Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Когда-то я уже писала об этой книге, но по просьбам трудящихся сделаю это еще раз, может, чуть подробнее.

Книга 1999 г. издания. Для себя сейчас отметила, что самый тяжелый в жизни период для меня тогда еще не начался. Жизнь была относительно стабильной. Я временами ходила по книжным и тогда еще мне не угрожали, что все эти книги окажутся на помойке. Но я отвлеклась.
Кажется, к тому моменту я уже приобрела "Шерлока Холмса и Золотую птицу" и в паре с ней "ШХ и талисман дьявола". Если не ошибаюсь, есть люди, считающие эти книги полным бредом. Я к их числу не отношусь. Совсем наоборот, это был глоток чистого воздуха, дополнительное топливо для горения. Возможно потому, что сами детективы меня редко волновали и я только по крупицам собирала эпизоды, касающиеся отношений Холмса и Уотсона. А их там было немало. И герои там были в характере, чего нельзя сказать о многих появившихся относительно недавно пастишах.
Эту книгу я, если не ошибаюсь, нашла в книжном магазине "Москва". И после этого стала частенько заходить и посматривать на те стеллажи, на которых, как я поняла, выставлялись порой появлявшиеся пастиши. Но увы, в этой же серии потом появился "Шерлок Холмс на орбите" - а это та еще трава. Хотя это, конечно, исключительно мое мнение. Я и из нее выжала, что могла, касаемо Холмса, стараяь не обращать внимание на разный бред фантастического характера.
Меня, честно говоря, удивляют такие творения. Ужасно удивило в свое время, когда Aleine Skyfire - автор эпохальной хоть и незаконченной серии "Deliver us from Evil" - бросила этот труд и начала писать что-то о Холмсе в 22 веке.
Ну, и потом еще вышла книжка о Майкрофте - ее я уже покупать не стала.
Так вот. Приступим. Постараюсь, хоть и галопом по европам, но пробежаться по всем рассказам.
Итак,
Дарлингтоновский скандал
В книге говорится, что это дело было мельком упомянуто в "Скандале в Богемии", навскидку не нашла, а листать весь рассказ не стала. Мне лично имя Дарлингтон напоминает о "восковых игроках" Адриана Конан Дойля. Так что, возможно, это две вариации на одну и ту же тему. И, возможно, есть еще одна в одном из сборников Маркума - более похожая на детектив в стиле "отравленческих" рассказов Агаты Кристи.
Ну, а здесь главная достопримечательность - это больной Холмс
"Несколько минут Холмс не произносил ни слова. Его глаза были закрыты, а дыхание участилось. Я встревожился, помня о неладах с его здоровьем, коснулся его плеча.
- Думаю, мистеру Холмсу следует лечь в постель, - строго сказал я инспектору. - Последние три дня он не важно себя чувствовал, и боюсь, что ваш визит сильно его утомил.
Лестрейд быстро поднялся.
- Простите, - сказал он. - Я понятия не имел...
- Конечно, не имели! - отозвался я/ - Потому что мистер Холмс предавался одному из своих любимых развлечений - притворяться кем-то другим. В данном случае здоровым человеком!
Расстроенный инспектор удалился через несколько минут, рассыпаясь в извинениях за свою бесчувственность. Но когда я вернулся к Холмсу и стал настаивать, чтобы он немедленно лег, он посмотрел на меня так странно, что я подумал, не вернулся ли к нему жар, который одолевал его целых два дня.
- Я бы хотел повидать доктора, - заявил Холмс.
Я напомнил ему, что все еще ношу это звание.
- Но я хочу повидать особенного доктора, Уотсон.
- Почему?
- Потому что, - ответил Холмс голосом звучным, как церковный колокол, - это вопрос жизни и смерти. Не моих, друг мой, - добавил он, видя удивление на моем лице."
Второй рассказ "Происшествие с русской старухой" меня раньше как-то не особо заинтересовал, а сейчас я увидела, что автор следует теории, кажется, Баринг Гоулда, что Уотсон через некоторое время после знакомства с Холмсом уехал в Америку. Есть еще, как минимум, один пастиш на эту тему.
Что же касается самого рассказа, речь тут речь идет об исчезнувшей картине, и художнике, который, кстати, мечтал написать портрет Холмса. И здесь есть замечательный намек Холмса на брата, о существовании которого пока и не подозревает Уотсон
"-Теперь я знаю, какой выдающийся ум стоит за этой шарадой, так как в час дня я сообщил ему все, что мне известно, и он во всем признался.
— Извините, Холмс, но вы сбили меня столку. Выдающийся ум?
— Я не так легко бросаюсь словами, Уотсон. Человек, устроивший эту кражу, один из самых блестящих умов во всей Англии, а может быть, и в мире. В большинстве важных событий можно ощутить его присутствие за сценой.
— И вам известно его имя?
— Так же, как мое собственное, Уотсон. Но не просите меня разглашать его. Возможно, настанет время, когда я почувствую, что могу без опасений доверить вам сведения, касающиеся его."
Третий рассказ "Благородный муж" весьма оригинален. Клиенткой Холмса здесь является Луиза Хокинс Дойл, и среди действующих лиц присутствует и ее муж, и Джин Леки. И миссис Дойл просит Холмса узнать верен ли ей муж. Все это происходит в тот отрывок времени, когда вся Англия ждет, чтоб доктор Уотсон продолжил издавать истории о Холмсе.
"Дело женщины в подвале" примечательно тем, что это во-первых, своеобразное продолжение "Собаки Баскервилей", а во вторых, оно происходит во время хиатуса и здесь есть очень красноречивые записи из дневника Уотсона:
""1 мая 1893 года.
Вчера вечером, у театра, на Лестрейда совершено покушение. Выстрел прозвучал буквально над моим ухом, и я все еще наполовину глух. Л. имел наглость заявить, что со временем становится ясно, насколько была преувеличена слава Холмса. Я мог бы убить его сам.
5 мая 1893 года
Прошли два года и один день после гибели Холмса.
6 мая 1893 года
Сэр Генри Баскервиль женится. Надеюсь, это означает, что он полностью оправился от перенесенного им страшного потрясения. Мне становится легче, когда я вижу, сколько добра сделал Холмс за свою жизнь, о чем свидетельствует выздоровление и счастье Б....."
"Чтобы переменить тему, я показал ему трость.
- Ее подарил мне Холмс. Она тяжелая, как дубинка, сверху маленький компас, а если отвинтить крышку, то вместе с ней вытаскиваешь вот это... - Я продемонстрировал итальянский стилет. - А вот здесь, в центре, если повернуть вот этот серебряный цилиндр, находится маленькая фляжка для бренди. Это была одна из любимых вещиц Холмса, - добавил я,позволяя сэру Генри обследовать трость. - Ему всегда нравились такие игрушки.
- Он был хотя и странным, но превосходным человеком, - печально произнес сэр Генри. - Редко встречаешь такой благородный ум!
Я почувствовал, что меня одолевают эмоции."
К слову, меня очень удивило, что сэр Генри женится не на Бэрил
"Дело старинного кургана"
Рассказ на эту тему есть и у Вестрон Вайнд. Он мне понравился. Но там все очень запутано и переплетается с личными переживаниями Холмса и Уотсона по поводу еще недавнего хиатуса. Здесь же в дело вмешивается государственная машина, идти против которой практически невозможно, и из лучших побуждений Майкрофт пытается предостеречь брата.
"Выслушав меня, старший Холмс покачал головой.
— Вы должны остановить Шерлока, Уотсон, — сказал он. — Вы как друг имеете на него большее влияние, чем я. Объясните ему, что это дело следует оставить похороненным, сколько бы еще трагедий оно ни могло за собой повлечь. Что сделано, то сделано. Вы должны убедить его, ибо в лучшем случае его постигнет разочарование, а о худшем я предпочитаю не думать."
"Месть братьев-фениев". Мы как-то говорили об этом рассказе. Здесь Мориарти сам приходит к Холмсу за помощью. Опасность угрожает его младшему брату- католическому священнику.
"— Надеюсь, вы понимаете, как мне не хотелось обращаться к вам за помощью в этом деле, — сказал посетитель, погружая в диванные подушки свою тощую костлявую фигуру.
— Разумеется, — отозвался Холмс, запуская длинные пальцы в персидскую домашнюю туфлю, служившую ему табакеркой.
Я стоял, словно ошарашенный школьник, тупо глазея на происходящее, покуда Холмс не положил мне руку на плечо.
— Пожалуйста, сядьте, Уотсон. Ваша поза меня нервирует.
Я медленно опустился на стул у камина, в котором потрескивал огонь, не сводя глаз с нашего посетителя. Не знаю, чего именно я опасался, но хотя я до сих пор никогда не видел этого человека, у меня не было сомнений, что к нему не следует поворачиваться спиной.
Холмс, однако, был более оптимистичен на этот счет и демонстративно повернулся спиной к визитеру, чтобы взять спички с каминной полки. Наш гость усмехнулся.
— Не можете без показухи, Холмс? — произнес он тихим, слегка шепелявым голосом, полуприкрыв веками серые глаза, словно гадюка. После этого он посмотрел на меня, и я впервые встретился взглядом с профессором Джеймсом Мориарти."
"Происшествие с мнимой графиней"
Один из первых рассказов, что я прочла о Холмсе, переодетым женщиной, и, возможно, один из самых лучших.
"Мне не следовало удивляться очередному трюку Холмса. В конце концов, он неоднократно проделывал подобное. Тем не менее должен признать, что я был немного раздосадован.
— Холмс, — начал я, — почему вы постоянно…
Сыщик ответил, не дав мне окончить фразу:
— Как врач вы должны быть наблюдательным. Если мой маскарад мог обмануть вас хотя бы на несколько минут, значит, я могу появляться в нем и в других местах.
— В других местах? Вы имеете в виду…
Холмс снял дамскую шляпу и парик.
— Да, мы должны снова посетить некое посольство."
"— О, доктор! — восторженно обратилась ко мне молодая девушка. — Ваша баронесса — просто чудо! Настоящий фонтан сведений — сколько она нам рассказала о тканях, длине платьев и изменениях в количестве нижних юбок! Ей известны все перемены в одежде за последние пять-десять лет! Я и понятия не имела, что мода так неустойчива!
Я улыбнулся. Мои беспокойства вновь оказались беспочвенными. Холмс никогда не переставал удивлять меня."
"Та женщина". Еще один рассказ об Ирен Адлер. Причем здесь она именно женщина сомнительной репутации. Это не очень часто встречается в фанфиках, чаще всего, она там более, чем положительная героиня.
" Холмс закрыл дверь и прислонился к ней, стоя спиной ко мне. Его плечи вздрагивали, и я был шокирован столь необычным для него открытым проявлением эмоций. Любой человек мог обнаружить признаки потрясения после подобной сцены, но я считал моего друга способным контролировать свои нервы при любых обстоятельствах.
Однако, когда Холмс через несколько секунд повернулся ко мне, его лицо выражало такое веселье, какое мне доводилось замечать крайне редко. Разумеется, Холмс, будучи Холмсом, сразу понял мое изумление. Он хлопнул меня по плечу и расхохотался.
— Уотсон, видели ли вы когда-нибудь такое очаровательное, своенравное и лживое создание, как Ирэн Адлер Нортон? Эта женщина может обвести вокруг пальца весь мир и даже меня, друг мой. По крайней мере, временно, — добавил он, все еще усмехаясь.
Опустившись в кресло, Холмс вытащил трубку и откинулся назад.
— Второй раз, Уотсон, одна и та же женщина проделывает со мной свои хитрые трюки. Я пристыжен до глубины души! «Одурачьте меня один раз, и вам будет стыдно. Но одурачьте меня дважды, и стыдно будет мне!» "
Я уже говорила как-то о рассказе "Баллада о белой чуме". У него совершенно особый аромат. Это одна из попыток рассказать о детстве Холмса. Здесь настоящая готика, вампирские мотивы, роковые женщины, семейные тайны. И я даже не уверена, что все там поняла до конца). И начинается он тоже соответственно
""- "Denn die Todten reiten schnell", -внезапно процитировал Холмс насмешливым тоном. - "Скачут быстро мертвецы". Мы еще не умерли, мой дорогой Уотсон. Но это упущение быстро исправится, если вы опрокинете нас в канаву.
Я был настолько удивлен, что едва этого не сделал, ибо Холмс уже довольно долгое время не удостаивал меня ни единым словом - как будто в нашем теперешнем положении был повинен только я!
- Мой дорогой Холмс, - отозвался я, подражая его тону, дабы скрыть вполне естественную нервозность. - Вы должны признать, что наша ситуация приближается к нелепой. Потеряться в дебрях Суррея! Сколько сейчас времени?
- Глубокая ночь, - отозвался он. - Третья стража. Час колдовства.
- Иными словами, около полуночи, - сердито уточнил я.
- Это вам пришло в голову вытащить меня в деревню.
- Зато вам пришло в голову возвращаться через эту дикую местность... Ну, это уж чересчур.
- "Дети ночи, - снова процитировал Холмс, прислушиваясь к отдаленному вою. - Их музыка повергает в дрожь!"
В рассказе присутствуют стихи, которые слегка напомнили мне Алексея Толстого, которому, кстати, тоже была близка вампирская тематика
"Но боль утихает, и годы идут,
Легендою сделав былую беду.
Лишь старец согбенный льет слезы рекой
Не в силах забыть о жене молодой.
О, ветка омелы!.."
И, наконец, "Дело Виттории, принцессы цирка". Очень непростой рассказ, где шла речь не только о чувствах Уотсона, но и о его "еще одной" первой встрече с Холмсом, что сейчас напомнило мне о "Питоне"Вестрон Вайнд", да и о Хироманте, где тоже было подобие такой встречи. Дело опять же происходит в цирке. Рассказ надо перечитать, сейчас всего уже не помню. Но вот некоторые штрихи.
"Холмс наблюдал за мной.
— Что вам напоминает их вкус?
— Что-то чистое и прекрасное. Это французское печенье? — Я с подозрением покосился на Холмса. — Как оно называется?
— Вот именно, Уотсон, — кивнул он.
Печенье называлось «Мадлен». Холмс шестым чувством понял, что я приду сюда с мыслями о Мэдлин Сноу. Пока я раздумывал над этим, уникальный сыщик-консультант вынул из-под подушечки книгу в красивом кожаном переплете и открыл ее на титульном листе, продемонстрировав надпись, сделанную знакомым аккуратным почерком:
«Моему другу и биографу Уотсону, чтобы он записал здесь свои тайные мысли, касающиеся возмутительных событий, происшедших в течение лета Виттории, принцессы цирка. Напишите все сразу же и поскорее, не опуская ни эмоций, ни фактов, дабы последние, превратившись в знание, успокоили первые. Желаю успеха, дорогой доктор.
Ваш почитатель Ш. Холмс».
Книга, которую я держал в руках, состояла из чистых страниц.
Я чувствовал смертельную усталость. Бессонная ночь отнюдь не способствовала ясности мыслей. Последние двенадцать часов я прожил в большем одиночестве, чем в мои холостяцкие дни, и остро ощущал нежелание, точнее неспособность общаться сейчас с Мэри, я был разбит и подавлен. Забота и полное понимание со стороны моего знаменитого друга явились большим, чем могли вынести мои нервы. Холмс намеревался исцелить мою израненную душу. Я сомневался, что это возможно, но не забывал, что мои сомнения в отношении этого удивительного человека всегда оказывались беспочвенными."
Хочу в заключение сказать, что это прекрасная подборка рассказов. Впоследствии у нас переводили явно не лучшие вещи. А почти у всех рассказов в этом сборнике свой совершенно особый аромат, как будто они таят в себе еще что-то, что сразу не разглядишь. Захотелось перечитать. Это прекрасное дополнение к Канону, очень поэтичное и таинственное.
И в книге упоминается об оригинальном сборнике "Воскрешенный Холмс". Захотелось разыскать и прочесть его

Книга 1999 г. издания. Для себя сейчас отметила, что самый тяжелый в жизни период для меня тогда еще не начался. Жизнь была относительно стабильной. Я временами ходила по книжным и тогда еще мне не угрожали, что все эти книги окажутся на помойке. Но я отвлеклась.
Кажется, к тому моменту я уже приобрела "Шерлока Холмса и Золотую птицу" и в паре с ней "ШХ и талисман дьявола". Если не ошибаюсь, есть люди, считающие эти книги полным бредом. Я к их числу не отношусь. Совсем наоборот, это был глоток чистого воздуха, дополнительное топливо для горения. Возможно потому, что сами детективы меня редко волновали и я только по крупицам собирала эпизоды, касающиеся отношений Холмса и Уотсона. А их там было немало. И герои там были в характере, чего нельзя сказать о многих появившихся относительно недавно пастишах.
Эту книгу я, если не ошибаюсь, нашла в книжном магазине "Москва". И после этого стала частенько заходить и посматривать на те стеллажи, на которых, как я поняла, выставлялись порой появлявшиеся пастиши. Но увы, в этой же серии потом появился "Шерлок Холмс на орбите" - а это та еще трава. Хотя это, конечно, исключительно мое мнение. Я и из нее выжала, что могла, касаемо Холмса, стараяь не обращать внимание на разный бред фантастического характера.
Меня, честно говоря, удивляют такие творения. Ужасно удивило в свое время, когда Aleine Skyfire - автор эпохальной хоть и незаконченной серии "Deliver us from Evil" - бросила этот труд и начала писать что-то о Холмсе в 22 веке.
Ну, и потом еще вышла книжка о Майкрофте - ее я уже покупать не стала.
Так вот. Приступим. Постараюсь, хоть и галопом по европам, но пробежаться по всем рассказам.
Итак,
Дарлингтоновский скандал
В книге говорится, что это дело было мельком упомянуто в "Скандале в Богемии", навскидку не нашла, а листать весь рассказ не стала. Мне лично имя Дарлингтон напоминает о "восковых игроках" Адриана Конан Дойля. Так что, возможно, это две вариации на одну и ту же тему. И, возможно, есть еще одна в одном из сборников Маркума - более похожая на детектив в стиле "отравленческих" рассказов Агаты Кристи.
Ну, а здесь главная достопримечательность - это больной Холмс
"Несколько минут Холмс не произносил ни слова. Его глаза были закрыты, а дыхание участилось. Я встревожился, помня о неладах с его здоровьем, коснулся его плеча.
- Думаю, мистеру Холмсу следует лечь в постель, - строго сказал я инспектору. - Последние три дня он не важно себя чувствовал, и боюсь, что ваш визит сильно его утомил.
Лестрейд быстро поднялся.
- Простите, - сказал он. - Я понятия не имел...
- Конечно, не имели! - отозвался я/ - Потому что мистер Холмс предавался одному из своих любимых развлечений - притворяться кем-то другим. В данном случае здоровым человеком!
Расстроенный инспектор удалился через несколько минут, рассыпаясь в извинениях за свою бесчувственность. Но когда я вернулся к Холмсу и стал настаивать, чтобы он немедленно лег, он посмотрел на меня так странно, что я подумал, не вернулся ли к нему жар, который одолевал его целых два дня.
- Я бы хотел повидать доктора, - заявил Холмс.
Я напомнил ему, что все еще ношу это звание.
- Но я хочу повидать особенного доктора, Уотсон.
- Почему?
- Потому что, - ответил Холмс голосом звучным, как церковный колокол, - это вопрос жизни и смерти. Не моих, друг мой, - добавил он, видя удивление на моем лице."
Второй рассказ "Происшествие с русской старухой" меня раньше как-то не особо заинтересовал, а сейчас я увидела, что автор следует теории, кажется, Баринг Гоулда, что Уотсон через некоторое время после знакомства с Холмсом уехал в Америку. Есть еще, как минимум, один пастиш на эту тему.
Что же касается самого рассказа, речь тут речь идет об исчезнувшей картине, и художнике, который, кстати, мечтал написать портрет Холмса. И здесь есть замечательный намек Холмса на брата, о существовании которого пока и не подозревает Уотсон
"-Теперь я знаю, какой выдающийся ум стоит за этой шарадой, так как в час дня я сообщил ему все, что мне известно, и он во всем признался.
— Извините, Холмс, но вы сбили меня столку. Выдающийся ум?
— Я не так легко бросаюсь словами, Уотсон. Человек, устроивший эту кражу, один из самых блестящих умов во всей Англии, а может быть, и в мире. В большинстве важных событий можно ощутить его присутствие за сценой.
— И вам известно его имя?
— Так же, как мое собственное, Уотсон. Но не просите меня разглашать его. Возможно, настанет время, когда я почувствую, что могу без опасений доверить вам сведения, касающиеся его."
Третий рассказ "Благородный муж" весьма оригинален. Клиенткой Холмса здесь является Луиза Хокинс Дойл, и среди действующих лиц присутствует и ее муж, и Джин Леки. И миссис Дойл просит Холмса узнать верен ли ей муж. Все это происходит в тот отрывок времени, когда вся Англия ждет, чтоб доктор Уотсон продолжил издавать истории о Холмсе.
"Дело женщины в подвале" примечательно тем, что это во-первых, своеобразное продолжение "Собаки Баскервилей", а во вторых, оно происходит во время хиатуса и здесь есть очень красноречивые записи из дневника Уотсона:
""1 мая 1893 года.
Вчера вечером, у театра, на Лестрейда совершено покушение. Выстрел прозвучал буквально над моим ухом, и я все еще наполовину глух. Л. имел наглость заявить, что со временем становится ясно, насколько была преувеличена слава Холмса. Я мог бы убить его сам.
5 мая 1893 года
Прошли два года и один день после гибели Холмса.
6 мая 1893 года
Сэр Генри Баскервиль женится. Надеюсь, это означает, что он полностью оправился от перенесенного им страшного потрясения. Мне становится легче, когда я вижу, сколько добра сделал Холмс за свою жизнь, о чем свидетельствует выздоровление и счастье Б....."
"Чтобы переменить тему, я показал ему трость.
- Ее подарил мне Холмс. Она тяжелая, как дубинка, сверху маленький компас, а если отвинтить крышку, то вместе с ней вытаскиваешь вот это... - Я продемонстрировал итальянский стилет. - А вот здесь, в центре, если повернуть вот этот серебряный цилиндр, находится маленькая фляжка для бренди. Это была одна из любимых вещиц Холмса, - добавил я,позволяя сэру Генри обследовать трость. - Ему всегда нравились такие игрушки.
- Он был хотя и странным, но превосходным человеком, - печально произнес сэр Генри. - Редко встречаешь такой благородный ум!
Я почувствовал, что меня одолевают эмоции."
К слову, меня очень удивило, что сэр Генри женится не на Бэрил
"Дело старинного кургана"
Рассказ на эту тему есть и у Вестрон Вайнд. Он мне понравился. Но там все очень запутано и переплетается с личными переживаниями Холмса и Уотсона по поводу еще недавнего хиатуса. Здесь же в дело вмешивается государственная машина, идти против которой практически невозможно, и из лучших побуждений Майкрофт пытается предостеречь брата.
"Выслушав меня, старший Холмс покачал головой.
— Вы должны остановить Шерлока, Уотсон, — сказал он. — Вы как друг имеете на него большее влияние, чем я. Объясните ему, что это дело следует оставить похороненным, сколько бы еще трагедий оно ни могло за собой повлечь. Что сделано, то сделано. Вы должны убедить его, ибо в лучшем случае его постигнет разочарование, а о худшем я предпочитаю не думать."
"Месть братьев-фениев". Мы как-то говорили об этом рассказе. Здесь Мориарти сам приходит к Холмсу за помощью. Опасность угрожает его младшему брату- католическому священнику.
"— Надеюсь, вы понимаете, как мне не хотелось обращаться к вам за помощью в этом деле, — сказал посетитель, погружая в диванные подушки свою тощую костлявую фигуру.
— Разумеется, — отозвался Холмс, запуская длинные пальцы в персидскую домашнюю туфлю, служившую ему табакеркой.
Я стоял, словно ошарашенный школьник, тупо глазея на происходящее, покуда Холмс не положил мне руку на плечо.
— Пожалуйста, сядьте, Уотсон. Ваша поза меня нервирует.
Я медленно опустился на стул у камина, в котором потрескивал огонь, не сводя глаз с нашего посетителя. Не знаю, чего именно я опасался, но хотя я до сих пор никогда не видел этого человека, у меня не было сомнений, что к нему не следует поворачиваться спиной.
Холмс, однако, был более оптимистичен на этот счет и демонстративно повернулся спиной к визитеру, чтобы взять спички с каминной полки. Наш гость усмехнулся.
— Не можете без показухи, Холмс? — произнес он тихим, слегка шепелявым голосом, полуприкрыв веками серые глаза, словно гадюка. После этого он посмотрел на меня, и я впервые встретился взглядом с профессором Джеймсом Мориарти."
"Происшествие с мнимой графиней"
Один из первых рассказов, что я прочла о Холмсе, переодетым женщиной, и, возможно, один из самых лучших.
"Мне не следовало удивляться очередному трюку Холмса. В конце концов, он неоднократно проделывал подобное. Тем не менее должен признать, что я был немного раздосадован.
— Холмс, — начал я, — почему вы постоянно…
Сыщик ответил, не дав мне окончить фразу:
— Как врач вы должны быть наблюдательным. Если мой маскарад мог обмануть вас хотя бы на несколько минут, значит, я могу появляться в нем и в других местах.
— В других местах? Вы имеете в виду…
Холмс снял дамскую шляпу и парик.
— Да, мы должны снова посетить некое посольство."
"— О, доктор! — восторженно обратилась ко мне молодая девушка. — Ваша баронесса — просто чудо! Настоящий фонтан сведений — сколько она нам рассказала о тканях, длине платьев и изменениях в количестве нижних юбок! Ей известны все перемены в одежде за последние пять-десять лет! Я и понятия не имела, что мода так неустойчива!
Я улыбнулся. Мои беспокойства вновь оказались беспочвенными. Холмс никогда не переставал удивлять меня."
"Та женщина". Еще один рассказ об Ирен Адлер. Причем здесь она именно женщина сомнительной репутации. Это не очень часто встречается в фанфиках, чаще всего, она там более, чем положительная героиня.
" Холмс закрыл дверь и прислонился к ней, стоя спиной ко мне. Его плечи вздрагивали, и я был шокирован столь необычным для него открытым проявлением эмоций. Любой человек мог обнаружить признаки потрясения после подобной сцены, но я считал моего друга способным контролировать свои нервы при любых обстоятельствах.
Однако, когда Холмс через несколько секунд повернулся ко мне, его лицо выражало такое веселье, какое мне доводилось замечать крайне редко. Разумеется, Холмс, будучи Холмсом, сразу понял мое изумление. Он хлопнул меня по плечу и расхохотался.
— Уотсон, видели ли вы когда-нибудь такое очаровательное, своенравное и лживое создание, как Ирэн Адлер Нортон? Эта женщина может обвести вокруг пальца весь мир и даже меня, друг мой. По крайней мере, временно, — добавил он, все еще усмехаясь.
Опустившись в кресло, Холмс вытащил трубку и откинулся назад.
— Второй раз, Уотсон, одна и та же женщина проделывает со мной свои хитрые трюки. Я пристыжен до глубины души! «Одурачьте меня один раз, и вам будет стыдно. Но одурачьте меня дважды, и стыдно будет мне!» "
Я уже говорила как-то о рассказе "Баллада о белой чуме". У него совершенно особый аромат. Это одна из попыток рассказать о детстве Холмса. Здесь настоящая готика, вампирские мотивы, роковые женщины, семейные тайны. И я даже не уверена, что все там поняла до конца). И начинается он тоже соответственно
""- "Denn die Todten reiten schnell", -внезапно процитировал Холмс насмешливым тоном. - "Скачут быстро мертвецы". Мы еще не умерли, мой дорогой Уотсон. Но это упущение быстро исправится, если вы опрокинете нас в канаву.
Я был настолько удивлен, что едва этого не сделал, ибо Холмс уже довольно долгое время не удостаивал меня ни единым словом - как будто в нашем теперешнем положении был повинен только я!
- Мой дорогой Холмс, - отозвался я, подражая его тону, дабы скрыть вполне естественную нервозность. - Вы должны признать, что наша ситуация приближается к нелепой. Потеряться в дебрях Суррея! Сколько сейчас времени?
- Глубокая ночь, - отозвался он. - Третья стража. Час колдовства.
- Иными словами, около полуночи, - сердито уточнил я.
- Это вам пришло в голову вытащить меня в деревню.
- Зато вам пришло в голову возвращаться через эту дикую местность... Ну, это уж чересчур.
- "Дети ночи, - снова процитировал Холмс, прислушиваясь к отдаленному вою. - Их музыка повергает в дрожь!"
В рассказе присутствуют стихи, которые слегка напомнили мне Алексея Толстого, которому, кстати, тоже была близка вампирская тематика
"Но боль утихает, и годы идут,
Легендою сделав былую беду.
Лишь старец согбенный льет слезы рекой
Не в силах забыть о жене молодой.
О, ветка омелы!.."
И, наконец, "Дело Виттории, принцессы цирка". Очень непростой рассказ, где шла речь не только о чувствах Уотсона, но и о его "еще одной" первой встрече с Холмсом, что сейчас напомнило мне о "Питоне"Вестрон Вайнд", да и о Хироманте, где тоже было подобие такой встречи. Дело опять же происходит в цирке. Рассказ надо перечитать, сейчас всего уже не помню. Но вот некоторые штрихи.
"Холмс наблюдал за мной.
— Что вам напоминает их вкус?
— Что-то чистое и прекрасное. Это французское печенье? — Я с подозрением покосился на Холмса. — Как оно называется?
— Вот именно, Уотсон, — кивнул он.
Печенье называлось «Мадлен». Холмс шестым чувством понял, что я приду сюда с мыслями о Мэдлин Сноу. Пока я раздумывал над этим, уникальный сыщик-консультант вынул из-под подушечки книгу в красивом кожаном переплете и открыл ее на титульном листе, продемонстрировав надпись, сделанную знакомым аккуратным почерком:
«Моему другу и биографу Уотсону, чтобы он записал здесь свои тайные мысли, касающиеся возмутительных событий, происшедших в течение лета Виттории, принцессы цирка. Напишите все сразу же и поскорее, не опуская ни эмоций, ни фактов, дабы последние, превратившись в знание, успокоили первые. Желаю успеха, дорогой доктор.
Ваш почитатель Ш. Холмс».
Книга, которую я держал в руках, состояла из чистых страниц.
Я чувствовал смертельную усталость. Бессонная ночь отнюдь не способствовала ясности мыслей. Последние двенадцать часов я прожил в большем одиночестве, чем в мои холостяцкие дни, и остро ощущал нежелание, точнее неспособность общаться сейчас с Мэри, я был разбит и подавлен. Забота и полное понимание со стороны моего знаменитого друга явились большим, чем могли вынести мои нервы. Холмс намеревался исцелить мою израненную душу. Я сомневался, что это возможно, но не забывал, что мои сомнения в отношении этого удивительного человека всегда оказывались беспочвенными."
Хочу в заключение сказать, что это прекрасная подборка рассказов. Впоследствии у нас переводили явно не лучшие вещи. А почти у всех рассказов в этом сборнике свой совершенно особый аромат, как будто они таят в себе еще что-то, что сразу не разглядишь. Захотелось перечитать. Это прекрасное дополнение к Канону, очень поэтичное и таинственное.
И в книге упоминается об оригинальном сборнике "Воскрешенный Холмс". Захотелось разыскать и прочесть его
Ах ты, коварная!)))
Я бы, напротив, была бы в восторге от этой фразы. Именно подобной мыслью мне очень понравилась та коротенькая пьеса Дэвиса "The Fixed Point". Если бы не это, в ней бы ничего не зацепло))
я в свое время много читала положительных отзывов о Джун Томпсон, о ее пастишах, хотела их даже на английском приобрести... А сейчас ведь они есть и на русском, все в той же серии - и как-то показалось, что ничего особенного.
Да, точно. Я же и это всё скачала, но так и не собралась с силами. Они растрачены на другое))
Я вам тут про него все уши прожужжала, но пока не могу найти пост о ней))
Да, вспомнила, ты часто о ней говорила. Я просто смотрю, что она очень часто в шерлокианских твиттерах мелькает. На вид, очень приятная девушка))
Шерлок тоже говорила, что "Прах и тень" ей не понравились и что там вроде перевод не очень
А мне вроде вспоминается, что наоборот хвалила. И у буржуев все хвалят.
У KCS, кстати, была трилогия - там вроде заболевает Уотсон, но я читать побоялась.
Я бы у этого автора не побоялась читать)) Знакома с ней, правда, только по твоим переводам, но рассказы у нее классные.
Но мой личный опыт показал, что некоторые (и даже, наверное, многие) фанфики дадут фору пастишам. Хороших пастишей, учитывая то, что я ими считаю), я знаю совсем немного. Имею в виду книги. И уже не раз сталкивалась с тем, что фанфики, из числа тех, что перевожу, гораздо ближе к канону, более точны с точки зрения психологии и манеры поведения героев, и часто завязаны исключительно на отношениях Холмса и Уотсона - сейчас говорю не о слэше)
В книгах чаще всего, на первом месте детектив, бывает, герои весьма схематичные, это просто два друга с крепкой мужской дружбой - ничего особо примечательного. Но бывают исключения - вот хоть и не переведенная еще, но книга Линдси Фэй - как раз такой пример.
oscary, ну, фраза-то из нашей песни) Что я хочу сказать. Я очень серьезно отношусь к смерти. В детстве, когда читала про гибель одного из героев, сразу придумывала свою историю, что он был спасен, просто ранен. Так кстати, было и с Холмсом, после прочтения "Последнего дела".
Но сейчас дело другое. Смерть - дело, мягко говоря, серьезное. Вот я, наверное, все же не очень религиозный человек и не на 100 процентов уверена в том, что там за чертой все прекрасно и чудесно, и даже не уверена, что там вообще что-то есть. И, по любому, смерть это трагедия - и для тех, кто уходит, и для тех, кто остается. Прощаясь когда-то с близким человеком, я говорила себе, что он просто переходит в другой мир. Но спроси меня сейчас, точно ли я в этом уверена, не скажу, что, да. Ну, разводить философские и религиозные соображения здесь не буду)
И читать про гибель героев всегда тяжело. Для меня это главное, а не то, насколько красиво, трагично и трогательно это написано. Потому такие моменты пока обхожу. По крайней мере пока не доберусь до Сассекса. А это будет еще не скоро, и возможно тогда я смогу относиться к этому вопросу более философски
Я просто смотрю, что она очень часто в шерлокианских твиттерах мелькает. На вид, очень приятная девушка))
Согласна. Девушка приятная.
А мне вроде вспоминается, что наоборот хвалила
У меня как-то отложилось про плохой перевод)
Я бы у этого автора не побоялась читать))
По вышеизложенным соображениям все же не решаюсь. Когда-то начала, но поняла, что все будет плохо и остановилась
А разве есть те, кто не серьезно?
Но я тебя поняла. Ты из той категории, для кого в шапках пишут "ворнинг: смерть персонажа".))
Не, меня смерть героя не оттолкнет, ни в коем случае, если само по себе произведение заинтересует.
Да, это про меня)