Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
В принципе это был довольно обычный фанфик, но он вызвал довольно сильные впечатления именно какой-то своей подлинностью. В принципе эта тема уже поднималась и раньше и похожий фанфик я уже как-то здесь выкладывала, так что тема, в общем не нова.
Сначала я представлю сам фанфик и то, что к нему прилагается)), а потом скажу еще кое-что от себя.

Артистичность в крови (Автор silverfoxstole)

За все годы моей дружбы с Шерлоком Холмсом я почти ничего не узнал о его семье и практически ничего о его детских и отроческих годах, если не считать рассказов о странном братском соперничестве, о котором заходила речь почти всегда, когда Холмс упоминал своего брата. Я убежден, что если бы Майкрофт не обратился за помощью к своему брату в связи с «Делом греческого переводчика», я остался бы в полном неведении о его существовании. Холмс был (и есть) патологически скрытен, и настолько, что это граничит с умышленным умалчиванием, которое способно скорее разжечь любопытство у окружающих его людей, нежели подавить его. После стольких лет нашей дружбы мне так и не было известно графство, в котором он вырос или даже имя его отца. Прилагая усилия к тому, чтобы выглядеть уникальным в глазах всего мира, Холмс, словно специально скрыл все, что могло бы рассказать о том, какая среда смогла породить такое поразительное существо. Однако, порой какая-то случайная информация все же пробивалась на свет, несмотря на все его усилия.
Признаюсь, что я был далек от таких мыслей в то утро в конце 1897 года, когда во время завтрака нам принесли телеграмму. Холмс вскрыл ее ножом для масла, не отводя глаз от передовицы «Таймс», и едва взглянул на ее содержание.
- От брата Майкрофта, - сказал он в ответ на мой молчаливый вопрос.
- Что-то важное? – поинтересовался я. Старший Холмс редко писал, не имея на то веских оснований, и никогда не заходил к брату, если только речь не шла о безопасности государства.
- Навряд ли. Он предлагает мне взглянуть на новую выставку французских художников в Мэйфере.
Холмс бросил телеграмму на середину стола, где она едва не попала на тарелку с недоеденной яичницей с ветчиной, и вернулся к своей газете, не проявив явного интереса к посланию старшего брата.
Я взял желтый бланк. Сообщение было коротким и строго по существу, что было типично для человека, который предпочитал не тратить энергию там, где можно было этого избежать:
КОЛЛЕКЦИЯ ФРАНЦУЗСКОЙ ЖИВОПИСИ, В ТОМ ЧИСЛЕ БАТАЛЬНЫЕ ПОЛОТНА, ВЫСТАВЛЕНА В ГАЛЛЕРЕЕ КРУКШЕНКА. РЕКОМЕНДУЮ ПОСЕТИТЬ. М.
- Звучит интересно, - заметил я, потянувшись за кофейником. – Возможно, в особенности стоит взглянуть на батальные картины.
Холмс бросил на меня поверх газеты удивленный взгляд.
- Вы хотите пойти?
Я пожал плечами.
- Сегодня у меня нет особых дел. А вы заняты?
Он взял у меня телеграмму своими длинными пальцами и прочитал ее еще раз.
- Что, черт возьми, хочет этим сказать мой брат ? – произнес он. – Уверен, что сам он не доковылял туда, чтобы увидеть эти картины самому.
Некоторое время он смотрел на телеграмму, постукивая по столу пальцами и нахмурив брови. Наконец, видимо, что-то пришло ему в голову и он, отбросив телеграмму в сторону, снова вернулся к «Таймс» и стал листать газету, пока не наткнулся на какую-то статью, и на его лице появилась улыбка. Зашелестев страницами , Холмс сложил газету, бросил ее на диван и резко встал со стула.
- Ну, что, доктор, пойдем? Я вижу, вы закончили свой завтрак?
- Конечно, но, Холмс, что все это значит? – спросил я, стараясь не обжечься, поспешно допивая остатки своего кофе. Холмс скрылся в своей спальне, чтобы одеться, и я услышал, как он выдвигает там ящики и хлопает дверями своего гардероба. Через несколько минут он появился в пальто и шляпе, держа в руках перчатки и трость.
- Немного озорства со стороны моего выдающегося брата, - ответил мой друг, увлекая меня к выходу.
***
За время нашего недолгого пути к галерее Холмс не сказал ни слова, несмотря на все мои попытки его расспросить.
Было все еще довольно рано, и всего несколько посетителей почтили своим визитом эти элегантные залы, давая нам возможность свободно изучать выставленную коллекцию. Как я и ожидал, картины, изображающие поля сражений, в особенности победные битвы Наполеона, были довольно впечатляющи, так же, как и морские пейзажи более раннего периода, полные волнения и драматической игры света. Однако, Холмса, кажется, больше заинтересовали несколько портретов, висевших немного в стороне от больших батальных полотен. Я понятия не имел о том, кто там был изображен, ибо Холмс не дал мне возможности пробрести на входе каталог выставки, но они были прекрасны. Постепенно я уловил между ними определенное фамильное сходство и что-то еще, чего я не мог пока полностью понять. В этих лицах было что-то знакомое, что было довольно странно, так как я знал, что никогда прежде не видел ни одного из этих портретов.
- Холмс, что происходит? – спросил я, наконец, последовав за ним в последний зал выставки. – Видимо, есть причина, по которой Майкрофт предложил вам сюда прийти, но я никак не могу себе представить, в чем она может состоять. Вы знаете этого художника?
- Точнее, это три художника, из одной семьи, - и нет, лично я их не знал. Они умерли довольно давно.
- Тогда почему мы здесь? Ваш брат специально спровоцировал это?
- Как всегда. Ему это свойственно. Но взгляните вон туда, мой дорогой друг, а потом скажите мне, что вы все еще не понимаете, почему мы здесь.
Он указал тростью на полотно, находящееся в центре противоположной стены и жестом показал мне, чтобы я подошел поближе.
Так я и сделал, хотя мой друг остался на месте, наблюдая за мной с улыбкой сфинкса. Я повернулся к картине, на которую он указал, и когда взглянул на нее, то не смог сдержать невольного восклицания – в ту же секунду я немедленно понял, почему Майкрофт послал нас сюда.
Человек в центре этой картины смотрел назад, на публику, практически через плечо, очевидно потревоженный в тот момент, когда просто курил сигарету. Налево от него стояла стремянка, лежали кисти и палитра художника, направо был вид, судя по всему , итальянский. Он носил синий халат и щегольские бакенбарды того же каштанового оттенка, что и его волосы, но это лицо… это лицо я знал очень хорошо. Эти черты с орлиным носом и пронзительным взглядом я узнал бы где угодно, и я оглянулся на Холмса, чтобы убедиться, что он,и в самом деле, все еще стоит у меня за спиной.
Он подошел ко мне и тоже посмотрел на портрет.
- Орас Верне, мой двоюродный дед, - пояснил Холмс. – Полагаю, он написал этот портрет где-то в тридцатых годах, когда был директором Французской Академии в Риме.
Я изумленно уставился на него.
- Это брат вашей бабушки?
- Он самый. На самом деле, Уотсон, в вашем художественном образовании ощущаются заметные пробелы, - сказал мой друг, смеясь.- Вся эта выставка состоит из работ моих предков – Наполеоновское сражение – работа моего прадеда, а морские пейзажи принадлежат кисти его отца. Майкрофт, изолированный от мира в своей башне из слоновой кости, то бишь в Уайт-холле, подумал, что я не узнаю о том, что картины привезены в Лондон.
- Боже милостивый… Но какое сходство, Холмс – вы так похожи на него!
- Уверяю вас, это замечали и прежде. Мою мать все боле и более раздражало, когда говорили, что во мне нет ничего от ее родни.
Я покачал головой.
- Я и понятия не имел.
- Конечно, старина, потому что я не говорил вам об этом. Однако, когда мои предки выставлены на обозрение перед широкой публикой , наверное, с моей стороны было бы довольно неучтиво самому не показать их вам. - Он взмахнул рукой, описывая незримый круг по выставочному залу.- И вот теперь вы их увидели.
- Я вам благодарен, - сказал я, и это было искренне. Судя по тому, как скрытен был Холмс во всем, что касалось его семьи, это дорогого стоило.
- Но у меня есть одно условие, - продолжил он.- Чтобы вы ни разу не упоминали об этом ни в одном из ваших романтических повествований о моей деятельности. Конечно, временами известность может быть и полезна , но у меня нет никакого желания лицезреть, как огромные толпы лондонского населения выстраиваются в очередь, дабы полюбоваться на моих предков.
- Ваша тайна останется между нами, - заверил я его, надеясь, что Холмс забыл, что я ранее упоминал о его бабушке в рассказе о деле мистера Меласа.
Мой друг улыбнулся.
- Отлично, Уотсон! Теперь, когда мы выполнили желание брата Майкрофта, мы можем немного развлечься. Чашка кофе и на концерт в Сент-Джеймс-холл?
- Отличная идея, Холмс, - согласился я, и мы покинули галерею.
Проходя мимо портрета Ораса Верне, я, молча, поблагодарил его и его семью за то, что они позволили мне еще немного приблизиться к моему другу. Взгляд на Холмса в контексте с его предками ничуть не преуменьшил его уникальность, ибо в целом мире не было другого такого человека. Напротив, это делало его более человечным, и всего на мгновение, более похожим на любого из нас. Мне стало вдруг интересно, что бы они подумали о нем. Не сомневаюсь, что они бы им гордились, также как и я.
Артистичность, когда она в крови, закономерно принимает самые удивительные формы…

Вот он этот портрет.



Возможно, я очень впечатлительна, но он почему-то произвел очень сильное впечатление. И впечатление у меня было такое же, как у Уотсона, как это ни странно. Что-то знакомое... И не то, чтобы он был похож на кого-то из актеров, игравших Холмса, но вот что-то именно неуловимое. Может быть, этот образ как-то напомнил тот образ, что сложился еще в детстве, еще до всех фильмов. В общем, словами я свое впечатление описать не могу. Фанфик прочла впервые на работе пару недель назад и сразу полезла искать портрет. Раньше видела только тот, что с длинной трубкой. И очень быстро нашла вот этот. Очень долго сидела и просто смотрела на него. Что-то в нем такое было...
И после этого я полезла искать другие портреты этого Ораса Верне. Нашла вот еще несколько, где почему-то он мне скорее напомнил Ливанова.







Потом я уже заинтересовалась этим человеком и почитала о нем то, что смогла найти.
Орас Верне (1789-1863) - французский художник и дипломат. Сделал блестящую карьеру художника и дипломата, входя в политическую элиту страны как при Бонапарте, так и во время Реставрации. Был директором Французской академии в Риме (1829—1835). Побывал вместе с французской армией в Алжире (1833), в 1836 и 1842—1843 приезжал с дипломатическими поручениями в Россию, где написал несколько картин по заказам двора. Любил писать яростные схватки и бурные пейзажи, нередко сочетая их в едином образе (Битва на море, 1825, Эрмитаж, Санкт-Петербург). Испытывал влечение к остродраматической экзотике (Мазепа, преследуемый волками, 1826—1827, Музей Кальве, Авиньон). Его североафриканские мотивы оказали большое влияние на развитие ориентализма.
Орас Верне умер 3 декабря 1863 года в родном городе. Умирая он сожалел: «Стоило ли так любить армию и флот, чтобы умереть в кровати, как какой-нибудь лавочник». Сильный этой любовью, он необычайно популяризировал батальную живопись. Он нравился публике, в изображении близких патриотическим сердцам событий он просто, понятно, без придворных или классических условностей, но корректно, с чисто французским шармом, рисовал войну. Историческая заслуга Верне в том, что он окончательно порвал с классицизмом и утвердил в батальной живописи, если не вполне еще реальный, то всё же простой, свободный стиль, ставший основой дальнейшего прогресса этого направления в искусстве.
Это описание также произвело на меня впечатление. Есть в нем некоторые особенности, которые напоминают о другом человеке. И эти биографические данные вызывали в памяти "артистичность в крови", которая может принимать разные формы.
И еще я в который раз подумала о Дойле. Что же он все-таки такое написал? И вот эта семья художников... Похоже, что она выбрана не наобум. И ладно бы , если упоминание о Верне было бы в самом начале, в "Этюде"... Я даже не могу точно описать всех мыслей, которые у меня промелькнули при сопоставлении этих портретов, жизнеописания и того, что Дойль указал вот этих реально существующих художников. Короче, информация к размышлению...

@темы: Шерлок Холмс, Пост, Верне, silverfoxstole

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Зарисовка silverfoxstole из ее сборника "Jottings from a Doctor's Journal


Палки и камни


- Странный. Он так выразился?
Холмс кивнул, и, подняв колени к груди, съежился в своем кресле.
- Именно так.
Внезапно он поднял на меня взгляд, и в его глазах я увидел то, что никак не ожидал – ранимость. К своему удивлению, я понял, что его задел этот обидный выпад.
- Уотсон, вы считаете, что я … странный? Скажите мне честно, пожалуйста, я должен знать.
К своему стыду я заколебался, так как, по правде говоря, его поведение и некоторые привычки вполне подходили к этому определению. Хотя я никогда бы не сказал этого Холмсу, я в какой-то степени мог понять, что посторонний человек мог находить странным патриотический вензель из пулевых отверстий, до сих пор украшавший нашу стену, несмотря на попытки миссис Хадсон заклеить его обоями, или письма, ожидающие ответа, пришпиленные перочинным ножом к каминной доске. И, возможно то, что теперь казалось мне совершенно обычным, для человека, незнакомого с нюансами жизни с единственным в мире частным детективом-консультантом, было шокирующим и даже безумным.
Тем временем, то, что я медлил с ответом, произвело потрясающее воздействие на моего друга – он схватил меня за руку.
- Вы тоже так считаете! – воскликнул он, вскочив с широко распахнутыми глазами. Видимо он счел мои раздумья явным свидетельством того, что я полностью разделяю мнение этого его клиента. – Вы думаете также как он!
- Нет-нет! – вскричал я, опустив руку на плечо Холмса и мягко принуждая его сесть. Никогда прежде я не видел, чтобы его могло так взволновать то, что он всегда называл «пустяками». – Нет, я так вовсе не считаю. Как вы могли только предположить что-то подобное?
- Это правда? Вы говорите так не потому, что просто мне потакаете?
Холмс так отчаянно жаждал увериться в том, что я говорю правду, что у меня сжалось сердце. Мой друг всегда утверждал, что он – мозг без сердца, но по правде говоря, я никогда не мог до конца поверить в это. Ингода я видел эмоции, которые он так хорошо скрывал под маской безразличия, и знал, что это только маска. Ему тоже можно причинить боль, как любому человеку. Всего одно грубое слово, произнесенное в запальчивости, могло задеть его за живое.
- Конечно, нет, дорогой друг, - заверил я его. – Вы, конечно, эксцентричны, и порой бываете невыносимы, но я никогда не назвал бы вас странным…
Холмс, казалось, слегка расслабился, и через пару минут на его губах мелькнула тень улыбки.
- Спасибо, Уотсон.
- Надменный, порой вызывающий возмущение, порой крайне беззаботный, - продолжал я, улыбнувшись в ответ, и похлопав Холмса по плечу, сел в свое кресло напротив него, - но признаюсь, я бы сказал… уникальный.

@темы: Шерлок Холмс, Зарисовки с Бейкер-стрит, silverfoxstole, Наброски из записной книжки доктора

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Sherlock напомнила, что сегодня день рождения доктора Уотсона, и я решила как-то это отметить.

Манеры делают человека (Автор silverfoxstole) Из сборника "Наброски из записной книжки доктора".

- Это был прекрасный вечер, Холмс, благодарю вас, - сказал я, когда мы спускались в фойе.
Люди вокруг нас торопились к выходу, дабы занять поджидающие кэбы и ехать домой, они спешили, ибо вечер был ненастным. Дождь заливал мостовую, и его было слышно даже сквозь гул голосов. Я спускался осторожно, все еще нетвердо держась на ногах после схватки с фальшивомонетчиком, что имела место несколькими днями ранее. Я разбередил свою старую рану и сейчас вкупе с неблагоприятной погодой она весьма меня беспокоила.
- Я рад, что вам понравилось, дорогой друг. Ничто так не способствует выздоровлению, как прекрасная музыка.
Как обычно после успешного завершения дела и концерта скрипичной музыки, Холмс был в прекрасном расположении духа. Скука и летаргия, которые постоянно следовали за периодом активности, когда он был по горло завален делами, еще не успели завладеть моим другом, и во время антракта он был очень разговорчив, долго рассуждал об игре Иоахима и симфониях Чайковского. Он спускался по лестнице в ужасно медленном для него темпе , одной рукой, поддерживая меня за локоть на тот случай, если мне вдруг понадобится его поддержка.
Моему другу, должно быть, было очевидно, что я уже порядком устал – час был поздний и лестница, казалось, никогда не кончится. Однако, я не стал бы просить поддержки у Холмса в таком людном месте – у меня была гордость, и я могу дойти до фойе самостоятельно, в каком бы состоянии я ни был. Холмсу это все прекрасно было известно, поэтому он старался, чтобы его помощь была как можно более ненавязчивой. И хорошо, что это было так, ибо я никак не ожидал внезапного появления молодой пары, которая протиснулась мимо нас, решив обогнать всю остальную публику и первыми достичь стоянки кэбов. Они двигались так быстро, что молодой человек чуть не сбил меня с ног, толкнув прямо на Холмса, который, к счастью, со свойственным ему присутствием духа, схватил меня за руку, чтобы не дать упасть. Толчок был так силен, что , если бы я упал, то, несомненно, скатился бы с лестницы прямиком на нижнюю площадку, где теснились театралы.
Столкнувшись с нами, парочка даже не замедлила темп своего движения, а молодой человек позволил себе крикнуть мне через плечо неискреннее «Очень извиняюсь!» и продолжил свой путь.
Холмс осторожно поставил меня на ноги.
- С вами все хорошо, Уотсон? – встревожено спросил он.
Я кивнул, пытаясь перевести дух.
- Просто немного …шокирован.
- И не удивительно.
Рот моего друга сжался в одну тонкую линию, его серые глаза сверкали. Он помог мне спуститься по оставшимся ступенькам, а затем подвел меня в укромный угол подальше от толпы , где я прислонился к стене. Его пронзительный взгляд несколько секунд искал что-то в шумной толпе, пока не нашел и он двинулся в ту сторону.
- Будьте добры, подождите меня здесь одну минуту.
- А в чем дело? Что вы хотите делать? Холмс! – крикнул я ему вслед, но он уже пробирался через толпу туда, где толкнувшая нас пара получала в гардеробе свои пальто.
Когда первые кэбы тронулись с места, толпа несколько поредела, и я видел, как они оживленно болтали о том - о сем, в то время, как молодой человек помогал своей спутнице надевать пальто. Одевшись, они повернулись, чтобы уйти, но неумолимая фигура Шерлока Холмса преградила им путь. Он стоял, скрестив руки на груди и вытянувшись во весь свой впечатляющий рост ,.
- С дороги! – властно воскликнул молодой человек, - Мы с невестой очень спешим.
- Я это заметил, - ответил Холмс, его ледяной тон можно было услышать даже на расстоянии.
Почувствовав, что уже держусь на ногах более устойчиво, я выпрямился и заковылял к месту ссоры так быстро, как только мог, учитывая окружавшую меня толпу.
-Тогда живенько дайте мне пройти, - важно сказал молодой человек, которого ничуть не напугал опасный блеск глаз моего друга. Он ждал, видимо уверенный, что ему тут же подчинятся, но к его досаде Холмс не двинулся с места. – Ну, идите же, поторопитесь! Чего вы ждете?
Холмс свысока посмотрел на этого молодчика, словно наблюдал за каким-то чрезвычайно отвратительным образчиком, который был ему необходим для одного из его экспериментов.
- Извинения, - сказал он просто.
Мой обидчик рассердился еще больше.
- Прошу прощения?
- Полагаю, вы достаточно хорошо слышали мои слова.
- Что случилось, Перегрин? Что там такое? – воскликнула молодая леди. – О чем он говорит?
- Ничего, Клементина, ровным счетом, ничего. Дайте мне пройти, сэр, или я буду вынужден позвать констебля, - сердито выпалил ее жених, делая шаг к Холмсу.
Сыщика это не смутило.
- Пожалуйста. Не сомневаюсь, что констебль , делающий обход, без колебаний поддержит меня. – Он повернулся к Клементине. – Вы должны простить меня, мадам, но ваш жених только что едва не столкнул с лестницы моего друга. Я всего лишь требую, чтобы он тотчас же извинился перед этим джентльменом. Полагаю, это резонное требование, с которым согласится любой честный человек.
- О, - сказала она, и ее хорошенькое личико исказила гримаска недовольства, - вот оно что. Какая скука… Это что, действительно, так важно? Я хочу домой.
Холмс бросил на нее взгляд, полный презрения, и повернулся к Перегрину.
- Ну что, сэр? Вот доктор Уотсон, вы можете прямо сейчас извиниться перед ним.
- Я не совершил ничего дурного – вызывающе заявил молодой человек, понимая, что неловкая ситуация затянулась. – И, в любом случае, - добавил он, увидев, что я приближаюсь, – я извинился.
- Я не считаю, что два слова, что вы пробормотали весьма запоздало, являются адекватным извинением за то, что вы чуть не нанесли серьезный ущерб герою войны, - резко сказал Холмс. – Вы едва не сбили с ног человека, который под испепеляющим солнцем рисковал своей жизнью ради королевы и своей страны, ведя бой с преобладающими силами противника – и я что-то сомневаюсь, что вы на его месте продержались хотя бы минуту – и все потому, что вы желали скорее добраться до кэба. Этот человек, который едва не погиб в Афганистане и который спас десятки жизней, мог получить серьезное ранение из-за вашего эгоизма и невоспитанности. Что вы можете на это сказать?
Наступила пауза. Молодой Перегрин посмотрел в мою сторону и его лицо, обрамленное экстравагантными бакенбардами, заметно побледнело. Я не слышал продолжения этой словесной дуэли, ибо был все-таки далеко, а их голоса неожиданно стали тише. Я видел, как молодые люди не раз бросали взгляды в мою сторону, а затем, несколько минут спустя Перегрин пересек уже начинавшее пустеть фойе и не очень охотно , но тем не менее все-таки принес мне извинения, которое я оценил по достоинству. Когда все церемонии были окончены, его покрасневшая невеста взяла его под руку, и они удалились мимо внимательно наблюдающего за всем происходящим Холмса, который после этого вернулся ко мне.
- Спасибо вам, дорогой друг, но вам не надо было придавать этому такое значение, - сказал я, когда они ушли. – Дни моей боевой славы давно миновали.
Мой друг улыбнулся, протягивая мне пальто.
- Героизм не ограничивается одним лишь полем битвы, Уотсон, - ответил он, и мы вместе вышли на залитую дождем улицу, встав в конце очереди на стоянке кэбов.

@темы: Шерлок Холмс, Джон Уотсон, silverfoxstole, Наброски из записной книжки доктора, Первые годы на Бейкер-стрит

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Из сборника "Наброски из записной книжки доктора"

Я проснулся от того, что кто-то бежал по коридору.
После многих лет проживания под одной крышей с единственным в мире частным детективом-консультантом я уже привык к подобным ситуациям, а потому вскочил с постели и схватился за халат, прежде, чем осознал это. На ощупь я пробрался к двери и, открыв ее, увидел, что лестница ярко освещена , а дверь в комнату Холмса, находившуюся напротив моей, распахнута настежь.
Снизу по-прежнему раздавались звуки как раз, видимо, и прервавшие мой сон – громко звучали голоса, хлопали двери и я услышал отчаянный женский плач. Я поспешил спуститься в холл, зажженные лампы помогли мне найти путь к библиотеке и источнику шума. Но когда я подошел к двери, меня едва не сбил с ног какой-то молодой лакей, выбежавший из комнаты. Он бросился в ту сторону, откуда я пришел и весь его вид говорил о спешке и ужасной панике.
Я вошел в комнату и увидел, что она была переполнена людьми, толпившимися вдоль шкафов с книгами и манускриптами. В большом кресле сидел герцог, на его бледном лице застыло выражение смертельного испуга. Похоже, что случившееся застало его как раз в тот момент, когда он собрался уже отходить ко сну, так как на нем все еще был вечерний костюм, хотя он и был в полном беспорядке. Рядом с ним возле камина стояла леди Луиза в ночной рубашке, ее блестящие волосы свободно рассыпались по плечам. Она утешала рыдающую экономку, миссис Бэнстед. В углу толпилась разношерстная толпа слуг, одетых совершенно по-разному – кто-то успел облачиться в униформу, кто –то наспех накинул что-то на себя в ту минуту, когда подняли тревогу. Они перешептывались и широко открытыми глазами смотрели на то, что происходило на другом конце комнаты.
Сидевший у окна Холмс откинулся на спинку стула. К своему удивлению, я понял, что, видимо, его тоже подняли с постели, потому что его темные волосы были взъерошены после сна и беспорядочно падали на лоб; он кутался в одеяло, ибо в комнате было довольно зябко. Холмс заметил мой вопрошающий взгляд и кивнул в сторону камина.
Обойдя большой стол красного дерева, я затаил дыхание – человек, лежавший ничком на ковре, несомненно, был Бэнстед, дворецкий. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что он был мертв: его затылок был разбит почти вдребезги; светлая ткань ковра была запятнана кровью и мозгом и эти зловещие пятна образовали странную клинообразную форму.
- Не будете ли вы так любезны, Уотсон, - начал Холмс, и я в который уже раз стал осматривать по его просьбе труп. Это был один из самых неприятных аспектов нашего партнерства.
Я мог сообщить ему лишь немногое сверх довольно очевидных фактов: Бэнстеда с огромной силой ударили сзади каким-то тяжелым предметом. Судя по его застывшим конечностям, он был мертв уже около двух часов. Это говорило о том, что убийство произошло где-то после часа ночи.
- Но почему? – воскликнул герцог, когда я сообщил о результатах своих исследований. – Кому понадобилось убивать моих людей? Что они хотели?
- Похоже, это были не воры, - сказала леди Луиза, оглядывая комнату. – Папа, что-нибудь пропало?
- Я ничего такого не заметил, - ответил ее отец, поднимаясь со стула, чтобы получше осмотреть комнату, и вновь со стоном упал обратно, вновь увидев тело на ковре.
- Кое-что, все- таки, есть, - сказал Холмс. Все повернулись к нему, и он медленно указал куда-то вверх налево от окна. Под ничем не примечательным голландским пейзажем выделялся квадрат потускневших обоев, судя по всему, до этого там что-то висело. – Вот.
Герцог удивленно заморгал.
- «Герцогиня Лелия»? Но мы же только что получили ее обратно – зачем возвращать нам портрет, и красть его снова?
- Вот это нам и нужно узнать.
Холмс встал и вытащил лупу из кармана халата. Взгляд его серых глаз стал острым и пронизывающим, от его сонного вида не осталось и следа.
Пока он подробно исследовал комнату, все умолкли, даже миссис Бэнстед перестала рыдать, оплакивая мертвого супруга, ошеломленно наблюдая за Холмсом, который ползком передвигался по полу, при этом расстояние между его носом и полом было не больше дюйма. Он обследовал стол, книжные полки и даже взобрался по стремянке, чтобы поближе взглянуть на верхнюю часть высокого окна. Наблюдая за уже знакомыми мне методами, заметив, как при спуске со стремянки с ноги моего друга едва не слетели шлепанцы, я подумал, что в первый раз вижу, как великий детектив ведет расследование в ночной рубашке.

@темы: Шерлок Холмс, silverfoxstole, Наброски из записной книжки доктора, Первые годы на Бейкер-стрит

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Наверное, с моей стороны несколько самонадеянно в свой день рождения выкладывать фанфик о дне рождения Холмса, но вот решила это совместить.
Дни рождения с некоторых пор не очень люблю, мягко говоря, и когда на работе заканчивается официальная часть с облегчением вздыхаю.
Потом уже можно расслабиться и по возможности получить от этого дня удовольствие :pozdr3:

Итак


С Днем рождения (автор silverfoxstole)

Сборник "Наброски из записной книжки доктора"

День рождения Шерлока Холмса был тайной о семи печатях. Точно так же как ни разу я не слышал, чтобы он рассказывал о своем прошлом и личной жизни, также он никогда не упоминал и о дате своего рождения. Лишь некоторое время спустя после нашего знакомства я узнал, что мой компаньон был на два года моложе меня, а еще позже – о том, что его семья происходит из старинного дворянского рода. Мы прожили на Бейкер-стрит уже девять или десять лет, когда он сообщил мне, что у него есть старший брат Майкрофт.
Хоть в Англии у меня не было родственников ( за исключением троюродной сестры Молли, связь с которой я потерял после того, как ушел в армию), круг моих друзей и знакомых был достаточно широк , и в день своего рождения я всегда получал пару открыток и несколько поздравительных телеграмм . Однако к большому моему удивлению время шло, а мой друг не получал никаких поздравительных посланий. Даже на Рождество, когда полки над моим столом были заставлены поздравительными открытками, стол Холмса и его полки оставались такими же, как обычно. Я знал, что у него мало друзей и это был его сознательный выбор, но это полное отсутствие контакта с внешним миром впервые навело меня на мысль, что мой друг должно быть сирота, и у него нет никаких родственников, которые могли выказать знаки внимания. И признаюсь, мне было очень жаль, когда недели неумолимо следовали одна за другой, а письма, которые приходили на имя Холмса были исключительно от торговцев или же его клиентов.
Не помню точно, как мне удалось узнать дату рождения Холмса, но уверен, это было на третий год нашего совместного проживания на Бейкер-стрит. Я тут же решил, что это событие необходимо отметить, в чем заручился поддержкой миссис Хадсон, которая с готовностью откликнулась на мое предложение. Неделю назад , возвращаясь от одного из своих пациентов, я заметил в одной из ювелирных лавок на Риджент-стрит прекрасный подарок для моего друга – и сейчас, когда я в этот знаменательный день входил в гостиную, он, завернутый в нарядную упаковку лежал у меня в кармане.
Холмс сидел, забравшись с ногами в свое кресло, и лениво пускал в потолок кольца дыма. Глаза его были закрыты, лицо – совершенно бесстрастно, но я видел, что, несмотря на всю эту апатичность, вся его худощавая фигура была как-то необычно напряжена. Когда я довольно громко захлопнул за собой дверь гостиной, он не пошевелился и даже не открыл глаз. Сейчас, когда после двадцати лет нашей дружбы, мне известны все его привычки, оглядываясь назад, я мог бы сказать, что в тот момент он явно был под воздействием кокаина, но тогда я еще не подозревал об этом его пороке. Я осторожно вытащил из кармана маленький сверток и положил его на стол, поближе к локтю Холмса, а потом сел в свое кресло у камина и развернул «Ивнинг Стандард».
В комнате царила полная тишина, нарушаемая лишь мерным тиканьем часов да потрескиванием поленьев в камине. Краем глаза я наблюдал за Холмсом, но прошло никак не меньше четверти часа прежде, чем он проявил признаки жизни. Мой друг открыл глаза, совершенно по- кошачьи потянулся и положил на стол свою давно потухшую трубку. При этом он тут же заметил мой сверток, который лежал там, среди окурков и разбросанных газет. Холмс взял его в руки, и на его лице я впервые увидел что-то вроде замешательства.
- Что это, Уотсон? – спросил он и я улыбнулся.
- По-моему, это совершенно очевидно.
- Гм… - Холмс какое-то время колебался, осторожно держа сверток с таким видом, как будто опасался, что он вот-вот взорвется, - полагаю, вы оставили на моем столе одну из своих покупок.
- Вовсе нет. Я специально положил сюда эту вещь.
Он взглянул на меня широко открытыми глазами.
- Вы хотите сказать…
- Ну да. Это для вас, - я улыбнулся еще шире и, вставая, протянул ему руку. – С Днем рождения, Холмс!
К моему удивлению, он не ответил, а продолжал пристально смотреть на меня, кажется, происходящее вызвало у него одновременно и шок, и удивление. Казалось, мой друг пытался что-то сказать, но не мог произнести ни единого слова, и я не на шутку забеспокоился. Но прежде, чем я решился спросить Холмса, все ли с ним в порядке, он, кажется, смог преодолеть этот странный паралич и начал вскрывать упаковку с детским энтузиазмом. Клочки бумаги полетели на ковер, и через минуту Холмс держал в руках мой подарок – серебряный портсигар, на котором были выгравированы его инициалы.
- Ну как? – спросил я после нескольких минут молчания. – Что скажете? Он вам нравится?
- Мне… - тут он запнулся, и я снова заволновался, ибо никогда еще за все время, что знал его, не видел, чтобы Шерлок Холмс не мог найти, что сказать. Он сидел совершенно неподвижно, не отводя взгляд от портсигара, который держал в руках.
- Я заметил, что ваш портсигар имеет уже довольно изношенный вид, и подумал, что вот этот вполне подойдет и к тому же, он намного прочнее, – я лепетал первое, что пришло мне в голову и прекрасно осознавал это, но чувствовал, что должен как-то заполнить паузу в разговоре, и начал уже опасаться, что все пошло не так, как я вначале предполагал. – И вы всегда могли бы…
- Уотсон… - при звуке его голоса я замолчал и увидел, что Холмс пристально смотрит на меня. – Я не могу принять это, он, должно быть, стоил вам целого состояния!
Я пожал плечами, чувствуя, как раненое плечо слегка заныло.
- Это неважно. Он нравится вам?
- Да, очень, но…
- Вот и прекрасно, остальное не важно.
- Но почему? Почему вы сделали это?
Он проговорил это довольно сконфуженно, что в свою очередь озадачило меня. Можно было подумать, что прежде ему никогда не приходилось получать подарки в день рождения… На этой мысли я запнулся, вспомнив вдруг отсутствие поздравительных открыток за минувшие два года и отсутствие каких бы то ни было семейных контактов, что, собственно, и побудило меня на этот поступок… Но неужели это в самом деле было так?
- Потому что я захотел сделать вам подарок, - просто ответил я. – Я не мог допустить, чтобы такой день прошел незамеченным.
Холмс фыркнул и покачал головой.
- До сих пор все так и было.
Почувствовав, что возможно, желая сделать другу приятное, допустил серьезный промах, я сел в свое кресло. Некоторое время, наклонив голову, Холмс вертел портсигар в руках. Редко можно было увидеть его таким задумчивым, если он не был занят очередным расследованием.
- Холмс, - сказал я наконец, - но неужели раньше никто не поздравлял вас с днем рожденья?
Через минуту он снова занял свое кресло, положив ногу на ногу, и вздохнул.
- Нет, с тех пор, как я уехал из дома. Честно говоря, никто кроме меня никак не выделял этот день из череды других, и вскоре я нашел, что пожалуй легче забыть о нем вместе с остальным миром, особенно если мне и без того есть чем заняться. В конце концов, что такое день рождения – это такой же день, как и прочие. И нет ничего приятного в том, чтобы праздновать этот день наедине с самим собой, не говоря уже о том, что это довольно глупо.
- Мне кажется это просто ужасно, - сказал я.
Холмс поднял на меня взгляд, и на его губах мелькнула какая-то странная улыбка.
- Да-да, полагаю, что вы должны смотреть на это именно так. Но уверяю вас, мне все это безразлично.
Холмс старался держаться непринужденно, но я ему не поверил, заметив нервозность, с которой он ерзал в своем кресле, его длинные тонкие пальцы барабанили по гравированной поверхности портсигара. Этот разговор явно вызывал у него чувство неловкости, и я решил, что если он не хочет больше говорить на эту тему, то я не буду настаивать. Больше я ничего не говорил, и наконец, Холмс взглянул мне в глаза с присущей ему безмятежностью. Он снова бросил взгляд на портсигар, словно только сейчас впервые смог его, как следует, разглядеть, затем встал и подошел ко мне.
- Благодарю вас, - сказал он, крепко пожав мне руку, - я, право, очень тронут, дорогой друг.
Я кивнул и смотрел, как он прошел в свою комнату, где нашел свой довольно поношенный кожаный портсигар, задняя сторона которого грозила вот-вот оторваться. Когда он переложил свои сигареты в новый и засунул его в карман сюртука, я встал. Не говоря ни слова, я сходил в прихожую за нашими шляпами и тростями. Увидев, что я протягиваю ему цилиндр и трость, Холмс нахмурился, а я чуть не рассмеялся при мысли, что уже второй раз за день поставил в тупик Шерлока Холмса.
- Мы идем обедать, - объяснил я. – Я угощаю.
Холмс удивленно приподнял брови и покачал головой.
- Нет! Нет, нет, нет, Уотсон, я не могу этого позволить! У вас сейчас почти нет средств – я категорически запрещаю вам подобные траты!
- А я запрещаю вам подобные запреты, - откликнулся я. – Я этого хочу и сделаю.
Холмс беспомощно посмотрел на меня.
- Но почему? – спросил он.
Это прозвучало довольно искренне: он действительно не понимал.
Я улыбнулся.
- Потому что вы мой друг, и именно так поступают друзья. Ведь мы же друзья, не правда ли?
Какие-то мгновенья он просто смотрел на меня, а затем его лицо озарила ответная улыбка.
- Но ваши траты…
- О, не беспокойтесь, расплатитесь со мной в день моего рождения, - заверил я его с самым серьезным видом.
Холмс от души рассмеялся, откинув голову назад, и напряжение, царившее у нас в гостиной этим днем, улетучилось как по мановению волшебной палочки.
Несколько минут спустя появилась миссис Хадсон, неся праздничный торт с зажженными свечами. И тут, несмотря на то, что Холмс отчаянно пытался сохранить на лице маску холодного безразличия, он вдруг отчаянно заморгал, и я готов поручиться, что тогда в его глазах заметил первые следы слез.

@темы: Шерлок Холмс, ДР, Про меня, silverfoxstole, Наброски из записной книжки доктора, Первые годы на Бейкер-стрит

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Думала, что потеряла этот фанфик. А сегодня утром нашла на рабочем компе. Так рада была:ura:
Наверное, название немного неуклюжее, дословный перевод, так сказать. но зато он точно передает смысл))


Скажите это с цветами (Автор silverfoxstole)

Даже из моей комнаты наверху я мог сказать, что это Холмс с такой силой захлопнул входную дверь, а затем стал стремительно подниматься наверх. Звук шагов затих на нижней площадке и поэтому я еще раз окликнул его ; минутой позже он появился у меня на пороге, все еще в верхней одежде и – вот странно – размахивая огромным букетом цветов.
- В чем дело? – спросил Холмс, встревоженно окидывая меня взглядом. – Вам что-нибудь нужно? Вам стало хуже?
Я не мог не улыбнуться, видя его испуг. Последние три дня я пытался убедить своего друга, что у меня просто сильная простуда и в ближайшее время моей жизни ничто не угрожает. Скептически восприняв мой прогноз, он столько времени кружил вокруг моей постели, что, в конце концов, я был вынужден попросить его уйти, дабы не свести меня с ума. Холмс терпеть не мог, когда кто-то хлопотал вокруг него, но когда мы поменялись ролями, и заболел я, он заботился обо мне навязчивее какой-нибудь наседки. Однако, сегодня его отсутствие было крайне заметно.
- Да нет, все в порядке, - сказал я. – Я не хотел напугать вас; я просто почувствовал себя несколько одиноко. Эта комната довольно изолирована и я весь день не видел ни одной живой души. Где вы были?
- Я уходил, - сказал Холмс, бросая на кровать свою шляпу, и сам сел рядом с ней, стараясь при этом не задеть мои ноги. – Я решил, что в сложившейся ситуации мне лучше исчезнуть.
- Ведь вы же не отнеслись к моему вчерашнему требованию оставить меня настолько серьезно? – и я указал на цветы, которые он все еще держал в руке и добавил, насмешливо улыбнувшись, - Это хорошая идея, старина, но вам не нужно было так беспокоиться.
Холмс взглянул на меня, словно не понимая, потом его лицо прояснилось , и он бросил взгляд на приготовленный букет.
- Эти цветы не для вас. Я купил их в качестве предложения мира для миссис Хадсон. Она довольно… сердита на меня.
- А… Когда она принесла мне ланч, я заметил, что она несколько не в своей тарелке. Что вы сделали на этот раз? Вы не могли взорвать гостиную, так как я услышал бы взрыв и, наверное, вы сидели бы сейчас в кухне, ибо не осталось бы лестницы, по которой вы могли бы подниматься.
На лице Холмса появилось болезненное выражение, и он не ответил на мою шутку.
- На этот раз это не имеет к дому никакого отношения.
- Ни к саду… -Я почувствовал, как вытягивается мое лицо. – О, Холмс, вы же не…
-Откуда было мне знать, что простой эксперимент кончится таким образом? – воскликнул мой друг, занимая оборонительную позицию и повышая голос на целую октаву. – Это был просто небольшой состав, введенный мной в почву – я хотел проверить, как он будет взаимодействовать с органическим слоем.
Внезапно я почувствовал, как вспыхнуло мое лицо, словно у меня вновь поднялась температура – казалось, что болезнь вернулась обратно. Я не мог оставить и на пять минут ничем не занятого Холмса так, чтобы он не навел в доме ужасный беспорядок или еще что-нибудь похуже, и, кажется, теперь его разрушительная деятельность вышла за пределы этих стен.
- А вы не могли взять образчик почвы и на нем производить свои эксперименты? – жалобно спросил я. – Этот сад – гордость и радость миссис Хадсон – она проводила там не один час.
- Думаете, я этого не знаю? – буркнул Холмс.
- Вы разрушили большую площадь?
Холмс неловко поежился под моим строгим взглядом, словно непослушный ученик перед директором школы.
- Примерно… семьдесят два процента.
- Боже мой, - я устало откинулся на подушки, перед моим мысленным взором предстала унылая картина, как миссис Хадсон даже пишет распоряжение о выселении. За эти годы она мирилась со многими выходками Холмса, начиная с поджога ковра и заканчивая патриотическим вензелем VR, сделанным при помощи револьверных пуль, и украшавшем стену нашей гостиной, но это, наверняка, было последней каплей.
- Надеюсь, вы не думаете, что я сделал это нарочно, - сказал он, когда я некоторое время хранил молчание.
- Я не знаю, что думать, - сказал я, найдя под подушкой носовой платок и промокая им взмокший лоб. И тут я взглянул на букет, который мой друг положил на одеяло, и продолжил. – Нет, вообще-то, знаю. Я думаю, что купить миссис Хадсон цветы в качестве извинения, было довольно бестактно. Вы так не считаете, Холмс?
Он поднял букет, который был украшен лентой в полтора ярда и был, видимо, очень дорогой, и угрюмо посмотрел на него.
- Вы всегда наводите меня на мысль, что женщины это нечто в своем роде.
- Сомневаюсь, что какая-нибудь женщина оценит такой подарок, когда человек, который его вручил, только что уничтожил три четверти ее любимого сада, - заметил я, вновь поражаясь полному невежеству со стороны умнейшего человека в Европе, когда дело касалось прекрасного пола.
- Так что вы предлагаете? – спросил он. – У вас гораздо более богатый опыт в общении с этими иррациональными созданиями, чем у меня.
- Я бы посоветовал выяснить, какие растения вы погубили, и восстановить их посадки, желательно, вашими собственными руками. Также вам, вероятно, надо будет заказать несколько мешков с грунтом, так как вы очевидно испортили большую часть имевшейся почвы. Когда вы хотя бы частично вернете саду его прежний облик, то возможно это будет первым шагом на пути к прощению.
- Уотсон! – Холмс в ужасе смотрел на меня. – Не забудьте тот достойный порицания документ, который вы составили, когда мы здесь поселились. Была веская причина для того, чтобы вы оценили мои познания в практическом садоводстве на грани нуля!
- Что ж, - сказал я, поворачиваясь на бок и натягивая одеяло, что заставило моего друга встать. – Теперь самое время наверстать упущенное, не так ли?

@темы: Шерлок Холмс, silverfoxstole, Наброски из записной книжки доктора, Первые годы на Бейкер-стрит

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Сегодня прочесывая стрницу KCS, я обнаружила, что ей принадлежат два уже выложенные мной неопознанные фанфики "С днем рожденья!" и "День матери". Оба они, как выяснилось относятся к серии "Праздники с Холмсом" Поправила тэги.

Зимняя сказка (Автор silverfoxstole)

Миссис Хадсон настояла на том, чтобы помочь мне надеть пальто.
- Вы же будете осторожны, правда, доктор? На улице очень скользко и мне бы не хотелось, чтобы вы упали, - сказала она, разглаживая складку на моем рукаве.
- Я буду осторожен, миссис Хадсон, обещаю вам, - заверил я ее. – Я только дойду до книжного магазина. После трехдневного снегопада очень хочется глотнуть свежего воздуха.
- Конечно, я вас понимаю. Остается надеяться, чтобы у мистера Холмса хватило здравого смысла оставаться в такую погоду в помещении, где бы он ни был.
- Зная Холмса, я считаю, что это весьма маловероятно, - сказал я, и наша хозяйка покачала головой, раздраженно цокнув языком.
- Не беспокойтесь, сэр, уж я поговорю с ним, когда он вернется. Не приходил домой с понедельника, и не известно, жив он или нет… не помешало бы немного подумать и о нас!
Я был с ней согласен. Расследуя очередное дело, Холмс ушел из дома ночью перед тем, как на Лондон обрушилась сильная метель, и с тех пор мы ничего о нем не слышали. Хотя я и знал, что он может сам о себе позаботиться, я не мог подавить мучившее меня беспокойство. Такого ненастья не было , наверное, последнее десятилетие, и в газетах ежедневно появлялись ужасающие сообщения о несчастных, найденных замерзшими в снегу или умерших в нетопленных жилищах. Несмотря на то, что от холода начинали болеть мои старые раны, совесть не позволяла мне оставаться в теплой гостиной, когда Холмс был где-то в заснеженном городе.
Выйдя из дома, я тут же почувствовал, какой скользкой была мостовая, и мне пришлось быстро схватиться за перила крыльца, чтобы не упасть. Нащупывая тростью безопасную дорогу, я неуверенно тащился вперед, пока не дошел до припорошенной снегом обочины, где было не так скользко. Здесь было чуть легче идти, и снег приятно поскрипывал у меня под ногами, когда я двинулся в сторону Мэрилбоун Роуд.
Несмотря на сильный ветер, было очень приятно подышать свежим воздухом, без примеси угольной пыли или табака. Поскольку было еще довольно рано, на улице было ясно, морозно, и я дышал полными легкими. Движения на улице было мало, кэбов и экипажей было совсем немного, и очень мало прохожих. У тех, кто жил вдали от оживленных улиц ,не было другого выбора, кроме как оставаться дома, ибо в отдельных местах сугробы были около трех футов глубиной. Продавец из книжной лавки за углом и виноторговцы из дома напротив открыли свои заведения, но там явно не было покупателей.
Я пошел дальше, решив повернуть к Риджентс Парку, а потом вновь вернуться к своей газете и камину, возле которого можно будет отогреться после этой прогулки. Мимо меня проехал случайный кэб, его колеса проложили в снегу аккуратные следы, но улица почти вся была в моем полном распоряжении. Это было довольно странное ощущение, а незадолго до того, я понял, что скрип шагов по снегу принадлежит не только мне. Я остановился, и шум шагов также затих. Я бросил осторожный взгляд через плечо, но никого не увидел. Рядом как раз был вход в бакалейную лавку, где мог укрыться мой преследователь, и поэтому я двинулся дальше, слыша, как кто-то за спиной идет со мной в ногу.
В конце концов, я дошел до входа в парк. Где-то впереди я слышал крики детей, которые радовались возможности поиграть в снежки и прыгать по сугробам, но у ворот было столь же пустынно, как и на улице. Я остановился и повернул назад, и тут внезапно передо мной возник небрежно одетый праздношатающийся молодчик с заросшим щетиной подбородком и в грязном кепи, надвинутом на самые глаза. В руке он держал нож, который тут же угрожающе направил мне в лицо.
- Отлично, папаша - сказал он скрипучим голосом, криво улыбаясь и демонстрируя рот, в котором недоставало чуть ли не половины зубов. – Просто доставай-ка свой бумажник и никто не пострадает. Понял?
Я выпрямился.
- Вы выражаетесь яснее ясного. Однако, я отнюдь не собираюсь вам подчиняться.
Этот тип пытался осмыслить мои слова.
- Правда? Жаль это слышать. Тогда, похоже, нам придется тебя убедить, а?
Я плотнее сжал в руке трость, ибо услышал, как у меня спиной заскрипел снег. Я не удивился, когда над моей головой угрожающе взвилась дубинка – и инстинктивно сделал выпад тростью, ударив нападавшего по запястью. Он вскрикнул, но не бросил свое оружие, а вновь обрушил на меня удар, который скользнул по виску. Я зашатался, трость выпала из моих разжавшихся пальцев и со звоном упала на мостовую. Первый бандит издал победный клич , и у меня перед глазами блеснуло лезвие его ножа, отражая бледный солнечный свет.
Приготовившись к неминуемому, я попытался распрямиться, но в ушах у меня звенело и перед глазами стоял туман. Я попробовал схватить парня за запястье, дабы не дать его ножу приблизиться к моему горлу, но моя рука лишь схватилась за воздух. Кто-то закричал, и я смутно понял, что мой обидчик убежал. Ухватившись за кованную решетку ворот, я с трудом принял вертикальное положение и потряс головой. Когда туман перед моими глазами рассеялся, я к своему удивлению увидел на земле своего обидчика , он держался за лицо – между его пальцами текла кровь и он жалобно стонал. А рядом я увидел высокую, темную фигуру, боровшуюся с вооруженным дубинкой бандитом, который напал на меня сзади – я двинулся было вперед, чтобы помочь, но тут мой спаситель ударом прямой левой сбил с ног своего противника и тот рухнул в сугроб.
В голове у меня стучало, я покачнулся и готов уже был упасть. Но чья-то сильная рука подхватила меня, удержав от падения, и подняв глаза, я увидел обеспокоенное лицо и встревоженный взгляд серых глаз, которые внимательно смотрели на меня из-под нахмуренных черных бровей.
- Уотсон, с вами все в порядке? – произнес знакомый голос, который так не вязался с разгоряченным раскрасневшимся лицом. – Скажите хоть что-нибудь!
Я слегка колебался, ибо в голове у меня царил туман, и мысли были в совершенном беспорядке, но через несколько секунд я ощутил реальность происходящего.
- Холмс! – изумленно воскликнул я. – Откуда вы, черт возьми, здесь взялись?
- Из парка, - ответил он с мимолетной улыбкой. – Я с понедельника слежу за этой парочкой – в ночь на воскресенье они совершили кражу со взломом в «Асприз» на Бонд-стрит. Сейчас им показалось, что вы подходящий объект для их охоты, и они воспользовались такой возможностью, что позволило мне сделать свой ход несколько раньше, чем я предполагал.
Не отпуская моей руки, он повернулся и резко махнул рукой – тут же из-за кустов выскочили четверо здоровенных полисменов и занялись приходящими в чувство грабителями.
Тем временем мне удалось обрести большую устойчивость, и адский звон в голове несколько поутих. Холмс по –прежнему обеспокоенно смотрел на меня; он был переодет и в гриме – если бы я не знал, что это мой друг, то чувствовал бы себя весьма неуютно рядом с таким грубоватым , явно опасным типом. Его щеки в обрамлении густых рыжих бакенбард раскраснелись и были обветрены, густые брови насуплены, а волосы, выбивавшиеся из-под потрепанной шляпы, казалось, не знали расчески ,по меньшей мере, несколько недель. И было похоже, что мой приятель каким-то образом лишился трех зубов с тех пор, как я видел его последний раз.
- Вы уверены, что с вами все в порядке? – спросил Холмс, его собственный учтивый тон и голос никак не вязались с этой сомнительной внешностью. – Я должен извиниться за эту шишку у вас на голове, друг мой.
- Это простой синяк, самое большее, небольшая контузия, - сказал я. – Но вы дрожите, Холмс, - где ваше пальто, ваши перчатки?
Он вздохнул и еще раз улыбнулся.
- Думаю, нам обоим не помешает выпить чашку горячего крепкого чая миссис Хадсон и отогреться у горящего камина. Я в точности расскажу вам все, что случилось, но лишь после того, как вы позаботитесь о своем ранении.
Я кивнул и тут же пожалел об этом, в голове снова застучало, и я позволил Холмсу взять меня под руку и повести в сторону Бейкер-стрит. Перспектива поскорее оказаться в нашей квартире была желанна как никогда .
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- О, доктор, вот и вы! Я уже начала беспокоиться, - полная материнской заботы речь миссис Хадсон вдруг резко оборвалась и она, удивленно заморгав, воззрилась на Холмса. – Господи, а это еще кто?
Мой друг коснулся края своей шляпы и хрипло сказал:
- Этот джентльмен поскользнулся и упал. Я, так сказать, просто проводил его до дома.
- Понятно. Что ж, спасибо за вашу помощь, - ответила добрая женщина, немного надменно подняв голову. – Я принесу чай, доктор, - а вы поскорее идите к камину. Вы же насквозь промерзли!
Так я и сделал, и Холмс последовал бы за мной, если бы миссис Хадсон не преградила ему путь.
- Возможно, ему понадобится моя помощь, чтобы подняться, - сказал он, пытаясь от нее увернуться. Однако, она и слушать ничего не желала.
- Благодарю вас, в этом нет необходимости. Со мной он будет в полной безопасности. Нам не стоит больше отнимать у вас время.
Холмс не двинулся с места. К сожалению, он нашел в миссис Хадсон достойного противника. Она стояла у лестницы, скрестив на груди руки и не давая ему пройти наверх. И, несмотря на то, что мой друг был гораздо выше, она была настроена очень решительно.
Эта тупиковая ситуация продолжалась пару минут, а потом Холмс сбросил свою грубую маску и рассмеялся. Миссис Хадсон пораженно смотрела на него, узнав знакомый смех, и приблизившись, сердито хлопнула его по руке.
- Мистер Холмс!
- Миссис Хадсон, вы самая верная овчарка, - сказал мой друг, вручая ей свою поношенную шляпу.
Это не произвело на нашу хозяйку должного впечатления, и она пошла вслед за ним по лестнице, всю дорогу упрекая Холмса за этот розыгрыш и за то, что он не написал ей ни слова о том, что не пал жертвой ужасной стужи.
Я снял промерзшее пальто и отправился на поиски своей медицинской сумки, чтобы принять болеутоляющее.Моя голова начала ужасно болеть. Холмс исчез в своей спальне, многозначительно закрыв дверь прямо перед носом нашей хозяйки, которая ретировалась вниз, ворча что-то насчет своих «беззаботных жильцов, которые сведут ее в могилу» .
К тому времени, как я приготовил и выпил лекарство, Холмс , вновь в своем собственном обличье, появился облаченный в серый халат на пороге своей комнаты. По сравнению со своим краснощеким гримом, который он уже стер, он выглядел особенно бледным. В силу своего образа жизни он никогда не мог похвастать цветущим видом, но сейчас выглядел особенно нездоровым.
- Благодарение небесам, здесь тепло, - изрек он, садясь и протягивая руку к огню. Я заметил, что его все еще бил озноб, что было странно, ибо в комнате было тепло, и можно было ожидать, что дрожь должна уменьшиться, или уж , по крайней мере, не усилиться. Холмс плотнее закутался в халат и его пальцы при этом были словно одеревеневшие.
- Где вы были последние три дня? – спросил я, опускаясь в кресло. – Я уже начал думать, что вас где-нибудь занесло снегом.
- Я посетил несколько злачных и довольно опасных заведений в Ист Энде, пытаясь выследить наших друзей, с которыми мы свели знакомство этим утром. И во время этого расследования, Уотсон, мне пришлось увидеть нечто такое… что …хотелось бы надеяться…я больше не увижу. – Холмс содрогнулся, не знаю уж от холода или же от отвращения . Поморщившись, он рассеяно потер лоб. – Трое… детей замерзли насмерть в своих постелях из-за того… из-за того, что их матери нечем было развести огонь, а их отец был за решеткой, арестованный за убийство хозяина дома. Семья была… очень бедной, и когда владелец жилища пришел, чтоб в очередной раз потребовать плату за квартиру, этот несчастный в отчаянии выхватил н-нож и вонзил его в сердце хозяина квартиры.
- Господи! – воскликнул я в ужасе.
- Это было еще не самое… самое худшее. Я … – Холмс умолк и поморщился еще сильнее. – Я не… я не могу…
- В чем дело, старина? – спросил я, привстав. Сейчас он уже не мог сдержать дрожь, несмотря на жар, исходящий от камина.
- Не могу… не могу думать. Не могу вспомнить!
Расстроенный, Холмс встал и чуть не упал, наткнувшись на стол. Я подхватил его и помог снова сесть, набросив ему на плечи толстый плед, который всегда висел на спинке дивана. Когда мой друг съежился, закутавшись в плотную ткань пледа, я приложил руку к его лбу, он был холодным и влажным. Когда я вспомнил, как легко был одет Холмс в такую погоду, у меня в голове зазвучал тревожный колокол – на нем был лишь поношенный матросский бушлат. Сходив за термометром, я засунул его под язык Холмсу – он не протестовал, и это было так не похоже на него, ибо он терпеть не мог, когда вокруг него начинали хлопотать. Тем временем я нащупал его пульс – меня испугало, каким он был слабым. Я вытащил термометр и увидел то, что и ожидал: 89 градусов по Фаренгейту.
Моя головная боль внезапно исчезла, было не до нее.
- Холмс, - сказал я, схватив его дрожащие руки и укутав их пледом. – Вы понимаете, что я говорю?
Он прерывисто дышал и поднял на меня мутный взгляд.
- Вы переохладились, - я старался говорить как можно яснее. – Нужно вас согреть. Хорошо?
В глазах Холмса мелькнуло замешательство.
- Согреть… - пробормотал он, - …да…
Я подбросил угля в горящий камин и пошел к миссис Хадсон, чтобы она приготовила горячий чай и принесла, как можно больше бутылок с горячей водой. Пока она занималась этими приготовлениями, я снял с кровати Холмса все одеяла и принес их в гостиную, чтобы нагреть их у камина. Я нашел в шкафу моего друга шерстяную шапку и шарф и нахлобучил их на Холмса, чтобы согреть его голову и шею, а когда одеяла достаточно нагрелись, я закутал его в них. Холмс, казалось, не совсем осознавал, что я делаю, глаза его понемногу начали закрываться. Открылись они, когда я осторожно похлопал его по щеке.
- Холмс, вы не должны засыпать, - сказал я. Но почти тут же его веки вновь опустились. Мне нужно было, что-то сделать, так как для моего друга было опасно сейчас засыпать.
Удостоверившись, что он плотно укутан в одеяла, я обхватил Холмса за плечи и осторожно помог подняться на ноги. Какое-то время его голова безвольно покачивалась, словно у пьяного, но потом, повинуясь моему настоянию, он попытался поднять ее, непонимающе взирая на меня из под отяжелевших век. Я постоянно разговаривал с ним, заставляя сделать еще шаг, а затем еще один, до тех пор, пока он не начал ходить вместе со мной взад и вперед по комнате. Поступь моего друга была неровной , и он часто спотыкался, но я заставлял его ходить, так как нужно было, чтобы кровь циркулировала в венах.
Пришла миссис Хадсон, с трудом удерживая на подносе чайник и три бутыли с горячей водой. Я уговорил Холмса выпить чашку чая, поднеся ее к его губам, так как его руки все еще дрожали. Его дрожь, наконец, стала уменьшаться, но он все еще не очень хорошо осознавал, что происходит. Мне было интересно, что произошло с его пальто, ибо, когда он ушел из дома в вечер понедельника, оно было на нем.
Напоив Холмса горячим чаем, я продолжал расхаживать с ним по гостиной, разговаривая и задавая ему все более сложные вопросы, так как тепло и подвижность сыграли свою положительную роль. Его пульс стал более четким, дыхание – размеренным, и через полчаса я позволил своему пациенту вернуться на диван, который миссис Хадсон постаралась подвинуть поближе к огню. Подсунув ему под голову и спину подушки, мы укрыли его одеялом , а в ноги положили бутылки с горячей водой. Я снова померил его температуру и с облегчением убедился, что она поднялась до 94 градусов. Конечно, ей следовало быть выше, но это было намного, намного лучше, чем прежде. Я не хотел думать, что могло бы случиться, если бы я не решил выйти прогуляться - в ожидании, когда сработает его ловушка, Холмс провел бы на холоде без надлежащей одежды слишком много времени.
Постепенно он пришел в себя, дремота отступила и его взгляд вновь сфокусировался. Он лежал, опираясь на подушки и пил горячий чай, держа чашку, от которой шел горячий пар, уже почти совсем уверенно. Я сидел в кресле и наблюдал за Холмсом, уверяя себя, что опасность миновала. Я убедился, что он вновь стал самим собой, когда в ответ на мой пристальный взгляд, Холмс, приподняв бровь, насмешливо посмотрел на меня.
- Вы глупец, Холмс, - сказал я – Вы сами теперь убедились в том, как действует холод – он убивает, не разбирая. Где ваше пальто?
- В Уоппинге, сейчас ему найдено более удачное применение, нежели покрывать мою спину, - ответил он. – Есть люди, которым оно нужнее, чем мне.
Я нахмурился.
- Вы хотите сказать, что…
- Да, Уотсон. – Холмс вздохнул. – Я оставил его этой бедной женщине. Если бы мы не разыскивали ее преступного деверя, она бы разделила судьбу своих детей и стала бы еще одной жертвой, погибшей в объятиях этой ужасной зимы.
Я поворошил кочергой за каминной решеткой, дабы вдохнуть жизнь в начинающие прогорать угли, и смотрел как красные и желтые искры улетают в темный дымоход. Хотя было еще довольно рано, темные тучи, предвещающие еще не одну снежную бурю, не давшую проникнуть сюда солнечным лучам, погрузили комнату в сероватые сумерки.
- Ну что, Уотсон? – спросил Холмс, когда я некоторое время молчал. – Вы все еще считаете меня глупцом?
Я неловко поднялся и, взяв у него из рук пустую чашку, отставил ее в сторону.
- Нет, я так не думаю, - сказал я, по плечи укрывая его одеялом.
Холмс с улыбкой откинулся на подушку; его веки дрогнули и опустились, на этот раз я не стал его будить. Когда Холмс задремал, я продолжал смотреть на него до тех пор, пока меркнувший свет уходящего солнца не погрузил в сон и меня самого.
- Да уж, мозг без сердца, - пробормотал я, и мне послышалось, что мой друг хмыкнул в ответ с дивана, хотя вероятно, это он просто во сне.
Не думаю, что когда-нибудь я смогу полностью понять, кто такой Шерлок Холмс.

@темы: Шерлок Холмс, silverfoxstole, Первые годы на Бейкер-стрит

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Сборник "Наброски из записной книжки доктора"

- Пожалуйста, Уотсон, это бесполезно. Оставьте меня в покое, прошу вас.
Шерлок Холмс лежал на нашем диване, на нем все еще была ночная рубашка и халат, несмотря на то, что был уже поздний вечер. Весь день он был очень вялый, давая себе труд лишь слегка приподнять голову, дабы заметить, что происходит в комнате. Совершенно неожиданное фиаско в последнем расследовании может было бы не так ужасно, но все усугублял тот факт, что с утра Холмс прибег к своей ужасной бутылочке с кокаином. Все это вкупе вызвало у него приступ жесточайшей депрессии. Я мягко упрашивал его что-нибудь съесть, но это не принесло никакого результата, и, в конце концов, Холмс ответил на мои уговоры, но это был совсем не тот ответ, на который я надеялся.
-Вы не должны принимать это так близко к сердцу, Холмс, - сказал я, склонившись к нему. – Вы сделали все возможное.
- Я потерпел неудачу. Да, именно так. Умерли два человека, а их убийца бежал, и все из-за того, что я упустил из виду одну важную деталь, а ведь для такого логика, как я, она должна бы быть очевидной, - Холмс болезненно поморщился, его руки сжались в кулаки. – Да я оказался хуже самого безмозглого ротозея из Скотланд Ярда! Приберегите ваше сочувствие для кого-нибудь другого, Уотсон, я его не заслужил.
Я вздохнул, неловко выпрямляясь.
- Но если вы будете морить себя голодом, то это вряд ли поможет делу.
- Что толку в еде, все равно все обращается в прах…
После этой мрачной тирады Холмс замолчал и снова закрыл глаза. Я терпеть не мог подобные дни, когда он оказывался во власти такого уныния. На какое-то время мой друг исчезал, а вместо него появлялся какой-то вялый, небрежно одетый незнакомец, в мятом халате и с взлохмаченными волосами. Под глазами залегли темные круги, а его впалые щеки были отмечены, по меньшей мере, трехдневной щетиной. И хотя в обычные дни мой друг отличался кошачьим пристрастием к аккуратности и чистоте во всем, что касалось его внешности, во времена подобной депрессии его совершенно не волновало, в каком он был виде, более того, кажется, он даже не замечал насколько опустился. Ему было совершенно безразлично все, происходящее за той гранью отчаяния, что терзало этот великий мозг, окутывая его своим мрачным пологом и удушая чувства. Холмс утверждал, что все чувства глубоко чужды ему, но я знал, что это совсем не так. Кокаин только усугублял положение дел, он приносил вялость и апатию, оставляя моего друга в полном изнеможении, не в силах сопротивляться своим внутренним демонам. Вот он лежит, тень того человека, которого я знал, не сознавая даже мое присутствие рядом.
Я отвернулся, будучи не в состоянии больше на него смотреть и подошел к окну, чтобы задернуть шторы, так как уже совсем стемнело. Когда шторы были опущены и тусклый свет зимних сумерек перестал поступать в комнату, в дверь постучали, и в комнату заглянула наша домохозяйка.
- Я сейчас ухожу, доктор, - сказала она. – Может быть, вам что-нибудь нужно, пока я еще здесь.
- Нет, спасибо, миссис Хадсон. Все хорошо, - ответил я, после чего вышел за ней следом из комнаты и мы вместе спустились вниз. – Давайте, я вызову вам кэб.
- Нет, сэр, не нужно, спасибо. Сейчас придет мой племянник.
Миссис Хадсон посмотрела в зеркало, чтобы убедиться, как сидит на ней шляпа, а затем снова повернулась ко мне, на ее лице я заметил беспокойство.
- Мне не очень хочется оставлять сейчас мистера Холмса. Его настроение еще не изменилось?
- К сожалению, нет. Он в ужасной депрессии после дела Лоренса.
Миссис Хадсон цокнула языком и покачала головой.
- Нужно как-то поднять ему настроение. Я совсем не хочу, чтобы повторилась та же ситуация, что была в прошлом году, когда он чуть ли не целую неделю не вставал с постели. Право, доктор, ведь это же не здорово.
- Я очень надеюсь, что до этого не дойдет, - сказал я, хотя на самом деле не был настроен столь оптимистично. – Я…
Тут в дверь резко позвонили. Миссис Хадсон плотнее закуталась в шаль.
- Сэр, ведь вы же постараетесь что-то предпринять, правда? – спросила она, слегка коснувшись моей руки. – Мы не можем позволить ему совсем потерять голову из-за какого-то просчета. Попробуйте заставить мистера Холмса, по крайней мере, что-нибудь съесть – ведь он просто кожа да кости.
- Конечно, я сделаю все, что смогу, миссис Хадсон, я обещаю, - сказал я, открывая перед ней дверь. Удовлетворенная моими заверениями, она кивнула и ушла в сопровождении молодого человека, который ждал ее у входа.
Оставшись один, я хотел уже, было, подняться наверх, и тут мой взгляд упал на сверток в коричневой бумаге, лежащий на столе. Воспользовавшись малейшим предлогом, чтобы отложить возвращение в гостиную, я подумал, что, наверное, это миссис Хадсон оставила его здесь. Я схватил его и выбежал на улицу, чтоб догнать ее, но их уже и след простыл.
Предположив, что миссис Хадсон с племянником, должно быть, взяли кэб, я вернулся в дом. Я собирался положить пакет на столик, на котором я его обнаружил, но в этот момент тесемка на свертке развязалась и он выпал у меня из рук. Слава богу, внутри него находился еще один пакет, но и он разорвался, и на паркет выкатилось что-то мягкое, круглое и очень знакомое.
- Булочки! – невольно воскликнул я. Последнее время мы были как в лихорадке, приходя домой и покидая его в самые непредсказуемые моменты и я уже очень давно не видел никаких кондитерских изысков, не говоря уже о том, чтобы их отведать. Меня охватило непреодолимое желание намазать булочку маслом и джемом, и у меня прямо таки слюнки потекли. Видимо, миссис Хадсон намеревалась за чаем угостить ими племянницу, но так как она забыла их взять, то будет просто непозволительной роскошью дать им пропасть впустую. Я подумал еще немного, а потом сгреб все содержимое обратно в пакет и понес на кухню. Там я вскипятил чайник и, прихватив все необходимое, вернулся в гостиную.
За время моего отсутствия Холмс не двинулся с места. Он лежал, глядя в потолок, его рука лениво свисала с дивана, почти касаясь пола, усеянного разбросанными газетами, окурками и пр. Миссис Хадсон уже целую неделю не дозволялось войти в комнату, чтобы навести необходимый порядок, так что гостиная была в самом безобразном состоянии. Я говорил об этом Холмсу, но, понятное дело, сейчас его это совершенно не волновало. Рукав халата задрался и обнажил его тонкую мускулистую руку, испещренную следами от уколов, старых и совсем свежих. Я подавил в себе непреодолимое желание выразить неодобрение и поставил поднос, который держал в руках на письменный стол Холмса.
Потом подошел к камину и кочергой поворошил угли – это не вызвало у моего друга ни малейшей реакции. В ответ на мои действия огонь запылал с новой силой, отбрасывая вокруг красноватый отблеск, от которого так и веяло домашним уютом. Довольный таким результатом, я снова взял поднос и поставил его вместе со всем содержимым на маленький столик рядом с креслом Холмса. И усевшись сам, налил чашку чая, который я сам заварил перед тем, как подняться наверх.
В комнате воцарилось молчание, нарушаемое лишь тиканьем часов да потрескиванием поленьев в камине. Через некоторое время я услышал шорох и, подняв глаза, увидел, что Холмс перевернулся на своем диване и в замешательстве наблюдает за моими действиями. Очевидно, позвякивание фарфора, производимое мной, смогло вызвать его интерес, что до сих пор никому не удавалось.
- Уотсон, - хрипло сказал мой друг. – Что вы делаете?
- Готовлю ужин, - ответил я, подцепив на вилку одну из булочек и держа ее над огнем. – Миссис Хадсон уехала, так что мы должны сами о себе позаботиться. Хотите попробовать?
Зрачки Холмса были расширены от бессонницы и кокаина; с минуту он обдумывал мое предложение, а потом покачал головой и снова опустился на подушки. Отяжелевшие веки закрылись, и Холмс устало пробормотал:
- Нет, благодарю вас.
- Что, не выпьете даже чашку чая? – попытал я удачу еще раз, поднимая чайник, и призывно звякнул им о края чашек.
Ответом мне было еще одно усталое движение головы. Вздохнув про себя, я вернулся к своему занятию. Мой аппетит разыгрался с новой силой от манящего запаха горячей выпечки, который вскоре разнесся по всей комнате. У меня на тарелке лежало три булочки, щедро смазанных тающим маслом. Я потянулся за баночкой с джемом, но не удержался и откусил кусок сразу и когда я почувствовал на языке горячий масляный вкус, то заметил, что Холмс открыл глаза и снова наблюдает за мной.
Тусклый взгляд его обычно пронзительных серых глаз встретился с моим, он таил вопрос, который не нуждался в словах. Дожевывая лакомство, я положил булочку на другую тарелку и протянул ее Холмсу. Какое-то время он колебался, а потом протянул свою худую дрожащую руку и взял у меня тарелку.
Слабое подобие улыбки тронуло черты его лица, когда мой друг поднес к губам румяную булочку, и у меня слегка отлегло от сердца. Тогда я пошел еще дальше и попытался уговорить Холмса выпить чашку чая – попытка увенчалась удачей. К тому времени, когда мы закончили ужинать, у меня теплилась робкая надежда, что возможно, мой друг, в конце концов, сбросит с себя оковы этой черной депрессии.
- Благодарю вас, - сказал Холмс, а я задумался, случайно ли миссис Хадсон оставила в передней этот удивительный пакет…

@темы: Шерлок Холмс, silverfoxstole, Наброски из записной книжки доктора, Первые годы на Бейкер-стрит

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Время и место. Из сборника "Наброски из записной книжки доктора"

- Уотсон, - сказал Холмс в тот момент, когда я быстро пригнулся, и еще одна пуля вонзилась в каменную стену в нескольких дюймах от того места, где секунду назад была моя голова, - вы знаете какой сегодня день?
Я навел свой револьвер на фигуру, стоявшую в дверном проеме, и ругнулся про себя, когда она метнулась в сторону, и я промахнулся.
- Не знаю, - ответил я, отвлекаясь.- Вторник?
- Нет, нет, я имею в виду дату.
Томас выстрелил снова, на этот раз, едва не попав в левое ухо Холмса. Я оттащил его в сторону – он, кажется, даже не заметил, что пуля просвистела мимо его головы.
- А что это имеет значение? – спросил я, удивляясь, что его замечательный ум занят такими пустяками – и это в такой момент! – Но сейчас у нас есть более неотложные дела, если вы вдруг не заметили.
Он полез в карман своего сюртука, вытащил свой пистолет, проверил, заряжен ли он и натянул курок. И разговаривая, он пристально вглядывался поверх стены в передвижение теней на противоположной стороне улицы.
- Просто сегодня прошел ровно год с того дня, как Стэмфорд представил нас друг другу.
- В самом деле? – я остановился в удивлении. – Никогда бы не подумал, что двенадцать месяцев могут пролететь так быстро –
В этот момент в доме, в котором укрывался Томас, поднялась какая-то суматоха. В отдалении я услышал звук полицейского свистка, а секунду спустя я уже оказался брошен на землю, а очередная пуля вонзилась в стену за моей спиной. Холмс, который собственно и столкнул меня вниз, упав сверху на меня, слегка приподнялся. Привстав на колени и дав мне возможность перевести дух, он бросил еще один взгляд поверх стены.
- Проклятие! Где же Лестрейд? – пробормотал он.
Присев, я увидел огромное зияющее отверстие в каменной кладке и почувствовал, как вся кровь отхлынула от моего лица. Если бы мой друг не обладал такой быстротой реакции, я бы погиб на месте.
- Мы сидим здесь, как утки в западне, Холмс. Он знает, что рано или поздно у нас кончатся патроны.
- Следуя логике, именно так и будет. Надеюсь, официальные представители закона появятся раньше.- Холмс поднял свой револьвер, и я увидел, как он прицеливается в дверной проем.- У вас есть какие-нибудь планы на этот вечер? – спросил он вдруг самым обычным тоном, как будто мы сидели где-нибудь в ресторане на Стрэнде, а не лежали в темноте у садовой ограды, за которой находился сумасшедший, паливший в нас из огромной винтовки.
- Просто хотелось бы спокойно отдохнуть, усевшись на диван со стаканом виски и хорошей книгой. Лежать на диване было бы гораздо приятнее, чем здесь, не правда ли? – шутливо отозвался я.
Его губы чуть-чуть дернулись в некотором подобии улыбки, к которой я уже привык за минувший год.
- Отлично!
Тут в дверях возникло какое-то движение – я приготовил свой револьвер и тут к своему ужасу услышал, как курок щелкнул по пустому патроннику. Откуда-то снаружи послышался звук чьих-то тяжелых шагов и ржание лошадей, но они были слишком далеко. Наверняка, Томас вскоре сделает более удачный выстрел, и стоит только пасть одному из нас, как не составит труда подстрелить и другого.
- Холмс… - начал я, но он покачал головой.
- Nil desperandum*, Уотсон, - сказал он, нажимая своим длинным тонким пальцем на курок револьвера. Раздался выстрел, а вслед за ним и крик боли . Я увидел, как какой-то человек, схватившись за плечо, рухнул на землю, а затем на ступеньки рядом с ним упал какой-то предмет , издав гулкий металлический звон. Холмс повернулся ко мне, насмешливо приподняв бровь:
- Не сожалеете?
- О том, что пошел с вами сегодня вечером?
Я подумал о минувших сутках, о погоне по каким-то складам и докам, вспомнил, как я в отчаянии мчался, чтобы найти Холмса прежде, чем Томас осуществит свою угрозу «закончить карьеру этого ублюдка, сующего свой нос не в свое дело», а потом последнее сражение с этим мерзавцем, задумавшим отравить последнюю поставку чая, только что прибывшего из Китая, дабы вынудить правительство выплатить ему огромную сумму. С тех пор, как я вышел из дома, меня дважды ударили по голове, я едва не погиб под колесами кэба, лежал в засаде по градом пуль – сейчас я все еще ощущал действие адреналина, но когда оно закончится, вполне вероятно я буду на грани изнеможения – с ночи воскресенья я спал не больше двух часов. И сейчас я хотел только вернуться на Бейкер-стрит и вновь ощутить, что такое спокойный вечер дома.
- В первую очередь о том, что решили делить со мной квартиру, - уточнил Холмс, но я знал, что если бы не встретил этого эксцентричного, деятельного человека, насколько монотонными стали бы эти спокойные вечера; однообразная череда дней, недель и даже месяцев, где над всем властвует рутина. Комфортная, но скучная жизнь, а с захватывающими дух приключениями можно столкнуться разве что под обложкой бульварного романа. Неужели я предпочел бы такую жизнь?
- Конечно, нет, - сказал я, отвечая сразу на оба вопроса.
Он улыбнулся, но тут же покачнулся и чуть не упал. Я подхватил его, и, приглядевшись, увидел глубокий порез у него на лбу, видимо это произошло, когда в нас полетели осколки камней из стены.

- И, кроме того, - добавил я, ища в кармане свой носовой платок, - кто бы латал ваши раны, если б меня не было здесь?
- Доктор,вопреки распространенному мнению, я беру вас с собой на эти… - он подыскивал подходящее слово, сделав шаг вперед и снова покачнулся.
Я схватил его за руку.
- … рискованные предприятия? – предложил я
… исследования, - продолжил он, - вовсе не из-за ваших медицинских познаний.
- Рад слышать это.
- Однако, - добавил Холмс, тщетно старавшийся стереть с лица кровь, струившуюся из пореза, - не буду отрицать, что иногда они бывают весьма полезны…
Я не смог удержаться от смеха при этом его признании, услышав, что он тоже засмеялся, и протянул руку, чтобы помочь ему подняться. В этот момент к дому подъехали инспектор Лестрейд и целая армия полицейских.
- Пойдемте! – сказал я. – Нам обоим нужна ванна, глоток чего-нибудь крепкого и полноценный ночной отдых. Давайте найдем кэб, который отвезет нас на Бейкер-стрит. Поедем домой, Холмс.
И когда мы, шатаясь, шли в направлении Холборна, меня волновал только один вопрос: в какой момент я осознал, что эта скромная квартира стала домом для нас обоих?

* Никогда не отчаивайся(лат)

@темы: Шерлок Холмс, silverfoxstole, Наброски из записной книжки доктора, Первые годы на Бейкер-стрит

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Это не тот фанфик, что я сегодня обещала. А другой, довольно старый. К Лестрейду мы вернемся утром))

До первой крови ( Автор silverfoxstole)

Был уже поздний вечер, когда я вернулся на Бейкер-стрит.
Я замерз и промок и хотел как можно скорее оказаться в постели. Новоприобретенная медицинская практика требовала от меня немало усилий, и я вынужден был уделить ей самое пристальное внимание, что вот уже более недели занимало все мое время. Холмс был захвачен расследованием какого-то запутанного дела, он не поделился со мной подробностями, а у меня не было времени, чтобы расспрашивать его. И поскольку днем не было дома меня, а ночью постоянно куда-то уходил он, то какое-то время мы с ним не виделись. И поэтому, войдя в гостиную, я был слегка удивлен, увидев, что он не только дома, но и еще на ногах в столь поздний час.
Он стоял у камина и довольно бодро поздоровался со мной. Я с радостью скинул свое промокшее пальто и присоединился к нему, согревая замерзшие руки. Непогода сказалась на моей раненой ноге, которая сильно ныла, напоминая, что мои раны еще не окончательно зарубцевались. А когда я начал потирать руки, чтобы согреться, держа их над пламенем камина, то почувствовал, как заболело и плечо.
- Значит, вы раскрыли это преступление? – как бы между прочим спросил я, пока мы стояли у камина. Если Холмс был сейчас дома, то лишь по одной причине, и не нужно быть сыщиком-консультантом, чтобы понять, в чем она состоит.
Холмс, не поднимая глаз, слегка пнул ногой по каминной решетке.
- Да, - сказал он, но я не почувствовал в его голосе особого энтузиазма или хотя бы оттенка триумфа. А значит, что-то пошло не так, и я взглянул на него, слегка обеспокоенный. Он по-прежнему стоял, не поворачиваясь ко мне, пристально глядя на языки пламени. Его левая рука лежала на каминной полке, а в правой - он держал трубку. Казалось, все было нормально, но что-то было не так. Я чувствовал это, но не мог понять, что именно.
- Полагаю, миссис Хадсон уже пошла спать, - заметил я, почувствовав, что у меня заурчало в животе, напоминая о том, что со времени ланча, имевшего место в полдень, у меня во рту не было ни кусочка. Я мог бы проскользнуть на кухню и приготовить сэндвич… Пару минут я обдумывал такую возможность, и вдруг понял, что Холмс не ответил мне.
- Холмс? Я говорю, что миссис Хадсон… Господи боже!
Он, наконец, поднял голову, и я с тревогой увидел, что в его лице, и так всегда бледном, сейчас не было ни кровинки. Его орлиные черты приняли какое-то непонятно-извиняющееся выражение, когда он совершенно спокойно сказал:
- Простите, доктор, кажется, я теряю сознание.
И секунду спустя после этого пугающего признания, его глаза закатились, и он упал бы навзничь прямо на ковер перед камином, если бы я не успел подхватить его.
Я слегка пошатнулся под грузом его тела, каким бы худощавым оно не было, и оттащил его к дивану. Я постарался устроить его там со всем возможным удобством и расстегнул ему воротник. У Шерлока Холмса не было обыкновения терять сознания, и я поспешил проверить его пульс; он был довольно учащенный. На левой стороне его лица, которую он отворачивал от меня, было несколько кровоподтеков, но они были незначительны и никак не могли быть причиной такого неожиданного коллапса. Я быстро обследовал его, проведя руками по груди и плечам в поисках ранения. И коснувшись его левой руки, я почувствовал, как мои пальцы стали скользкими от крови. Конечно, на темном пальто ничего не было видно, но ткань промокла, и кровь слегка блестела при свете лампы. Сердце во мне так и обмерло, когда я взглянул на свои пальцы, испачканные его кровью.
Холмс был все еще без сознания, и сейчас я был этому рад, потому что благодаря этому я ухитрился снять с него сюртук. Рукав его рубашки был красным от крови, напомнив мне об ужасных ранениях, которые я видел на полях сражений. Я решительно отбросил эти воспоминания, хоть это было и не легко, и занялся более тщательным осмотром. Рана на руке у Холмса была кое-как перевязана, но перевязочный материал был довольно грубый, держался лишь благодаря надетому сверху сюртуку, и потому не мог остановить кровотечение. Я принес свой медицинский чемоданчик, в котором нашел все необходимые инструменты, при помощи которых отрезал испорченный рукав и снял бинт, под которым обнаружил глубокую рану, тянувшуюся от локтя до запястья. Она была довольно глубокой, и я не был уверен в том, что не были задеты какие-нибудь нервы.
Кто же это сделал? Мне приходилось временами заниматься его синяками и царапинами, но ничего подобного раньше не случалось. С болью я представил, как он боролся с каким-то неизвестным противником, а потом один шел на Бейкер-стрит, где предпринял неумелую попытку перевязать свою рану.
Собравшись с духом, я призвал на помощь свою профессиональную решимость, и не желая будить миссис Хадсон и причинять ей беспокойство, сам спустился вниз, чтобы принести воды и материал для перевязки. Вернувшись, я увидел, что Холмс слегка пошевелился; теперь я уже не сомневался, что причиной его обморока был шок и большая потеря крови. Когда, сев рядом, я начал промывать его рану, он смущенно взглянул на меня.
- … Уотсон? Что… - начал он, но я перебил его.
- Все в порядке, Холмс. Сейчас я все сделаю. Просто отдыхайте.
Он откинулся на подушку и застонал.
- Я не хотел… чтобы вы это видели.
- Это я уже понял. Вы что, хотели умереть от потери крови или это просто досадная случайность?
Я тут же пожалел об этих словах – беспокойство сделало меня раздражительным, и я заметил, что, несмотря на слабость от потери крови, Холмса явно задело мое замечание.
- Доктор, я не нуждаюсь в вашей помощи! – воскликнул он, пытаясь сесть, но я с силой принудил его снова опуститься на подушки.
- Напротив, Холмс, мне совершенно очевидно, что вы в ней нуждаетесь, - откликнулся я, столь же уязвленный. – Ваша перевязка никуда не годится – такой постыдился бы даже студент-первокурсник.
- Просто делать такие вещи одной рукой довольно неловко, - сказал он, мрачно взглянув на меня, а я задумался о том, сколько подобных ранений ему удалось скрыть от меня за минувший год.
- И к тому же здесь потребуется нечто большее, чем просто перевязка, - заметил я, - нужно наложить шов. Это довольно болезненная процедура, и хотя мне не хотелось бы прибегать к морфину, поскольку ваш организм и так сейчас ослаблен, но если хотите…
Он небрежно махнул здоровой рукой, и устало кивнув, закрыл глаза.
- Не нужно никакого морфина, доктор, пожалуйста, делайте то, что нужно и все.
Я приготовил иглу и специальную нить и для большей видимости поближе подвинул настольную лампу. Я много раз совершал подобную процедуру и в гораздо менее комфортных условиях, но с тех пор уже прошло порядочно времени, а такие навыки требуют постоянной практики.
Когда я вонзил ему в руку иглу, Холмс не издал ни звука. За годы нашей дружбы я начал воспринимать его железные нервы, как что-то само собой разумеющееся, но надо признать, что тогда его невероятное самообладание произвело на меня неизгладимое впечатление. За все время операции он не пошевелил ни одним мускулом, хотя она должна бы быть чрезвычайно болезненна для него. Я перевязал рану чистыми бинтами и заставил его несколько раз сжимать и разжимать пальцы, чтобы убедиться, что не задет ни один нерв. Удовлетворенный результатом, я подошел к буфету и налил ему бренди. Вручив Холмсу бокал, я налил бренди и себе; когда графин звякнул, стукнув об край бокала, я внезапно понял, что у меня трясутся руки и вздохнул.
- Холмс, - тихо спросил я, - кто это сделал?
Он слегка заколебался, поглядывая на меня поверх своего бокала, но потом все же сказал:
- Один из людей Фредриксона.
- Этого фальшивомонетчика? – я вспомнил, как Холмс упоминал об этом деле несколько дней назад.
Он кивнул.
- Произошла небольшая схватка, у одного из них был нож. Мне удалось справиться с двумя другими, но этот оказался слишком проворен. Я ударил его рукояткой своего револьвера и сбил с ног, но успел, как видите, порезаться об его нож.
Ужаснувшись, я посмотрел на него.
- Вы один пошли против них? Холмс, вас же могли убить!
- Опасность – постоянный спутник моей профессии, - ответил он, пожимая плечами.- В другой раз буду проворнее и одержу верх.
- Но так не может продолжаться постоянно. Вы не можете выступать один против превосходящего количества противников. Когда-нибудь все это плохо кончится!
- Что ж, не спорю. Конечно, вы правы, доктор, но тут уж ничего не поделаешь. – он допил бренди и снова опустился на подушку, раненная рука все так же лежала у него на груди.
Я проглотил свой бренди, почувствовав его обжигающий вкус, и видимо поэтому у меня сжалось горло и слегка перехватило дыхание . Когда голос вернулся ко мне, я сказал:
-Есть способ немного исправить это неравенство сил.
Холмс взглянул на меня, вопросительно приподняв бровь.
- Возьмите меня с собой.
Сам не знаю, почему я сказал это. Внезапно вырвавшиеся у меня слова поразили меня не меньше, чем Холмса. В его глазах отразилось удивление, и он покачал головой.
- Нет, доктор. Я не могу просить вас об этом.
- А это была не просьба, Холмс, а утверждение. Я настаиваю на этом.
И эта мысль, внезапно пришедшая мне в голову, тут же всецело овладела мной. Мы были уже не просто знакомыми, не просто компаньонами по съему квартиры. С каждым днем наши отношения перерастали в самую тесную дружбу, по крайне мере, на мой взгляд. И мысль о том, что я могу вот так вот потерять друга, была мне совершенно невыносима. Я был свидетелем гибели слишком многих людей, чтобы позволить Холмсу так безрассудно рисковать собой.
- Я не хотел бы провести еще один вечер подобным образом. В следующий раз все может сложиться гораздо хуже. Когда в следующий раз вы отправитесь на подобную авантюру, кто-то должен пойти с вами, как напарник и защитник, и этот кто-то буду я.
Я ждал что он ответит , но он ничего не сказал, и я подождал еще. Возможно, он не хотел, чтобы я еще больше вторгался в его дела, и поэтому отказывается от моей помощи.
- Холмс? – наконец, попробовал спросить я. – Скажите же, что вы думаете по этому поводу?
Он не ответил, и я решил подойти к нему поближе. Он спал, и пустой стакан, выскользнувший из его разжавшихся пальцев на ковер, свидетельствовал о его полном изнеможении. Не знаю, слышал ли он мои последние слова, но я знал, что отныне я буду поступать так, как сказал. Наверное, Холмс еще не раз вступит в схватку с преступником, но он больше не будет один рисковать жизнью.
Я поднял с пола упавший стакан и накрыл его пледом, потом погасил свет и устроился в своем кресле, чтобы час или два понаблюдать за его состоянием. В таких случаях всегда высока вероятность жара, но я был уверен, что сейчас никаких осложнений не будет. Я просто хотел быть уверенным в этом наверняка.

@темы: Шерлок Холмс, silverfoxstole, Первые годы на Бейкер-стрит

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Выкладываю обещанный перевод

Другой рукой (Автор silverfoxstole)

- Не двигайтесь, доктор Уотсон, если не хотите, чтобы я сделал с вами то же, что и с вашим другом, - сказал Харрис, показывая пистолетом, чтобы я поднял руки над головой.
С неохотой я подчинился, оставив ящик, наполненный бумагами , изобличающими преступление.
- Вы не сбежите с ними, - воскликнул я, хорошо понимая , что мы попали в ловушку, хитроумно подстроенную банкиром. Я мало , что мог сделать, ибо лишь за пару минут до этого Харрис уложил Холмса прицельным выстрелом в плечо, а мой револьвер был далеко. Я вновь встревожено посмотрел на своего друга, который лежал у противоположной стены, и на его пальто проступали пятна крови. Отсюда мне трудно было понять, в сознании он или нет – слава богу, он еще, кажется, дышал, но с момента ранения лежал неподвижно. Мой револьвер лежал всего в двух шагах от его протянутой руки.
Харрис улыбнулся.
- И как же вы намерены остановить меня? Вы не в том положении, чтобы диктовать условия; все преимущества на моей стороне. О нет, доктор, совершенно бессмысленно ждать помощи с той стороны, - добавил он, указав на Холмса, точно прочел мои мысли. Он засмеялся; такое девчоночье хихиканье, которое заставило меня стиснуть зубы. – Я читал в «Стрэнд» ваши мемуары – и знаю, что мистер Холмс – правша, и я специально позаботился о том, чтобы вывести из строя именно его «доминирующую» руку. Однако, похоже, что он далеко не так умен, как вы это описываете в своих сочинениях. Поймать здесь вас обоих было просто детской забавой - вам надо работать над собой, мистер Холмс, или вашей репутации будет нанесен серьезный урон!
Холмс никак не отреагировал на это заявление.
- Пока мы тут говорим, Харрис, полиция окружает это здание, - сказал я, вопреки всему продолжая надеяться, что Грегсон получил записку Холмса и едет сюда. – Вы уйдете отсюда не иначе как в наручниках.
- Очень сомневаюсь, - ответил банкир, подходя к окну, и осторожно отогнул занавеску. Его пистолет при этом был нацелен прямо мне в грудь. – Ведь, если б не вмешательство мистера Холмса, они бы вообще ни в чем меня не заподозрили. Я уеду отсюда и на корабле доберусь до Континента. Я буду уже очень далеко прежде ,чем кто-то поймет, что вы оба исчезли.
Он повернулся к нам и твердо сжал в руке пистолет, его округлое лицо было полно решимости.
- Не думаю, что убью вас: это была бы слишком быстрая смерть. Нет, вы будете истекать кровью, пока не умрете. Куда бы вы хотели получить пулю, доктор?
Краем глаза я увидел какое-то движение за спиной этого типа, но он, кажется, ничего не заметил, и я оставался все в том же положении с поднятыми над головой руками.
- Вот прекрасная мишень, как раз шестью дюймами выше моей головы, - сказал я.
Харрис склонил голову на бок и прищурился.
- Не играйте со мной в игры, сэр. Если вы будете дерзить, то я сам выберу, куда мне стрелять. Полагаю, что раздробленная коленная чашечка - это очень болезненно – не начать ли нам с этого?
Его палец сжал курок, дуло пистолета опустилось ниже и я замер.
- Может, хотите узнать, какую боль может причинить раздробленный череп? – раздался за спиной Харриса слабый, но повелительный голос.
Не ожидав этого , банкир вздрогнул, но прежде, чем он успел повернуться Холмс ударил его сзади по голове рукояткой моего револьвера. Не издав ни звука, Харрис рухнул на пол.
На меня накатило чувство огромного облегчения, и я почувствовал, как дрожат мои колени.
- Вы довольно ловко его свалили, Холмс, - выдохнул я.
Он слабо улыбнулся и тяжело оперся на стену.
- Как хорошо, что вам никогда не приходило в голову сообщить своим читателям, что я одинаково свободно действую обеими руками, - сказал мой друг, бросая взгляд на револьвер, который он держал в левой руке.

Примечания автора:
Я знаю, что в каноне никак не поддерживается идея, что Холмс мог одинаково владеть обеими руками. Однако в Гранаде Джереми Бретт – сам левша – был убежден, что Холмс был правшой и настаивал на том, чтобы это было показано в сериале, хотя это было довольно болезненно для него самого. В результате оказалось, что его Холмс писал правой рукой, но действия , требующие большей сноровки и ловкости, такие как набивание трубки и зажигание спичек, выполнял левой. Таким образом, я пришла к заключению, что его Холмс, по меньшей мере, одинаково свободно действует обеими руками.

@темы: Шерлок Холмс, silverfoxstole, Наброски из записной книжки доктора, Первые годы на Бейкер-стрит

Яндекс.Метрика