривит губы и еле удерживает стон при малейшем движении левой рукой.
Если нужна жертва на алтарь бога войны - то вот она.
А их с господином Атосом спасут. Спасут нынче же ночью. Или они сами совершат дерзкий побег.
Побег - лучше. Сен-Пре уже рисовал в мыслях картину того, как они оказываются у своих, и тогда... тогда ему, виконту де Сен-Пре, точно быть принятым в число лучших солдат полка. После того, что было пережито вместе за последние два дня, вряд ли господин Атос будет возражать, если Винсен заменит Арамиса. Чем плоха подобная замена?
- Они решили атаковать... - фраза, произнесенная Атосом совсем тихо, вывела Сен-Пре из честолюбивых грез. - Арамис, можете их припугнуть? Вон тот, сверкающий, слева - дон Сиснерос.
Арамис, пригибаясь, скользнул к окну.
- Атос... может быть, вы?
- Нет. Вы. Только один выстрел. Пожалуйста. Если у вас получится, мы доживем до утра. Они не сунутся. Не сомневайтесь.
Арамис кивнул.
Он целился долго. Бесконечно долго, как показалось Сен-Пре.
Испанец был упакован в латы на совесть. Попасть было нереально. Сен-Пре почувствовал, что ладони у него стали влажными и липкими от страшного напряжения - не силы, а нервов.
Атос тоже замер в ожидании.
Арамис нажал на курок.
И, не сходя с места, грохнулся без сознания, упав на раненное плечо: перенапряжение вызвало обморок.
- Попал! - в полном иступлении закричал Сен-Пре. - Атос, он попал!
Попал, и как! Пуля разорвала испанцу горло.
Атос еле слышно выдохнул. Сен-Пре прыгал как мальчишка - он не мог сдержать эмоций! Вот бы и ему научиться так невероятно метко стрелять! Вот бы он себя по...
***
Атос поплатился за то, что сразу взялся перетаскивать Сен-Пре из-под пуль.
Его самого ранило - куда-то в спину; пуля, на счастье, встретила на пути ребро.
Теперь бок противно ныл.
Арамис делал перевязку - ничего чистого уже не было, тонкое полотно тоже закончилось. Мушкетер расстегнул на себе ремень и безжалостно рванул низ собственной рубашки.
- Сильно? - морщась, спросил Атос.
- Так себе. Ребро точно сломано. Глотните вина. Теперь уже все равно: можем пить хоть сколько.
- А вы? - Атос осторожно попытался сделать вдох полной грудью: было чертовски больно. Ребра ему еще не ломали. Даст Бог, этот опыт - последний...
- Если угостите - то с удовольствием.
Они были вдвоем под звездным небом. Испанцы, устроив бешеный обстрел домика, как-то разом выдохлись. В атаку никто не полез.
Сен-Пре перетащили ТУДА, на охапку сена.
На друзей навалилась страшная усталость. Оба сидели в полудреме и смотрели вверх.
- Я им живым не дамся! - сказал Атос.
- Я тоже. Шамплен, дурак, не знал, как испанцы относятся к пленникам, а то бы остался здесь...
- Шамплен - мальчишка.
- Шамплен - трус. Быть солдатом - это не лихо играть в кости и задирать юбки фрейлинам ее величества. Он поступал в придворный полк, а не в школу пажей.
- Мы тоже поступали в придворный полк... - Атос оторвался от фляги и протянул ее Арамису. Тот сделал глоток.
- Атос, анжуйское? С каких пор вы его снова полюбили?
- С тех пор, как я перестал его опасаться... Арамис, это странно, что живы именно мы...
- Мне - не странно... - Арамис с наслаждением цедил вино, прикрыв глаза.
- Это почему?
- Не объяснить. Пусть будет так: нас хранит Бог. Пока мы четверо.
- Портос уже не с нами... - вздохнул Атос. - Плесните-ка мне вина, друг мой.
- Все равно мы про него думаем. А д`Артаньян... полагаю, ему будет совсем неприятно видеть наши бездыханные тела.
Атос коротко усмехнулся.
- Особенно такие... - Арамис провел ладонью по лицу и брезгливо поморщился. - Фу. Мы отвратительно выглядим. Грязные, оборванные... небритые!
- Герои... - иронично протянул Атос. - Во всяком случае, вы выглядите как настоящий герой, а не завсегдатай салона мадам де Лож!
- Конечно, герои! - нарочито весело подтвердил Арамис. Еще раз провел рукой по лицу. - Ах, черт! Кажется, у меня и вправду жар...
Атос коснулся ладонью лба приятеля.
- Боюсь, вы правы.
Арамис вздохнул тяжело.
- Как хорошо, что меня видите только вы.
- Вас заботит, как вы выглядите. Это меня несколько успокаивает. Значит, вы еще не собираетесь умирать.
Арамис вздрогнул.
- Да, я хочу жить... Я вспомнил еще кое-что...
- Что именно? - спокойно поинтересовался Атос. Он наперед знал, что сейчас услышит, но было почему-то важно, как это будет сказано.
Арамис не покраснел. Напротив, побледнел. Брови сосредоточенно сошлись к переносице.
- Атос... если я... словом, в случае моей смерти нужно отправить Базена кое-куда. Адрес он знает.
- В Тур? - тихо сказал Атос. Это был, скорее, не вопрос, а утверждение.
Арамис кивнул.
- Вы... напишете... ей...
Атос взял друга за руку. Слегка сжал.
- Сами приедете и все расскажете. А мы подтвердим, если она вдруг не поверит. Но она кажется мне достаточно легковерной особой, чтобы наше подтверждение не потребовалось... Тогда и у меня к вам есть поручение. В случае чего снимете у меня с шеи ключ. Шкатулку на камине знаете не хуже меня; откроете ее. Пакет, который лежит внутри, нужно свести Огюсту де Бражелону в Блуа. Прочие бумаги сожгите. Вы хорошо поняли, шевалье?
- Да, граф. Но я боюсь, что не открою шкатулку... не смогу... Лучше мы вместе с вами съездим в Бражелон. Я с удовольствием проведу там недели две-три...
Атос кивнул.
- Конечно же, с нашим дорогим гасконским другом.
- Разумеется. Хотя в последнее время он иногда меня просто раздражает своей прямолинейностью... и все же я не хочу, чтобы он видел наши трупы. Пусть и прескверно выглядящие. Мы не в салоне, мы на войне, черт возьми!
- Да, - кивнул Атос, и вытянул уставшие ноги. - Знаете... Де Брэ, кажется, попал туда, куда стремился. Я прошу у вас прощения за мою нелепую выходку. Это было в высшей степени неразумно - подставлять себя под пули.
- Вы понадеялись на благородство испанцев, то есть на то, чего не существует. К тому же слишком громко сказали "нет" на предложение сдаться! - Арамис улыбнулся одному ему свойственной улыбкой. - У вас голос полководца.
- Э, нет, Арамис. Полководцем мне никогда не быть. Погодите возражать. Я знаю, что вы сейчас хотели сказать. Да, я правильно выберу тактику. Я, возможно, нашел бы себя как разработчик стратегий. Но я хорош в штабе, а не на поле боя. Эти несчастные мальчишки, наши новобранцы, всерьез вообразили, что у меня нет нервов... Вы же прекрасно знаете, что нервы у меня есть. Я бы отмаливал лично жизнь каждого солдата.
- И в итоге стали бы священником! - Арамис с сожалением посмотрел на опустевшую флягу. - Вот незадача! У нас закончилось вино!
- Ничуть! - беспечно отозвался Атос. - Вот нам память о бедном Лабурере. Да и я запаслив...
С этими словами Атос вытащил вторую фляжку.
- И не будем о войне. - сказал он, разливая вино в кружки. - Мы позавчера, помнится, не закончили наш спор. Сейчас - самое время его продолжить. Итак, я ссылался на Эсхила, который говорил, что ничего не может быть сильнее союза силы со справедливостью...
- Aequum et bonum est lex legum! - не лишенным упрямства тоном заметил Арамис. - Справедливость и благо!
- Aequior est dispositio legis quam hominis! - возразил Атос, протягивая другу вино. - Под силой я подразумеваю закон; благо же исходит от Бога или человека, который послушен Его воле.
Арамис протянул другу кусок хлеба.
Оба вздрогнули, внезапно осознав смысл только что произошедшего.
Хлеб и вино в той ситуации, в какой они оказались, имели особое значение.
Спор, едва начавшись, прервался.
- Атос... Нас двое... в присутствии Его. Вы не хуже меня знаете нужную цитату из Писания. Нам подсказывают, что делать.
- Там, где двое собраны во имя Меня, там Я среди них... Я давно так не молился...
- Спросите меня, когда я последний раз был в церкви... - Арамис слабо махнул рукой.
- У нас есть шанс исправиться.
Арамис усмехнулся.
- Уподобимся благоразумному разбойнику, который висел на кресте рядом с Иисусом. Вы правы. Самое время молиться. Про все прочее мы успеем поговорить в любом случае. Если мы попадем к престолу Господню, то у нас будет уйма времени и собеседники, которые разрешат большинство наших споров. Если же нет... время, надеюсь, будет тоже, но вам придется по-прежнему довольствоваться только моим обществом для научных споров.
- Вы правы, Арамис. Но мы все же в лучшем положении, чем тот разбойник! - чуть улыбнулся Атос.
- Это почему же?
- Мы спокойно сидим, а не висим на перебитых руках, нагишом...
Арамис не удержал легкий смешок.
- Никогда не висел на перебитых руках. Но мне сдается, что испытываю примерно те же ощущения... Ну, кто начнет?
Атос некоторое время поколебался.
- Вы.
Арамис вздохнул. Прикрыл глаза.
- Gratias tibi ago,
Domine, sancte Pater,
omnipotens aeteme Deus,
qui me peccatorem,
Indignum famulum tuum,
nullis meis meritis,
sed sola dignatione misericordiae tuae
satiare dignatus es pretioso Corpora
et Sanguine Filii tui,
Domini nostri lesu Christi...
- Et precor, ut haec sancta communio
non sit mihi reatus ad poenam,
sed intercessio salutaris ad veniam...* - подхватил Атос, преломляя хлеб.
О каноне они не думали.
Свершалось что-то совершенно не каноническое, но однозначно - посланное свыше.
Кругом была смерть. Надежда еле теплилась.
Но были двое, собранных во имя Божье, хлеб и вино.
- И я умоляю тебя, чтобы ты удостоил привести меня на этот несказанный пир, где будешь ты с Сыном твоим и Святым Духом. Со святыми твоими ты есть истинный свет, полное изобилие, вечная радость, веселье и совершенное счастье.
Во имя Господа нашего Христа. Аминь...
* Молитва Фомы Аквинского. Перевод того, что приведено по-латыни: Благодарение творю тебе, Господь, святой Отец, всесильный вечный Бог, который меня, грешника и недостойное чадо твое, не из-за моих заслуг, а единственно по милости твоей, удостоил насытить драгоценным Телом и Кровью Сына твоего, Господа нашего Иисуса Христа. И я молю, чтобы это святое причастие стало бы мне не приговором, а спасительным знаком прощения.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Совершенно исключительный фик, где показана та часть жизни мушкетеров, что не отражена в романе Дюма. Действие происходит уже после событий, описанных в "Трех мушкетерах". На меня когда-то этот фик произвел очень сильное впечатление. Автор Джулия. По ходу приложу несколько иллюстраций авторства Стеллы и Калантэ
Припадая к престолу твоему автор Джулия
Тот июльский день 1630 года в лагере французских войск начался совершенно обычно: утренняя зоря, перекличка, скромный, но сытный завтрак.
Ближе к полудню к палаткам мушкетеров прибежал лейтенант д`Артаньян и отдал распоряжение: Тревиль велел десятерым добровольцам встретить фуражеров.
Задание восприняли без особого энтузиазма. Ехать в ближний тыл французской армии, в деревеньку, которая была расположена в трех или четырех лье от лагеря, а затем сопровождать телеги с сеном и провиантом - это, разумеется, не боевая вылазка. Славы здесь не добудешь.
Но приказ командира не обсуждается. К тому же господа мушкетеры понимали, что распоряжение Тревиля вполне разумно. Не встретишь фуражеров сам - не в меру расторопные соседние части на подступах к лагерю растащат половину припасов.
Сам лейтенант хотел бы ехать со всеми, но у него, к сожалению, были неотложные дела в лагере.
- Атос, выручите! - попросил гасконец своего лучшего друга. - Пожалуйста.
Слова были подкреплены выразительным жестом.
Атос молча поднялся с места. Даже не вздохнул, как это сделали его соседи, несколько раздосадованные тем, что так некстати была прервана очередная партия в кости. Впрочем, господа мушкетеры нынче имели право на отдых: накануне рота отличилась в бою. Все солдаты порядком устали. Плащ, который Атос накинул на плечи, был прострелен в пяти местах; перо на шляпе мушкетера наполовину укоротила шальная пуля.
- Господа, кто со мной?
Задание было пустяковым. Атоса, который носил мундир простого солдата, уважали ничуть не меньше, чем лейтенанта д`Артаньяна. К тому же в ожидании обоза можно было продолжить игру.
Семеро игроков живо сложили кости и вызвались в добровольцы.
- Еще двое! - Атос оглядел свое маленькое воинство. Даже без приказа лейтенанта было ясно, что именно Атос возглавит отряд.
Д`Артаньян грустно улыбнулся. Еще несколько месяцев назад к Атосу присоединились бы Портос и Арамис. Их было четверо: верные сердца, отважные рыцари. Но Портос женился на деньгах из сундука вдовы - прокурорши Кокнар. Его не осуждали, напротив: пожелали всего самого хорошего в мирной жизни. Портос достиг того, к чему стремился, стал богатым и важным барином. Или еще не успел таким стать? В свадебном наряде он выглядел роскошней, чем когда-либо, но никто не сомневался, что щедрость нареченной господина дю Валлона имеет пределы.
В любом случае, Портос сейчас осваивает премудрости жизни в провинциальном поместье.
А они трое... у них все по-прежнему. Служба, ранние подъемы, тяготы военного времени. Грех жаловаться: под Ла-Рошелью было труднее, чем сейчас.
Атос, кажется, думал о том же самом, потому что на его губах появилась схожая улыбка.
- Д`Артаньян, хватит и восьмерых!
- Капитан сказал, что должны ехать десять человек! Вчера испанцы совершили налет на обоз, который шел к гвардейцам Кавуа!
Все захохотали. «Игрушечная гвардия» Ришелье тоже участвовала в военных действиях, но особой славы пока не снискала.
- И как - отбили? - спросил главный шутник роты, Бернар де Рожье. - Или добровольно уступили испанцам в качестве залога на мировую?
- Рожье, вы не правы. - возразил д`Артаньян. - Завязался бой. И пока десять гвардейцев ловили в лесу шестерых испанцев, еще шестеро быстро умыкнули с телег три бочки доброго вина!
- Самое ценное взяли! - хохот усилился. - Нет, господа, мы не позволим испанцам пить наше вино!
На шум из палатки вышли еще двое мушкетеров. Молоденький виконт Венсен де Сен-Пре на ходу натягивал левый ботфорт - не иначе, как решил прилечь перед обедом, но подумал, что может пропустить что-то интересное. Господин Арамис имел вид несколько недовольный и держал в руке четки и молитвенник.
- В чем дело, господа? - спросил Сен-Пре.
Ему объяснили, и юноша тотчас присоединился к добровольцам. Еще бы! Он был готов ехать вслед за Атосом хоть на край света: новобранец смотрел на своего кумира с беспредельным обожанием. Кумиром был и д`Артаньян, но лейтенант, похоже, никуда не собирался.
Арамис после некоторого колебания положил четки в карман.
- Я тоже поеду.
- Отлично! - обрадовался д`Артаньян. - Господа, к вечеру возвращайтесь.
***
Этот мирный разговор теперь вспоминался как нечто далекое и невозможное.
Над головами семерых французов простиралось ночное небо. Бархатное, непроглядно черное и бездонное. Очень звездное. Вечер канул в прошлое.
Их ждали в лагере. Десятерых. Сейчас могли вернуться только семеро. То есть - хотели, но не могли.
Лагерь располагался в пяти лье от домика священника, у которого днем сделали привал. Всего пять лье. Не менее роты испанцев расположились между домиком кюре, где засели семеро храбрецов, и лагерем.
Над головами было небо - и обгоревшие балки. Сам домик, на счастье, оказался каменным, как и большинство местных построек. Крышу испанцы подпалили почти сразу - видимо, надеялись, что французы задохнутся или вынуждены будут бежать из своего укрытия.
Французы не сделали ни того, ни другого. Они приняли бой.
Испанцы не знали, что в домике засела лишь горстка храбрецов. Иначе бы дом был взят штурмом уже к вечеру. Но французы стреляли так, что испанцам пришлось занять оборону.
В домик успели перетащить почти все содержимое первой подводы - боеприпасы, и немного провианта со второй. Порох и мушкеты были в полном порядке. Имелись некоторые запасы вина, воды, соленого мяса и хлеба.
Продержаться до утра. А там их придут выручать. Не могут не придти.
Семерым, засевшим в домике, не хотелось думать о том, что испанцев может быть не рота, а много, много больше...
Французы установили очередь дежурств. Было очевидно, что до утра испанцы не возобновят попытки овладеть домиком. Им хватало дела: судя по звукам и зареву пожара, в деревне продолжался грабеж. Выйти наружу никто из мушкетеров не пытался. Довольно было вечерней попытки, когда нелепо погибли двое самых отчаянных. Еще одного потеряли во время пожара: на несчастного рухнула балка. Той же балкой зацепило де Брэ: вот уж потеря, так потеря... отменный был фехтовальщик. Теперь у него оставалось мало шансов выжить. Он даже не стонал, когда его пытались перевернуть на бок, чтобы заменить повязки на голове.
В самую глухую ночную пору не спали Атос и Сен-Пре. Атос караулил. Сен-Пре же просто не мог понять, как люди могут спать спокойным сном в тот момент, когда с четырех сторон их окружает враг.
- Спите, милый мой. Это лучшее, что вы сейчас можете сделать! - сотый раз повторял Атос, стараясь говорить спокойно и ласково.
- Но испанцы... - горячился виконт.
Что поделать! Девятнадцать лет, горячая кровь, вторая или третья стычка с врагом. Сен-Пре отменно стрелял, но этого было мало для того, чтобы стать настоящим солдатом.
Атос покосился на мирно посапывающих Арамиса и Лабурера. И того, и другого он помнил такими же необстрелянными юнцами, которые не могли спать перед атакой и рвались по поводу и без повода показывать всем свою храбрость. И что? Хватило года службы, чтобы оба поняли ценность человеческой жизни, перестали охать и ахать по пустякам и стали, наконец, настоящими солдатами. То же ждет и Сен-Пре.
- Спокойно, спокойно, молодой человек. Видите - все спят. Утром нам потребуются ваши зоркие глаза. Что вы будете делать, если сейчас не отдохнете? Довольно одного часового.
Юноша никак не мог уняться, и Атос смирился. Пусть все идет так, как идет.
- Нас утром освободят? - тихо спросил Сен-Пре, устраиваясь поудобней у стены. Глаза юноши сверкали даже в темноте.
- Возможно. - Атос пожал плечами.
Некоторое время прошло в молчании.
Когда Атос решил встать, чтобы немного размять затекшие ноги, он обнаружил, что Сен-Пре спит.
Это обстоятельство заставило Атоса покачать головой с тихой нежностью.
Девятнадцать лет... Все же молодость и здоровые нервы так много значат...
Командир оглядел свое невеликое воинство. Первый - он сам. Второй - Рожье: балагур, весельчак, любитель выпивки и женщин. Сейчас это неважно. Рожье плохо стреляет, но незаменим в ближнем бою, поскольку обладает большой физической силой. В полку он служит чуть меньше трех лет. Номер три: Сен-Пре. Новобранец, сразу попавший в военное пекло и еще никак не успевший проявить себя. На стрельбах показывал недурные результаты, да и вчера... Атос вздохнул. Вчера Сен-Пре уложил как минимум трех из тех испанцев, что атаковали домик перед пожаром. Точнее не сказать. Скорее всего, больше. Главное - атака отражена, и они живы... Кажется, в ближнем бою на шпагах от новичка тоже будет польза: он ладно сложен и достаточно силен физически. И, наконец, главное. Сен-Пре, похоже, хороший товарищ: трус не бросился бы без лишних раздумий поднимать горящую балку, сбивать пламя, грозившее перекинуться на оглушенного де Брэ.
Несчастный де Брэ остался жив. То есть пока он был жив, но на него рассчитывать не стоило. Атос достаточно повидал, чтобы понять, что с такими ранами долго не протянуть. Значит, фактически не семеро, а шестеро.
Четвертый - Лабурер. Шевалье Оноре де Лабурер. Вопреки общепринятой традиции, его называли не по фамилии, а по имени. Тому была причина: только родная мать смогла бы отличить, где Оноре, а где Жером. Близнецы служили в полку почти семь лет и были неразлучны. Их любили ставить в парадные караулы: два высоких, статных молодых человека приятной наружности крайне выигрышно смотрелись вместе. Странно, что в злополучную разведку поехал только Оноре. Так или иначе, от Оноре - сплошная польза. Близнецы входили в десятку лучших солдат роты, и Оноре, пожалуй, был в военных искусствах более талантлив, чем его брат.
Пятый - тоже новичок. Себастьян де Шамплен. Пришел чуть раньше Сен-Пре. Но что такое «чуть раньше» в мирной жизни? Шамплен чем-то напоминал Арамиса: такой же невысокий, внешне хрупкий, темноволосый, с большими внимательными глазами. Но глаза у Шамплена были серыми, взгляд - озорным и лукавым. Говорил новичок густым, звучным баритоном, держал себя с показной самоуверенностью. Атос победил его в первом же тренировочном бою. Зато Шамплен прекрасно играл в карты и кости и был приятным собеседником.
Шестым был Арамис. Атос наклонился и поправил плащ, укрывавший ноги друга. По поводу Арамиса сомневаться не приходилось. Верная шпага, точный глазомер, преданное сердце.
Арамис тут же открыл глаза - словно и не спал вовсе.
- Пора? - спросил он совершенно будничным, спокойным тоном. Словно они находились в лагере.
- Еще немного можете отдохнуть! - ласково сказал Атос. - Ваша очередь караулить через три четверти часа.
Арамис покачал головой и поднялся, освобождая место другу.
- Отдохните лучше вы, дорогой Атос.
- Не спится.
- Лучше скажите - тревожится...
- А вам?
Арамис посмотрел на звездное небо и поморщился.
- Мне все это очень не нравится. С рассветом станет ясно, в каком мы положении. То, как все началось, наводит меня на мысль, что мы попали в очень неприятную историю. Сколько испанцев - мы не знаем. Мы окружены. Даже сейчас, когда все занимаются грабежом, нам отсюда не выбраться. Темнота не поможет.
- Вы полагаете?..
Нехорошо. Совсем нехорошо. Атос достаточно успел изучить удивительное свойство Арамиса предугадывать грядущие события. Он и сам обладал чем-то подобным, но в меньшей степени. Военный опыт, которым располагали оба, также подсказывал, что дело неладно.
Арамис слегка кивнул. Есть вещи, о которых не говорят в минуту очевидной опасности хотя бы из суеверия. Сказанное неосторожно слово может стать приговором для всех них.
Мысли друзей сходились: испанцев много. Это те, кто прикрывает фланг целой армии. Стало быть, на французов нынче на рассвете нападут. Помощи ждать неоткуда. Их удерживают пока лишь затем, чтобы никто из них не пробрался к своим и не предупредил о грозящей опасности. Храбрость спасла французов вчера, но, возможно, будет причиной того, что они погибнут сегодня. Судя по всему, испанцы решили, что в домике расположился небольшой отряд: шквал выстрелов, обрушившийся на них из горящей постройки, вполне мог их в этом убедить.
Пока было тихо. Почти тихо. Звуки из деревни не волновали друзей. Это война. Ничего не поделать.
Оба больше всего опасались услышать канонаду. Это означало бы только одно: их предчувствия верны и придется сражаться без надежды на помощь.
В углу застонал де Брэ. Оба друга мигом оказались рядом.
- Пить... - прошептал раненный мушкетер.
Атос принес воды и добавил в нее чуть-чуть содержимого своей фляги. Арамис склонился над несчастным. Брэ пил, стуча зубами по краешку кружки. Жадно, с видимым наслаждением.
И вдруг вскрикнул, схватился рукой за бок.
Арамис от неожиданности уронил кружку.
Брэ выругался. Судя по краткости его слов, ему было в самом деле паршиво. В противном случае он бы выдал такой пассаж, что у Арамиса, так и не привыкшего к некоторым особенностям военного быта, вспыхнули бы не только щеки, но и уши.
Раненного подтащили ближе к середине комнаты - так, чтобы лунный свет освещал все как можно лучше. Атос своим кинжалом вспорол камзол раненного. И тоже не удержался от краткого, но очень емкого восклицания. Арамис живо перевел глаза вниз.
Арамис к крепким выражениям прибегать не стал. Только ударил что есть силы кулаком об стену, выражая тем досаду, отчаяние и собственное бессилие что-либо изменить.
Брэ кусал себе уже не губы - щеки.
- Зачем мы это сделали? - в отчаянии сказал Арамис.
Брэ нельзя было давать воду. Во время неудачной попытки вырваться из окружения он получил пулю в живот, но сгоряча этого даже не заметил. Потом испанцы решили приготовить из французов жаркое; на упавшего Брэ обратили внимание только тогда, когда сверху стали сыпаться куски раскаленной черепицы. Почти сразу рухнула балка, и придавила Брэ... Когда его вытащили, то заметили, что у него сломана ключица и на виске - не слишком глубокая рана. Но не более того, не более... Осмотрели только то, что было явно повреждено, наложили повязки. С той самой минуты он был без сознания. Боль от раны, которая несла смерть, пришла к нему только сейчас.
- Конец... - прошептал Брэ. - Мне конец.
И вновь потерял сознание.
- Так лучше! - мрачно сказал Атос. - Не трогайте его. Уже ничем не помочь... все воспалено. Если бы сразу удалить пулю - еще может быть.
- Крови не было! - Арамис мерно ударял кулаком по стене. - Я же сам его осматривал...
Атос вздохнул и положил руку на плечо Арамису.
- Вы не хирург, мой милый. И тем более не Господь Бог, чтобы замечать все. Ну, поплачьте, если вам так будет легче. Все равно никто не увидит.
- Вы же прекрасно знаете, что я не могу... не умею плакать! - кусая губы, выпалил Арамис. И отвернулся к стене. Он не плакал - Атос знал об этом. Но плечи вздрагивали. Вид предательски подергивавшихся кружев навел Атоса на кое-какие мысли, весьма далекие от сентиментальности.
- Чем сожалеть о том, что не можете изменить, наденьте-ка лучше его кирасу, господин аббат. Она куда прочнее вашего кожаного нагрудника! - сказал Атос после паузы. И протянул Арамису более надежный доспех.
Арамис не реагировал - стоял, положив руку на стену и прижавшись к ней лбом. Атос покачал головой: иногда умница Арамис становился невыносимо упрямым.
- Ну-ну, довольно... Развернитесь же. Я помогу вам.
Арамис оглянулся и покорно опустил руки. Атос собственноручно закрепил все ремешки и проверил их надежность. Так же он тремя часами ранее помогал виконту. В кирасу Брэ могли вместиться полтора Арамиса, но приходилось довольствоваться тем, что было под рукой.
- Зато в живот теперь не попадут, - съехидничал Арамис. За те несколько минут, что Атос помогал ему облачаться в доспех, он вполне пришел в себя. Иначе бы не язвил.
- Берегите голову, она вам еще пригодится! - самым серьезным тоном посоветовал Атос. В глазах Арамиса внезапно вспыхнули огоньки. Он кивнул, подобрал кружку, валявшуюся на полу, обнаружил там остаток воды с вином... и выплеснул себе на руки.
- Атос, а не перекусить ли нам? – лицо будущего аббата было абсолютно безмятежным.
Хорошая мысль всегда приходит вовремя. Друзья подкрепили силы вином, хлебом и сыром.
На востоке начало светлеть небо.
Господа мушкетеры сидели на полу, скрестив ноги по-турецки, жевали сыр и разговаривали об античной философии.
Рожье поднялся в половине шестого утра, когда солнце уже выкатилось из-за горизонта. Перекусил, послушал, усмехнулся и отправился в противоположный угол комнаты заряжать мушкеты и отмерять заряды. Он не был знаком с трудами Платона, а потому спор двух не в меру умных сослуживцев не вызывал у него интереса.
Затем, потягиваясь и зевая, встал Лабурер. Послушал немного - и тоже ушел заряжать мушкеты.
Спор прекратился только тогда, когда вдалеке громыхнули пушки.
Два философа живо оказались на ногах. Тревожно переглянулись.
- Вы хотя бы раз ошибитесь в своих предсказаниях, а? - Атос слегка пожал плечами.
- Хотел попросить вас о том же! - огрызнулся Арамис, хватаясь за ближайший из заряженных мушкетов.
Вовремя.
Сен-Пре вскочил в тот момент, когда о стену домика расплющилась первая пуля.
Испанцы возобновили атаку. Грохот пушечных выстрелов, явственно доносившийся издалека, придал им смелости. Для резерва пока не было дела на основном поле боя, и испанские мушкетеры решили поупражняться на французах, засевших в домике священника.
Испанцам, томившимся в резерве, некуда было спешить. Они пока не вступали в основной бой, и развлекали сами себя тем, что расстреливали осажденных в домике французов.
Французам тоже некуда было спешить.
Потому до полудня испанцы время от времени палили просто так, ради собственного удовольствия. Затем им надоело бесцельно расходовать оружейные заряды, и они предприняли попытку штурма домика.
Произошло неожиданное: их встретили шквальным огнем. Не успел рассеяться дым от первого залпа, как грянул второй. Затем - третий. Из двадцати человек, бежавших к домику, внутрь нырнули только шестеро.
Назад не вышел никто.
Испанцы устроили такую пальбу, что ее наверняка было слышно далеко вокруг. Она почти слилась со звуками дальнего боя. Пули щелкали о камни и отлетали назад.
Ближе к обеду произошел еще один штурм. Отбитый с таким же успехом, как и первый.
Можно было и вновь предпринять атаку, но никто этого делать не хотел. Самым суеверным казалось, что в домике засели ангелы небесные, карающие огнем всех, кто захочет войти внутрь.
Едва сгустились сумерки, как стрельба прекратилась. Злополучный дом, стоивший жизни трем десяткам испанцев, окружили кольцом со всех сторон. Зажгли костры.
В доме царила тишина. Это тоже навевало суеверный ужас.
Кто-то из солдат решил проверить: может быть, проклятые французы уже отдали Богу душу, двинулся вперед - и тотчас получил пулю в вырез лат. Подобный выстрел в сумерках был невероятен. Но труп был - и вполне реальный.
Испанцы, переругиваясь, решили дождаться рассвета.