18:40

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Ну, в общем, не прошло и года, как я сделала субтитры к немецкой "Пестрой ленте") Сейчас будет очень много букв. и даже не знаю, о чем говорить в первую очередь.

Попробую все же сказать для начала о сериале вообще.



В 1967-1968 годах западно-германский телеканал ARD продемонстрировал единственный немецкий сериал о Шерлоке Холмсе. Сериал состоял из шести серий: "Пестрая лента", "Шесть Наполеонов", "Союз рыжих", "Чертежи Брюса-Партингтона", "Берилловая диадема" и "Медные буки". Насколько я поняла, сериал снимали по сценариям ВВС, но от себя скажу, что , похоже, в них, конечно, были внесены изменения, хотя и прослеживается явное сходство. Говорю пока только на примере "Пестрой ленты". Как я уже говорила, в английской версии, к примеру, сестры Стонер играли, кажется, в карты, а в немецкой - в шахматы. Но , хоть я, может, уже немного подзабыла сериал с Уилмером, но мне кажется, что довольно схожа общая атмосфера. И на мой взгляд при изображении общего уклада в доме Ройлотта в обоих сериалах показано нечто такое, чего, возможно, не было в других экранизациях. Жизнь сестер в доме с деспотичным отчимом и леопардом, гуляющим по коридорам, показана довольно реалистично, и невооруженным глазом видно, что, выражаясь словами нашего Ватсона "с нервами у них определенно не в порядке". И для сравнения еще скажу, что если "наша" мисс Стонер спокойно так говорит, что павиан гуляет по дому, то здесь сестры ходят по коридору практически украдкой.
Роль Шерлока Холмса играет Эрих Шеллоу (1915-1995), доктора Уотсона - Поль Эдвин Ротт (1918-1985) . Оба они театральные актеры. Шеллоу никогда не принимал всерьез работу в кино и на телевидении, тогда как Ротт снимался довольно часто. Их связывали довольно близкие личные отношения (Шеллоу называл своего коллегу Ротта "умным малым") и отношения между Холмсом и Уотсоном они показали столь же теплыми, сколь ироничными.
Эрих Шеллоу играет Шерлока Холмса в аристократической манере, показав человека с большим достоинством и тонким умом. Актер хотел добавить нотку "греховности" в свое изображение Холмса, продемонстрировав его злоупотребление кокаином, но режиссер Поль Мэй это не одобрил и настаивал на образе безупречного Холмса.
Поль Эдвин Ротт играет доктора Уотсона отнюдь не простофилей, но и он часто попадает в смешные и нелепые ситуации. Один из главных юмористических моментов сериала - это его зонтик, который он использует, как флягу для горячительных напитков.








Сериалу свойствен суховатый такой, сдержанный юмор. Австрийская театральная актриса Манья Кафка играет весьма самоуверенную миссис Хадсон, которая здесь представлена скорее прислугой, нежели хозяйкой дома. Она часто отпускает весьма остроумные замечания.

Теперь в двух словах мои общие впечатления. В серии , как и ожидалось, действительно много юмора. По крайней мере, со стороны Холмса и Уотсона; естественно, что в доме Ройлотта никто особо не шутит. Миссис Хадсон мне опять таки показалась предшественницей миссис Хадсон из "Шерлока". Очень язвительная дама)

Очень здесь активный Перси Армитедж) И тоже довольно нервный.

Ну, и вот, кстати. Когда-то в детстве по незнанию казалось, что шнур от звонка, он и есть шнур от звонка. Впервые получила более правильное представление о них уже, наверное, из буржуйских фильмов. Может, из Гранады, а, может, и раньше. А змея тут просто акробатка - по такой ленте ползать)

Уотсон великолепен. Один из самых заботливых и даже, наверное, любящих Уотсонов. С восторгом смотрит на Холмса, ловя каждое слово. Мне невольно вспомнилось: "Он был мне скорее кумиром, чем другом".



Ну, и химия, конечно, между ними поразительная. Понимание с полуслова и полувзгляда, хотя, мне кажется, что это не самая показательная серия.








Теперь надо сказать, что снято все очень камерно. Практически никакой натуры, и я сейчас прочла, что многое снималось в павильоне без окон. Если не ошибаюсь, оскари как-то писала, что снимали почему-то в бомбоубежище. И можно бы даже сказать, что, возможно, были стеснены в средствах, хотя декорации , на мой взгляд, замечательные.
Потом еще. Оператору я бы поставила двойку) Не всегда, конечно, но местами он просто тупо снимал стену во время диалога актеров. Я это поневоле заметила, пока посекундно подгоняла субтитры. Или просто снимал спины разговаривающих людей.

Много бы еще хотела сказать, но больше спойлерить не буду.


Теперь, наверное, все же скажу о самом процессе. Еще раз спасибо Нари за субтитры, без них бы точно ничего не было. Но в то же время надо сказать, что они тоже были не совсем идеальны, и , кажется, не стопроцентно отражали все сказанное. Ну, это я придираюсь, конечно) По большей части, конечно, все было отражено, но слышно было, что , как минимум, обращения по имени иногда были пропущены. И были некоторые ребусы, часть которых так ими и осталась. В самом конце фильма будут не совсем понятные фразы про закрытие сейфа.
У меня были отдельные отрывки переведенные девушкой-немкой на английский. Кое в чем и они оказались полезными, и благодаря им поняла, что и субтитры не идеальны. Но и в этом переводе тоже, кажется, были неточности. Короче, у меня было совместное производство. Подключила к делу все, что можно. Пыталась при возникновении вопросов воспользоваться автоматическим переводом на ю-тубе, причем уже как полиглот) и на французском, и на английском,и на русском)) И если честно, не помогло. Перевод именно, что автоматический. В общем, если вам что-то покажется странным где-то в конце, то это именно вопросы, оставшиеся без ответа. Но я сделал все, что мог.

Еще несколько моментов. В конце доктор называет змею коброй. Я сначала хотела поправить на гадюку, по виду-то она все же не кобра совсем, думала, может, неверный перевод... Но звучит там явно кобра, так что пусть будет кобра)
Ну, и потом еще... По субтитрам Холмс с Уотсоном называют друг друга на ты. Не знаю, как там на немецком, но для меня это нонсенс, потому будет традиционное "вы"
Порадовалась, что уже работала с программой субтитров и мне удалось еще их немного подогнать по времени и разбить по возможности на диалоги, а то в оригинале часто обмен фразами был на одном субтитре.


Теперь о проблемах. Сделать-то я сделала, но хотела наложить титры на видео и пока с этим ничего не вышло. На настоящий момент вроде удалось после долгих усилий загрузить все на ю-туб, пока для пробы для личного пользования. Сейчас, как допишу, открою доступ и здесь будет ссылка. Но это же ю-туб и там все в любую минуту могут заблокировать. Так что пока смотрим на ю-тубе, а чуть позже я выложу куда-нибудь файл с субтитрами, чтоб можно было смотреть у себя, скачав оригинальный видеофайл.
Ну, и если что не так, пишите

Вот сам фильм


@темы: Шерлок Холмс, Пестрая лента, Кино-Холмсы, Немецкий Холмс, Кино

05:12

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
В своих папках нашла два совершенно независимых друг от друга фанфика, которых, тем не менее, все же связывает одна общая идея, хотя авторы у них разные и никакой связи между ними казалось бы и нет. Сейчас выкладываю первый из них.

Угасающий свет

Автор Elvendork

(После событий у Рейхенбахского водопада Уотсон возвращается в Англию)


Я цел и невредим. Не читай газеты. Все объясню по возвращении.


Во время завершающей части моего путешествия я пытался подготовить себя к тому, чтоб предстать перед женой. Я знал, что моя телеграмма была удручающе невразумительной, но поистине это было все, что я был способен тогда написать.

Я цел и невредим.

И отчасти это было правдой, хотя подобные слова были выбраны мной намеренно с тем, чтоб избежать фальшивых заверений в своем благополучии.

Не читай газеты.

Прислушается ли она к моему предостережению? Я надеялся на это, и в то же время эгоистично молился о том, чтоб это было не так.

Все объясню по возвращении.

Глупое обещание, потому что теперь мне придется сообщать все новости самому, а я совсем не был к этому готов.

Я был не готов к этому.

***

Ну, конечно, я должен был бы догадаться. Моя дорогая Мэри знала меня слишком хорошо.
Едва я ступил на платформу, как она заключила меня в свои объятия. Я ответил ей тем же с благодарностью – и отчаянием.
- О, мне так жаль, Джон, - прошептала она. И я прижал ее к себе еще крепче, ибо в эту минуту был совершенно уверен в том , что она была той единственной опорой, которая помогает мне держаться на ногах.
- Что…как…? – пробормотал я в ответ, захваченный врасплох ее осведомленностью.
- О, мой дорогой, - мягко произнесла она, немного отступив, но продолжая держать меня за руки. – Ты ведь написал, о том, что невредим, но не о том, что у тебя все хорошо. Явно случилось нечто , настолько важное, чтоб попасть в газеты до твоего возвращения, но о чем невозможно было написать в телеграмме.
Она сделала паузу и вновь ее лицо омрачила печаль.
Не говоря ни слова, я вытащил из нагрудного кармана листки, которые нашел у края той ужасной бездны – уже порядком замусоленные из-за многократного перечитывания. Моя жена медленно прочитала их, беззвучно, одними губами, повторив последние слова, и ее большие, полные сочувствия, глаза наполнились слезами.
- Пойдем домой, - проговорила она, наконец. – Давай просто пойдем домой.

***
Наша дорога к дому по большей части проходила в полном молчании. Мы с Мэри не разнимали рук, но ни о чем не говорили. Мне это было и не нужно, по крайней мере, в те несколько минут; для моей исстрадавшейся души было бальзамом просто находиться в ее присутствии.
И лишь оказавшись дома, в гостиной с опущенными шторами и расположившись перед пылающим очагом, мы, наконец, вновь заговорили. Я крепко стиснул в руках чашку горячего чая. Мэри сидела подле меня, одна ее рука лежала на моем запястье, ее лицо выражало неподдельное горе.
- Как это произошло? – спросила она, наконец, так тихо, что частично я смог лишь угадать, что она произнесла.
- Я ушел, - не задумываясь, ответил я. – Это была ловушка, и я ушел. Больная женщина – я думал, что там, в гостинице больная женщина – и поспешил на помощь, но это была уловка. Я опоздал. Вернулся и нашел его записку. Если б я там остался, то может быть… но ведь теперь я этого никогда не узнаю, да?
- Почему бы тебе не рассказать мне все с самого начала? – мягко предложила Мэри.

***

Позже, намного позже, когда , совсем охрипший, я умолк, и оба мы утерли слезы – Мэри встала. Я тут же почувствовал ее отсутствие, подобное дуновению холодного ветра. Быстрым шагом она пересекла комнату и тут же вернулась – принеся ручку, чернила и бумагу.
- Напиши что-нибудь, - просто сказала она. Ее слова прозвучали для меня, как что-то среднее между предложением и мольбой. – Пиши о нем.
- Я не могу! - воскликнул я, почти отшатнувшись от предложенных ею письменных принадлежностей.
- Не об этом, - покачала головой Мэри. – Пиши о чем-то, что было прежде. Что-то такое, что заставит тебя улыбнуться. Расскажи мне об одном из ваших старых дел. Пожалуйста.
По выражению ее лица я видел, что она нуждалась в этом так же, как и я, и, тем не менее, я все же не мог заставить себя хоть что-то написать. Пока еще нет. Рана была еще слишком свежей, а мои мысли слишком сбивчивыми, чтобы можно было помыслить о чем-то подобном. Я не мог думать сейчас ни о чем ином, кроме ужасного «а что если», гремевшего у меня в уме, и спрашивал себя, не могло ли все пойти иначе, если бы я остался с Холмсом, если б понял, что все это подстроено – если бы я был там.

***

И лишь несколько недель спустя я, наконец, внял совету моей жены.
По правде говоря, я долго и напряженно размышлял над тем, о чем сначала написать. Бесцельно листал свои старые записи, пару раз даже прокручивая в голове, как бы это могло выглядеть изложенным на бумаге.
И все же, когда я , наконец, взялся за перо, то еще не совсем понимал о каком деле буду писать, пока вдруг, будто сами по себе, передо мной не появились слова.
Для Шерлока Холмса , написал я – и в туже минуту произошел точно прорыв; болезненный, но долгожданный; внушающий страх, но несущий облегчение, точно зонд, проникающий в рану – она всегда оставалась «Этой Женщиной».

@темы: Шерлок Холмс, Джон Уотсон, Последнее дело Холмса

18:27

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Не знаю, нужно ли об этом писать...
И время доверительных бесед здесь, когда мне хотелось во всех подробностях рассказать, что знаю и чувствую, похоже, прошло. Но все же хочу попытаться сказать кое-что на довольно важную тему.
Часто встречала последнее время высказывания против слэша и обвинений в тенденции к нему у "фанаток" и любительниц фанфиков. Один товарищ сказал мне как-то, что есть же теории о том, что Уотсон был женщиной и похожая теорию на ту же тему и в отношении Холмса. То, что такие теории возникли, почему-то никого не удивляет и они даже вызывают понимание, а вот при слове слэш некоторые сразу возмущенно качают головой.

Мне бы, конечно, может и не хотелось бы особо исповедоваться, но я просто хочу хоть как-то пояснить свое отношение к этой теме и сказать еще пару слов на тему пастишей и фанфиков.

Для начала я все же скажу, что если вы читали Канон не когда-то в давно, еще в начальной школе, то по-моему, невозможно не заметить и не почувствовать насколько уникальны отношения, связывающие Шерлока Холмса и доктора Уотсона. Это, как ни крути, нечто большее, чем простая крепкая мужская дружба. Не буду сейчас в тысячный раз приводить цитаты и что-то доказывать. Если честно, мне когда-то казалось, что самая великая дружба в литературе - у героев Дюма, но повзрослев, поняла, что это, наверное, не совсем так. Хотя это исключительно мое мнение. Эти друзья спокойно не видятся то двадцать, то десять лет и спокойно себя при этом чувствуют. Кое-кто пытается даже своими друзьями манипулировать, имея в виду какие-то личные цели, и холодок там пробегает довольно часто.
Здесь же мы видим нечто совсем иное. Естественно, речь идет об очень крепкой дружбе, об огромном уважении. Вот по памяти процитирую один потерянный перевод: "мне не хотелось бы вызвать у читателя скуку и тем нанести урон репутации человека, которого уважаю превыше всех других". Вообще, на самом деле, не хотелось бы , что называется , "проверять алгеброй гармонию", но нельзя же не почувствовать огромную привязанность, связывающую этих людей. Именно благодаря ей, кстати, и возникали те самые теории, авторы которых по своему пытались объяснить, возможно, то, что по другому объяснить не могли.
Скажу несколько слов относительно пастишей и фанфиков. Я уже раз сто, наверное, говорила, что хороших изданных пастишей очень немного. Ну, я, конечно, не эксперт, и пишу исключительно о своих мыслях на сей счет. Но, по-моему, лучшие, что читала, как раз смогли передать гармонию и уникальность этих отношений. Я, правда, читала эти книги где-то уже давно, в том смысле, что из нового особо ничего не читала и желания было немного после ряда разочарований. А разочарования заключались в следующем. Большинство вот таких издающихся, как бы новых приключений Холмса и Уотсона - это обычные детективы, часто очень занудные и запутанные (в отрицательном смысле). Холмс там весьма схематичен - ходит в халате, курит трубку, играет на скрипке, иногда употребляет кокаин. Рад Уотсону, когда тот приходит, но и без него неплохо живет. Сильным умом особо не поражает, не более, чем любой другой сыщик на его месте. А большинство издающихся пастишей именно такие. И мне кажется, что это почему-то понимают далеко не все наши читатели. Многих устраивает уже то, что в книге действует Холмс. Никого не смущает, что он не очень там похож на самого себя (зато почему-то смущает то, что он может любить доктора Уотсона, хотя это гораздо каноничнее, на самом деле, чем рассказы о Холмсе-охотнике за вампирами и прочими фантастическими злодеями)
И для меня очень ценной находкой когда-то оказались найденные почти случайно фанфики. В большинстве случаев их писали женщины и девушки. И я сейчас говорю не о слэше. И почему-то авторы-мужчины сосредоточились на детективной линии, немало не заботясь о том, что их герой имеет очень мало общего с Шерлоком Холмсом Артура Конан Дойля. А вот те самые фанатки, о которых столь пренебрежительно отзываются некоторые товарищи), смогли уловить самую суть. И они почувствовали, что там совсем не детективы главное, а человеческие отношения. А расследования лишь как декорация.

А теперь в отношении слэша. Он, вообще, тоже бывает разный. И отношение у меня к нему разное. Но у меня нет сомнений, что, Дойль писал о любви. И любви необыкновенной. Я не очень люблю, когда в тех же фанфиках подается идея о геях, снявших квартиру на Бейкер-стрит. Ну, это я, конечно, утрирую, но тем не менее. Но я вижу встречу двух одиноких людей, сперва почувствовавших симпатию к друг другу, которая потом перешла в глубокое уважение и дружбу. Повлекшую за собой сильную привязанность, перешедшую в еще более сильное чувство. Которое вовсе не обязательно предполагает непременное присутствие "койки", как иногда у нас выражаются. Любовь это все-таки нечто другое... И это все не так просто, как принято считать. Особенно, в викторианской Англии.
И я лично люблю не весь слэш, а тот, где вижу что-то созвучное моим собственным мыслям. И где Холмс остается Холмсом даже в несколько непривычной для него роли влюбленного. И правильно и достоверно показать это удается совсем немногим авторам. Но даже в менее удачных фанфиках бывают моменты, где автору удается уловить что-то настоящее. За это их и люблю.
И не могу, как обычно, не вспомнить Гранаду. Потому что она показала многое из того, что в других экранизациях осталось за кадром. Возможно, там многое не идеально, но все же лучше Холмса никто еще не показал. Живым человеком, а не суперменом. Ну, и так, как Дойлем написано.
А вот эти гифки, наверное, в чем-то отражают мои непростые отношения со слэшем)








@темы: Гранада, Шерлок Холмс, Про меня, Слэш

12:46

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
У меня сегодня много картинок)

Сначала увидела фотографии очаровательного английского городка (даже подумала бы, что это ,может быть, деревня) ) А потом решила погуглить, так что это как страничка путеводителя)

В общем, как оказалось, это все же деревушка

Бретфортон - сельская деревня в Вустершире , Англия, в 7,1 км к востоку от Ившема , в долине Ившем . Это самая большая деревня недалеко от Ившема. По переписи 2001 года население Бретфортона составляло 1023 человека в 428 домашних хозяйствах. Площадь прихода составляет 2,83 квадратных мили (7,33 квадратных километра). Здесь есть сельский зал, гараж, спортивный и общественный клуб, деревенский паб (The Fleece Inn) и клуб Royal British Legion.














@темы: Англия

12:28

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой


"Он горячо пожал руку Шерлоку Холмсу, и его темные глаза загорелись радостью, когда он услышал, что его историю готов послушать такой знаток."

Случай с перевдчиком

Фотография из книги " A Photographic Guide to Jeremy Brett’s Sherlock Holmes."

@темы: Гранада, Шерлок Холмс, За кадром, Случай с переводчиком, Цитаты

10:10

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Чоутонский коттедж - дом-музей Джейн Остен - готовится к Рождеству











А вот здесь виртуальный тур по экспозиции www.pan3sixty.co.uk/virtual-tours/jane-austens-...

@темы: Англия, Джейн Остен, Рождество

16:45

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Листала свои архивы...
Приковал взгляд лист с коротенькой зарисовкой tweedisgood, довольно известного автора.

Наверное, кто-то может сказать, что это слэш, а по мне так все более, чем канонично и очень пронзительно. Правда, не всегда это легко передать с тем же чувством, что было заложено в оригинале.
И такие моменты хороши именно в зарисовках, словно кусок, выхваченный из фильма. Не длинный рассказ, а пронзительный чувственный момент, представленный уже, как данность. И заставляющий задуматься. Тут в общем, много слов и не нужно.

Но я скажу только, что посмотрев на приведенную в конце цитату, вчера ночью подумала, что надо будет погуглить, что и откуда - фраза знакомая, что-то из классики, но откуда не помню... А забив ее в поиск, засмеялась: это же Канон! Ну, еще бы эта фраза не показалась мне знакомой...




Знатный холостяк: тайна

Я никогда больше об этом не заговорю. Это наименьшее, что я могу для него сделать: не напоминать ему о шокирующих, запретных словах, произнесенных во хмелю; о руке, которую он никогда бы не посмел неловко опустить на мое колено, кроме, как в этом состоянии, находясь под двойным роковым воздействием смеси бренди и кокаина; о том последнем вечере накануне моей свадьбы.

Мы не вольны в нашей любви, но управлять своими поступками в нашей власти.

@темы: Шерлок Холмс, Зарисовки с Бейкер-стрит, Женитьба Уотсона, Знатный холостяк

15:57

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Недавно пересматривала "Мужчину и женщину" Лелюша. И захотелось кое-что написать.

Фильм для меня был легендой с детства, потому что о нем часто говорила мама, но о чем он я толком по ее рассказам не понимала. И его же у нас долго не показывали после того, как когда-то показали, кажется, на каком-то фестивале.
Потом был показ, наверное, где-то в конце 80-х, ну, и, конечно, он был прекрасен. И тогда вместе с ним показали еще и продолжение "Мужчина и женщина 20 лет спустя" - наверное, уже не шедевр, но по-моему, совсем не плохой фильм.

Но, наверное, полностью и всерьез я уже распробовала этот фильм, когда в 90-е купила его на кассете VHS с одноголосым переводом, о котором скажу позже.
Можно сказать, что тогда я его практически , как впервые, посмотрела. И хотя фильм 1966 года, но для меня там были такие знакомые и любимые 70-е. Люблю эти годы, может, потому, что это совсем еще детство, но для меня там все такое правильное), все, как нужно - люди, отношения, мода, фильмы - и в нашей стране и во всем мире. Но я отвлеклась)

История вроде же самая простая - встретились два одиноких человека, и у него, и у нее дети, которых они по выходным навещают в интернате, приезжая в Довиль из Парижа. С тех пор Довиль связан в моем подсознании именно с этим фильмом.
Конечно, потрясающая музыка. Она часто звучит у меня в голове, есть там места, где мне слышится в ней ритм города, который живет своей жизнью.


И такие красивые воспоминания Анны о муже-каскадере... "Где можно влюбиться в каскадера? В горящем самолете? В Техасе? На крыше небоскреба?"

Ну, и сейчас, наверное, все же скажу про озвучку. Как там было в кинотеатре не помню, но я много лет смотрела этот фильм на кассете и , наверное, очень привыкла к этому одноголосому переводу, хотя, он, наверное, далеко не идеален, что по звучанию, что по интонации. Но тут , видимо, уже в силу привычки он практически неотъемлем для меня от фильма. Несколько лет назад узнала, что появился старый советский дубляж с Вячеславом Тихоновым. Так обрадовалась, чего еще желать? А вот на днях села пересматривать и поняла, что что-то утеряно. И, кстати, кое-что вырезано... Поняла, что для меня гораздо органичнее слова Анны звучат в мужской одноголосой озвучке, нежели в дубляже, где, кажется, Анук Эме озвучивала Анна Каменкова. Это уже, наверное, магия первого восприятия) И содержание песен передавалось как-то иначе, не заслоняя собой оригинального звучания. Хотя, на самом деле, я ж всегда выберу дубляж и многоголоску, с субтитрами кино смотрю только в самом крайнем случае... Но это, видимо, одно из исключений

Ну, и на самом деле, гораздо правильнее для меня прозвучала телеграмма "Видела вас по телевизору. Браво. Люблю Вас. Анна", где именно "Вы" , а не "ты". Хотя, может, я и не права, и это просто мои тараканы, и так было в оригинале, ведь во французском есть разделение на "вы" и "ты". Просто отношения этих людей на тот момент "тыкания", кажется, не подразумевают.

И мне как-то очень близка сцена, когда героиня бродит по городу, сидит в парикмахерской, и все вроде очень буднично, но чувствуешь, что для нее уже весь мир изменился... И музыка при этом, конечно, играет очень большую роль


Ну, и что касается финала. Запали в память слова "Есть воскресения, которые приносят слишком много боли". Даже тут их как-то процитировала в грустную минуту. И сама эта прощальная сцена в гостинице просто поразительная. Так точно передано настроение... Про чувства уже не говорю.
И песня "Любовь сильнее нас"... мне иногда кажется, что есть в ней какой-то фатализм...



Наверное, вышло больше музыкальных отрывков, чем моих конкретных впечатлений) Но весь этот фильм сплошное впечатление, в чем-то заложивший представление о Франции того времени, и с тех пор, как посмотрела уже взрослыми глазами, напоминающий о чем-то своем...

@темы: Ютуб, Кино

14:42

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Ну, мне, конечно, при моем финансовом положении, которое все еще оставляет желать лучшего, вообще никуда не заходить и ни на что не смотреть)

Но вообще, конечно, умилительная картина. Случайно зашла вчера на ebay, а там новая партия SH journal, причем относительно новых выпусков. Относительно, потому что очень редко попадается что-то новее 2009. А тут среди прочих был даже 2012 год. И, ну очень ценный был выпуск. Статья о Майкрофте, как о зеркале прошлого семьи Холмсов и потом еще статья о нашей "Собаке". Обе статьи ну очень заинтересовали. Уж больно интересно узнать, что про нашу "Собаку" мэтры написали. Но естественно задушила жаба. Даже не жаба, а просто какой-то взрослый, разумный человек внутри меня сказал: Нет, нельзя:old: В общем, стала мучиться сомнениями.
Ну, и пока я мучилась, какой-то богатый буратино, не раздумывая, скупил всю партию))) Это он, конечно, правильно сделал, это ж не то, что в любую минуту пошел и купил. Но жаба моя осталась довольна) Хотя жалко, конечно, журнала, никогда еще такой не попадался

@темы: Про меня

13:54

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Тайна Боскомбской долины: вокзал Паддингтон

Холмс вновь прошелся по платформе, внимательно изучая каждый ее дюйм, пристально вглядываясь в толпу и ища знакомое лицо. Ничего.

Он не придет.

И с какой стати он должен прийти? Процветающая практика, молодая жена... нормальная жизнь. Есть ли среди всего этого место для эксцентричного сыщика с его зловещими приключениями?

Никого. И ты знал это. Так же как всегда знал, что этим все и закончится.

@темы: Шерлок Холмс, Зарисовки с Бейкер-стрит, Spacemutineer, Тайна Боскомбской долины

11:11

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Отрывок из телефильма "Снег идет, снег идет"
Вообще сам этот небольшой телефильм, то, что раньше называлось "Литературные чтения", смотрела в новогодние праздники и он для меня полон атмосферы старины и семейных традиций. Что-то рождественское начала двадцатого века, то есть мне совсем не знакомое... И все же легко представляю эту атмосферу.
В этом отрывке Константин Райкин читает два стихотворения Давида Самойлова. Стихотворения-воспоминания о детстве. И читает очень вдохновенно. Впервые их услышала как раз в этом его исполнении и так они у меня в памяти и слились с его голосом. Нигде в сети именно такого исполнения не видела, были уже более поздние и прочитанные им в несколько ином настроении



@темы: Видео, Стихи

11:31

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Небольшая предрождественская фотосесия из Замка Джилетта















@темы: Джиллетт, Рождество

15:16

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Вот этот момент из "Паучихи", который, конечно, в первую очередь говорит о "Дьяволовой ноге"



напомнил еще об одном драматическом эпизоде из книги Робертса Барри "Шерлок Холмс и железнодорожный маньяк" (кстати, сама эта повесть и это преступление, связанное с крушением поездов, в свою очередь напомнили "Голос ужаса")

" Признаюсь, мне стало страшно до крайности. Скорость паровоза была шестьдесят миль в час, если не больше, и наши с Холмсом жизни теперь полностью зависели от действий бригады, которая, похоже, была безнадежно пьяна.

– Холмс! – воскликнул я, перекрывая грохот паровоза. – Холмс! Мы в опасности!
Он обернулся и тут же оценил ситуацию. Схватив машиниста Пруста под мышки, он оттащил его к тендеру и оставил валяться на куче угля, а я в это время изо всех сил старался последовать его примеру, пытаясь совладать с ватным телом кочегара.

Когда мы убрали их с дороги, Холмс занял место у топки, с трудом удерживая равновесие, ибо пол ходил ходуном.

– Холмс! – вновь закричал я. – Что в конце концов мы можем сделать?
– Спрыгнуть, – откликнулся он, – но это значило бы бросить бригаду на произвол судьбы. Надо остановить паровоз. Ради Бога, найдите ручку гудка у себя над головой и потяните!

Я ухватился за ручку гудка и рванул ее вниз. Перекрывая шум и грохот мчащегося паровоза, ночь расколол пронзительный вой. Крупные капли пота выступили у меня на лице, я смотрел на Холмса, обследующего рычаги и регуляторы, и с ужасом сознавал, что мы сейчас всего лишь в нескольких милях от места назначения. Неужели нам тоже суждено закончить нашу отчаянную гонку в груде разбитого металла на поворотах станции Солсбери?

Холмс шагнул вперед и начал сражаться с одним из рычагов управления на щитке. Я кинулся было помочь, но он резко отстранил меня.

– Гудок, Ватсон! – закричал он. – Не отпускайте ручку!

Одной рукой я цеплялся за край кабины, а другой изо всех сил схватился за ручку гудка. Паровоз теперь так и летел, и залитый лунным светом пейзаж за спиной Холмса сливался в одну сплошную полосу – так велика была наша скорость.

Пот градом катился по моим щекам, в глазах туманилось. Ноги подгибались, и, казалось, я вот-вот рухну на пол. Голова моя, еще минуту назад кристально ясная ввиду такого отчаянного положения, теперь почему-то отяжелела, будто бы со сна, непонятно было, зачем мой друг возится с рычагами. Рука самопроизвольно разжалась, и я повалился на сиденье кочегара.

– Ватсон! – крикнул Холмс. – Гудок! Нажмите гудок! – И я с трудом поднялся, чтобы вновь схватиться за ручку. Теперь, несмотря на чудовищную скорость локомотива, все ощущалось словно издалека. Шум паровоза стал приглушенным, а гудок казался слабым и далеким. Я забыл о нашей ужасающей скорости и близости станции Солсбери; меня охватил приступ какого-то безумного смеха.

Рванув напоследок один из рычагов, Холмс развернул меня к выходу из кабины и так и держал, выставив мою голову наружу за металлическую перегородку, одновременно нажимая на ручку гудка.

Ветер сдувал кепку с моей головы и хлестал так сильно, что поначалу мне никак не удавалось вздохнуть. Постепенно дыхание восстановилось, но я все еще чувствовал слабость и головокружение.

Немного овладев собой, я вырвался из рук Холмса.

– Паровоз, Холмс! – прокричал я, задыхаясь. – Вы не можете остановить его?

Он удержал меня твердым движением руки.

– Слушайте внимательно! – скомандовал он. Я вслушался, и до меня медленно доходило, что темп гонки изменился. Теперь постукивание колес на стыках стало реже, паровоз сбросил скорость. Вскоре мы вернулись к тому постоянному ритму, с которым машинист Пруст выехал из Тэмпл-Коумба.

– Попробуйте дотянуться левой рукой до рычага! – прокричал Холмс. – Нет! Не поворачивайтесь в кабину, просто держите ручку. А я попытаюсь включить тормоз. – И сыщик перешел на другую сторону площадки.

Через несколько минут, когда я, пошатываясь от головокружения, все еще цеплялся за ручку гудка, четыреста двадцать первый затормозил у полустанка неподалеку от западной сигнальной будки Солсбери. Как только локомотив застыл на месте, я скатился с площадки и на нетвердых ногах стремглав бросился к насыпи."

@темы: Шерлок Холмс, Пастиши, Бэзил Рэтбоун, Цитаты, Гифки

16:06

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Была мысль взяться за перевод совсем небольшой статьи Честертона о Холмсе, которая давно уже мозолит глаза. Ничего такого особенного, но кое-что интересное там все же есть. Но язык там не самый легкий, и подумалось, а нет ли вдруг этой статьи на русском?)) Лень - двигатель прогресса)
Пошла на поиски. Но эту статью не нашла, зато совершенно внезапно нашла ссылку на один из тот отзывов о нашем Холмсе, которые так любит Алек Морзе и собственно его дискуссию с автором. Мне это все показалось очень интересным, и настолько, что решила все это здесь сохранить и даже немного прокомментировать. Хотя сразу скажу, что мне немного странно, что он не привел у себя и вот это живое обсуждение. Боялся, что не поймут?)

Вот здесь ссылка на перевод первоисточника www.obozrevatel.com/news/2007/8/6/183686.htm

А тут я выложу все полностью (Но это чисто для себя, чтоб сохранить, наверное, читать лучше по ссылке)

Английский взгляд на русского Шерлока Холмса

sherlock2040.livejournal.com/70992.html?nc=15

I decided to publish that review in Russian (also the comments) in my journal.

Дамы и господа, я прочел замечательную и интересную рецензию о 1-ой серии (точнее, её половине) нашего "Шерлока Холмса". Рецензия написана англичанкой (!). Не менее интересна и содержательна оказалась наша дискуссия (комментарии). Предлагаю мною переведенный текст. Те, кто желает воочию убедиться в существовании рецензии и комментариев на английском, зайдите по вышеуказанной ссылке.

'The Red on the White' - Part One

«Красным по белому»
//22 апреля2007 г.

«...Во-первых, я обожаю начало. Перенос первой встречи Ватсона с Холмсом на Бейкер-стрит – интересное изменение, но, в конце концов, это работает, помогая героям, как следует проявиться.

В самом начале мы видим Ватсона, и от Стэмфорда слышим кое-что о характере Холмса. У Ватсона Виталия Соломина то, что называется, ярко выраженная военная выправка.

Мы впервые бросаем взгляд на гостиную – прокуренная и немного мрачноватая, кругом беспорядок. Я обожаю детали.

читать дальше

***
Ну, и наверное, запишу какие-то свои мысли о прочитанном.

Ну, вот если честно, военной выправки в Ватсоне-Соломине я никогда не видела. При всей моей любви к нему, военного, прошедшего огонь и воду я в нем не чувствовала, по-моему, это был очень такой педантичный, утонченный английский доктор. Были некоторые моменты, когда он уж точно совсем не похож на участника сражений, но это, конечно, мое имхо.


"По книге я представлял Холмса энергичным и очень возбужденным человеком, здесь он произвел на меня впечатление, как более спокойный человек."

Порадовало, что автор обращает на это внимание и позже даже добавляет, что едва ли этот Холмс как-то носится по гостиной)


Потом вот Алек Морзе там дальше спрашивает, в самом ли деле по мнению автора Сток-Морон не похож на английский мэнор-хаус.
По мне так совсем не похож, особенно если сравнивать с подобными домами из различных экранизаций. Понятное дело, что возможности были довольно ограниченные. И что есть , то есть. И автор довольно тактично говорит, что дом , конечно, похож на деревенский, но Сток Морон все же это не совсем деревенский дом)
И то же самое, на мой взгляд, относится и к Баскервиль-холлу. На особняк английского лорда как-то не очень тянет, особенно в той сцене, когда с визитом пришли Стэплтоны. Опять таки мое имхо.
Ну, и вот к слову, и чтоб не создалось впечатление, что у меня исключительно отрицательные впечатления)
Я очень люблю "нашу" квартиру на Бейкер-стрит, всю ее, с ее устройством и атмосферой, и с этими лестницами, хотя они, видимо, точно далеки от оригинала. Люблю даже ее полумрак. И, наверное, предпочитаю ее гранадовской, наверное, потому что сроднилась.)

И на самом деле очень понравилось внимание автора к самым мелким деталям. Например, к тому, что миссис Хадсон специально старалась подначить Холмса по поводу Лестрейда, а повелся Ватсон)

Очень были приятны слова автора в отношении уровня советского дубляжа. А еще тронуло то, что многие на форуме были против английского дубляжа нашего сериала, потому что тогда потеряется голос Соломина. Именно Соломина)

Вообще очень много разных мыслей. Может, я где-то субъективна, но местами прямо вот интуитивно ощущаю негативное отношение Алека Морзе к Гранаде, хотя он, конечно, старался это не показывать.
От чтения получила огромное удовольствие. Все же гораздо интереснее было бы обсуждать какие-то подробности сериала, а не твердить, что мы впереди планеты всей и не о чем тут больше говорить
Рада, что есть ссылка на журнал этой девушки и интересно будет поглядеть, написала ли она что-нибудь и по другим сериям. Хотя, похоже, что журнал уже давно не ведется


,

@темы: Советский ШХ

18:08

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Ну, может, кто скажет, что я паникер. Но все ж тревожно как-то в связи с этой блокировкой тестовой версии. Мне она, конечно, на фиг не нужна, но стремно как-то. Что они там творят? Забыто все тестирование и на пользователей , похоже , забили. Вообще, неплохо бы, наверное, было бы как-то озвучить, что происходит.




Помнится, обменивались когда-то адресами, но то ли в u-mail, которые у меня почему-то исчезли, то ли на закрытых для меня страницах, но в общем ничего найти не смогла.

Ну, и короче, вот. Тому, кто меня найдет)

@темы: diary, Про меня

17:31

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Совсем недавно пересмотрела фильм "Снегурочку вызывали?" 1985 года.






Вовсе не для создания настроения, а просто так. Наткнулась на свой собственноручно когда-то сделанный сборник с новогодними и рождественскими фильмами. И убедилась, что, наконец, все у меня получилось с любимой озвучкой Рен ТВ "Рождественской песни". Раньше на ноуте все звучало более менее, а в телеке еле слышно, да к тому же еще и с перепадами звука, потому что часть там была из другой , скачанной озвучки. Несколько лет ничего путного не получалось, а тут просто , когда диск делала немножко поправила кое-что в звуке, и все зазвучало.

Ну, и насчет "Снегурочки") Фильм, конечно, не шедевр, наверное. В главных ролях Меньшов и Алферова. Но там просто такой родной Новый год. Советский.Домашний. Когда все начиналось не в ноябре, а вот почти перед самым Новым годом. И дело вовсе не в том, что это детство. Просто все было каким-то... настоящим что ли?) Елки, стоявшие в магазинах и учреждениях украшались не стандартными какими-то шарами, а теми игрушками, что были и у всех. А в "Детском мире" у нас в витрину ставили игрушечных оленей и совсем крошечную Снегурочку - каждый год одну и ту же. И это тоже говорило о каких-то традициях и наверное, внушало надежду, что все и дальше останется таким же неизменным...
Ну, об этом еще успеется. А на всякий скажу еще о фильме. Там прекрасная атмосфера. Все и дома, и на работе к празднику готовятся. Приглашения в гости, походы по магазинам за подарками. Предновогодние хлопоты и настроение. И действие все происходит не в каких-то роскошных особняках, а в обычных квартирах.
Часто пишут. что Алферова не особо талантливая актриса. Ну, я, конечно, не знаю, но в этом фильме она мне нравится. Актриса, которой не сильно нравится играть в театре колхозниц, зато она обожает быть Снегурочкой "по вызову")), ездить по квартирам и поздравлять детей с Новым годом. И , наверное, она, что называется, Снегурочка "от бога". Запомнился момент, когда она с бенгальскими огнями танцует.



Ну, а в этот раз выступать ей пришлось с новоиспеченным дедом Морозом, в прошлом водителем, а совсем в прошлом - летчиком. Ну, и это, наверное, немного новогодняя сказка. Когда все хорошо, и под Новый год случаются чудеса и приходит, в самом деле, новое счастье.







@темы: Новый год, Кино

15:52

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Увидела на довольно старой странице тумблера эту совсем проходную небольшую статью об Уотсоне. Решила зафиксировать. Тут, конечно, ничего нового, но все же... И повеяло Большой игрой...

Автор tookmyskull


В защиту доктора Уотсона




Бедный доктор Уотсон...
Его повествования, конечно, часто бранят за непоследовательность и противоречивость. Он путает даты. Не может вспомнить, куда был ранен. Возможно,"перекинутый через спину вьючной лошади", он был ранен в такое место, что был слишком смущен, чтоб поведать об этом всему миру, и назвал другое место, а потом забыл какое) В ногу? В плечо? Или же и туда и туда?
Но я должен сказать несколько слов в его защиту. Думаю, он сделал все, что мог, и тогда как одни оплошности можно приписать его забывчивости, другие, вероятно, были вовсе не случайны и были сделаны им намеренно, возможно, по распоряжениям Холмса.

Что касается дат
Многие из них отсутствуют и выводы о том, когда происходило расследование можно сделать, лишь исходя из содержания самого рассказа. Шерлокианские исследователи приложили немало сил, чтобы попытаться создать достоверную хронологию, но между ними часто возникали разногласия по различным вопросам.
Единственный пункт, не вызывающий сомнений, это то, что до предполагаемой кончины Холмса у Рейхенбахского водопда, Уотсон опубликовал лишь два произведения и ими были романы "Этюд в багровых тонах"" и "Знак четырех". и лишь после "гибели" Холмса один за другим быстро последовали его рассказы. Нам это достоверно известно, потому что первый из них - "Скандал в Богемии" был опубликован в 1891-м -в том году, когда "погиб" Холмс.
Я подозреваю, что Холмс не хотел особой огласки. Ни желал ни популярности, ни всеобщего внимания к своей персоне. Поэтому наложил запрет на слишком полное освещение всех своих дел, не позволяя Уотсону писать слишком много.
После "гибели" Холмса Уотсон , очевидно, почувствовал, что свободен от этого запрета, ну и кроме того, его рассказы о способностях и достижениях своего великого друга (и об их дружбе) были своеобразной терапией от горя.
Но между событиями и тем временем, когда он взялся о них писать, прошло немалое время. Любой журналист знает, как трудно поднимать старые записи, даже если после записанных там событий прошло несколько недель, и вспоминать все подробности. Этим , возможно, и объясняются некоторые из ошибок Уотсона.
Кроме того, нельзя забывать о том, что он горевал о Холмсе. Возможно, в этом состоянии у него была не особо ясная голова, и рядом с ним не было Холмса, чтоб помочь выстроить факты в их точной последовательности. И хотя, принимая во внимание некоторые указанные даты, можно подумать, что первые два сборника рассказов Уотсон опубликовал в их хронологическом порядке, начиная со "Скандала в Богемии" и заканчивая "Последним делом Холмса", это совсем не так.
Там бывали некоторые скачки во времени - как вперед, так и назад. Учитывая даты, первым совместным делом Холмса и Уотсона после "Знака четырех" была "Пестрая лента", а не "Скандал". Вторым - "Постоянный пациент" , а не "Союз рыжих" и т.д.
Уотсон выбирал и сортировал рассказы, в многом полагаясь на свою затуманенную горем память.
После возвращения Холмса его вновь сдерживали ограничения, которые выдвинул его друг, и следующие сборники рассказов, начиная с "Возвращения", были опубликованы уже после того, как Холмс вышел в отставку. Нам это известно, по дате отставки Холмса и времени выхода "Пустого дома".
И вновь он публиковал рассказы не в хронологическом порядке. Некоторые из дел, описанных в поздних сборниках, имели место еще до исчезновения Холмса.
Также (вероятно по распоряжению Холмса) Уотсон намеренно описывал клиентов великого сыщика так, чтобы читателям трудно было догадаться, кем они были на самом деле, чтобы не бросить тень на их имя. Для чего давал им другие имена.
Так, название университетского города, описанного в рассказе "Человек на четвереньках" (дело, публичное освещение которого могло , несомненно, повлечь за собой скандал), Кэмфорд. Подразумевался ли под ним Кембридж? Или это был Оксфорд? Он назван был так специально, чтоб мы не смогли об этом догадаться.
Так что будем добрее к доктору Уотсону. Все его неточности вынуждают нас самим стать детективами, выясняя, что он, в дейтвительности, хотел сказать. И разве в этом не заключается, как минимум, половина удовольствия от чтения его рассказов?
Конечно же, только при условии, что в играете в "Большую игру", согласно которой Шерлок Холмс и доктор Уотсон существовали на самом деле.

@темы: Шерлок Холмс, Джон Уотсон, The Grand Game

22:41

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Никогда раньше не видела этого фото



***

Завтра делаю вылазку на работу. Собираюсь , как на войну)


***
Тестовая версия diary2 заблокирована. Несколько человек написали, я проверила - у меня тоже. Появилось сообщение, что злоумышленники могут похитить ваши данные)

@темы: diary, Виталий Соломин, Василий Ливанов

12:03

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
На самом деле, давно были кое-какие соображения относительно гранадовского "Человека с рассеченной губой", о которых напомнили попавшиеся на тумблере гифки. Ну, и кроме того, народ там с известной долей юмора (и слэша) обратил внимание еще кое на какие моменты. Так что отображу тут все сразу.
Ну, и сразу скажу, что подобные мысли у меня вызвала именно серия сериала, а не сам оригинальный рассказ, потому что во первых, он хронологически идет совершенно в ином порядке - до Рейхенбаха - и это совсем другая история. Ну, и во-вторых, подобные взаимосвязи приходят в голову именно благодаря игре Джереми Бретта, который способен одним жестом и взглядом поведать целый роман.

На тумблере это в шутку назвали историей про трех исчезнувших мужей)) Ну, это, конечно, очень по-слэшерски (при всем моем уважении, слово "муж" в слэшерском контексте мне все же немного режет слух и глаз) ), но все же в какой-то степени я с ними согласна и сейчас поясню почему. Но вот, кстати, если говорить о фильме, то я бы все же назвала это историей трех пропавших мужчин), а вот в рассказе там как раз можно говорить о трех пропавших мужьях.
Ибо вначале вроде как пропадает Айза , муж Кейт Уитни




Далее выясняется об исчезновении Невила Сент-Клера.
\



А в результате всего этого (в рассказе) пропал и Джон Уотсон, пославший , правда, жене записку о том, что встретил Холмса)



Но это в рассказе. В сериале же когда разоблаченный и раскаявшийся Сент-Клер рассказывает свою историю в полиции и сокрушается о том, какую боль причинил жене, Холмс импульсивно отворачивается. Конечно, можно это расценивать по-разному, но на мой взгляд, тут явная параллель и этот "воскресший" Сент-Клер напомнил ему о своей собственной истории. И это порывистое движение было очень похоже на проявление чувства вины.





И смущенно приближающийся к жене Сент-Клер чем-то очень напоминает похожую сцену из "Пустого дома"





Это, что касается трогательных моментов. Но есть еще целый ряд забавных.

Наших буржуйских коллег) привлекла и поразила сама идея ужина в клубе Уотсона, несостоявшегося как раз из-за того, что и Холмс "исчез без следа"




Ну, и теперь вот. Миссис Уитни говорит об ассистенте Уотсона, сказавшем ей, что он где-то ужинает с Холмсом...



С какой такой радости ассистенту Уотсона известно о том, что тот собирался где-то поужинать с Холмсом??? Уотсон был от этого в столь радостном волнении, что не смог не поделиться с коллегой? И просто интересно, как и почему он вдруг в порыве откровенности сообщает, что уйдет пораньше, потому что они условились с Холмсом вместе поужинать?



И при всей их суматошной, полной сюрпризов жизни, они договорились об этом ужине за две недели??? Это была для них какая-то особенная дата?
И когда потом Уотсон находит Холмса в опиумном притоне, у того с собой в саквояже ночная рубашка Уотсона?! Как такое произошло? И кто вообще писал этот сценарий?)))


Ну, и вот, кстати, этот вопрос о рубашках и халатах уже и раньше обсуждался.
Ну, рубашка рубашкой, но, если честно, мне почти с первого просмотра показалось, что поверх нее Уотсон накидывал свое пальто. Ну, по крайней мере, очень оно на его пальто похоже



Ну, и еще напоследок о прекрасном. Вот эта сцена, когда Холмс представляет Уотсона миссис Сент-Клер. Совершенно непередаваемо, как он следит за ним взглядом, когда тот произносит свое учтивое приветствие. Так и хочется сказать, так не сыграешь, это надо прочувствовать



@темы: Гранада, Джереми Бретт, Шерлок Холмс, Человек с рассеченной губой, Гифки

15:11

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Обнаружила нынче на тумблере новый прекрасный портрет Холмса-Джереми Бретта



@темы: Джереми Бретт, Шерлок Холмс, Арт

Яндекс.Метрика