пятница, 16 февраля 2024
15:22
Доступ к записи ограничен
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
вторник, 13 февраля 2024
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
А у Высоцкого тоже есть пророческая песня. Увидела в твиттере
01:08
Доступ к записи ограничен
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
понедельник, 12 февраля 2024
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Я решила об этом здесь написать. Не потому, что это может быть кому-то интересно, а просто я как бы вывешиваю белый флаг капитуляции, и признаю это перед самой собой.
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/x8c6a.jpg)
Внезапно подумала, что, может, вот это все же и есть депрессия? Вкупе с разными возрастными проблемами, не отпускающими безрадостными мыслями о стране, непроходящей усталостью, хреновым самочувствием в целом.
Я смирилась с тем, что на работе засыпаю под бубнеж коллег (в отдельной комнате я более-менее бодрая) Но вот сейчас, в эти дни, дома... Перевод перевожу в час по чайной ложке и практически заставляю себя. Отвлекаюсь. А если честно очень хочется просто лежать на диване, что я и стала периодически делать - спасибо удаленке. И невольно представила Холмса, в принципе, смогла бы, наверное, также лежать, не вставая. Спать стала больше - но это говорит еще и о том, что почти все увлечения сошли на нет.
Почитала сейчас о симптомах депрессии... Как в анекдоте, конечно, но, наверное, она у меня вялотекущая уже давно, а сейчас просто случилось что-то , типа, кризиса. И, наверное, то, что я через силу долблю перевод, говорит только о том, что в основе этого очень сильное стремление, скажем так. Но руки, по большому счету, опустились и хочется просто тупо лежать и даже без книг. Хотя была мысль почитать-полистать что-то детское. Когда-то в тяжелый момент спасалась "Волшебником Изумрудного города"...
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/x8c6a.jpg)
Внезапно подумала, что, может, вот это все же и есть депрессия? Вкупе с разными возрастными проблемами, не отпускающими безрадостными мыслями о стране, непроходящей усталостью, хреновым самочувствием в целом.
Я смирилась с тем, что на работе засыпаю под бубнеж коллег (в отдельной комнате я более-менее бодрая) Но вот сейчас, в эти дни, дома... Перевод перевожу в час по чайной ложке и практически заставляю себя. Отвлекаюсь. А если честно очень хочется просто лежать на диване, что я и стала периодически делать - спасибо удаленке. И невольно представила Холмса, в принципе, смогла бы, наверное, также лежать, не вставая. Спать стала больше - но это говорит еще и о том, что почти все увлечения сошли на нет.
Почитала сейчас о симптомах депрессии... Как в анекдоте, конечно, но, наверное, она у меня вялотекущая уже давно, а сейчас просто случилось что-то , типа, кризиса. И, наверное, то, что я через силу долблю перевод, говорит только о том, что в основе этого очень сильное стремление, скажем так. Но руки, по большому счету, опустились и хочется просто тупо лежать и даже без книг. Хотя была мысль почитать-полистать что-то детское. Когда-то в тяжелый момент спасалась "Волшебником Изумрудного города"...
воскресенье, 11 февраля 2024
17:11
Доступ к записи ограничен
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
четверг, 08 февраля 2024
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Я обычно оттачиваю перевод. Но сейчас прочла всего один раз, внося кое-какие исправления. Не все там гладко и у меня самой есть кое-какие вопросы, но лучшее - враг хорошего.
Глава 19
Стреноженный
Будет достаточно сказать всего несколько слов о том, что мне известно о непосредственных последствиях этой стрельбы.
Как только Улыбающийся дал о себе знать, его задача заключалась не в том, чтоб представиться, а в том, чтобы заставить меня замолчать. Мы привлекли слишком много внимания. От дальнего поезда в нашу сторону направлялся начальник станции в сопровождении нескольких благонамеренных пассажиров, чтобы узнать, не может ли он чем-то помочь. Я помню, как Мильтон вполголоса выругался. Я видел, как тень беспокойства пробежала по лицу Уильямса. Контрапунктом всему этому была полная безмятежность светловолосого убийцы.
Безо всякой спешки, он повернулся спиной к приближающейся группе, улыбнулся этой знакомой слащавой усмешкой и ударил меня по голове прикладом своего ружья.
Очнувшись, я обнаружил, что привязан к деревянному стулу с твердой спинкой, состоящей из округлых стержней, которые впивались мне в спину и не давали хоть немного отдохнуть. Каким-то образом меня вытащили из-под тела мертвого коня и поместили в сарай с высокой выгнутой крышей. По обе стороны стояли стойла для лошадей с прочными деревянными дверями, в каждом отделении были металлические решетки, поднимающиеся выше уровня головы, чтобы держать их обитателей в замкнутом пространстве и уберечь их от неприятностей с соседями.
Пока я был без сознания, день перешел в ночь, и темнота повисла над стойлами подобно покрову. Скудный лунный свет проникал сквозь маленькие окошки, расположенные высоко в кирпичных стенах, освещая старую паутину и частички пыли, которые лениво кружились в воздухе. Но я был тут не одинок. Я уловил сильный резкий запах свежего сена, смешанного с запахом свежего навоза и кожи. Где-то позади меня я услышал легкое движение и звук дыхания отдыхающей лошади и тихий стук копыта, которым она шевельнула во сне.
читать дальше
Глава 19
Стреноженный
Будет достаточно сказать всего несколько слов о том, что мне известно о непосредственных последствиях этой стрельбы.
Как только Улыбающийся дал о себе знать, его задача заключалась не в том, чтоб представиться, а в том, чтобы заставить меня замолчать. Мы привлекли слишком много внимания. От дальнего поезда в нашу сторону направлялся начальник станции в сопровождении нескольких благонамеренных пассажиров, чтобы узнать, не может ли он чем-то помочь. Я помню, как Мильтон вполголоса выругался. Я видел, как тень беспокойства пробежала по лицу Уильямса. Контрапунктом всему этому была полная безмятежность светловолосого убийцы.
Безо всякой спешки, он повернулся спиной к приближающейся группе, улыбнулся этой знакомой слащавой усмешкой и ударил меня по голове прикладом своего ружья.
Очнувшись, я обнаружил, что привязан к деревянному стулу с твердой спинкой, состоящей из округлых стержней, которые впивались мне в спину и не давали хоть немного отдохнуть. Каким-то образом меня вытащили из-под тела мертвого коня и поместили в сарай с высокой выгнутой крышей. По обе стороны стояли стойла для лошадей с прочными деревянными дверями, в каждом отделении были металлические решетки, поднимающиеся выше уровня головы, чтобы держать их обитателей в замкнутом пространстве и уберечь их от неприятностей с соседями.
Пока я был без сознания, день перешел в ночь, и темнота повисла над стойлами подобно покрову. Скудный лунный свет проникал сквозь маленькие окошки, расположенные высоко в кирпичных стенах, освещая старую паутину и частички пыли, которые лениво кружились в воздухе. Но я был тут не одинок. Я уловил сильный резкий запах свежего сена, смешанного с запахом свежего навоза и кожи. Где-то позади меня я услышал легкое движение и звук дыхания отдыхающей лошади и тихий стук копыта, которым она шевельнула во сне.
читать дальше
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Ну, вообще вот, наверное, не надо все это писать. Ну, что мне, в конце концов, больше нечем заняться? Сидела за переводом, и сил чего-то совсем на него нет. Нет. Тяжело. Наверное, возраст. Ну, и для всего этого надо гореть очень ярко или, по крайней мере, чтоб не было огорчительных факторов, а были, наоборот, вдохновляющие. А нет не того, ни другого. То есть есть много, от чего расстраиваешься, а вдохновляющего - очень мало. И этого "мало" не хватает на длительное горение.
Никак не сделаю заказ на очередные хотелки. Это тоже из той же оперы. Для этого нужна энергия, как ни смешно, поскольку речь идет просто о покупке. Но все это требует много сил и именно что энергии. Предыдущий заказ, сделанный в середине декабря, вот только прибыл в Москву. С проблемами, неизестностью, нервотрепкой и бог знает, когда я его получу с нашим-то сервисом. Поэтому и хочется, и колется, а ты понимаешь к тому же, что дело идет все медленнее, и материалы часто оказываются немного не такими, какими были заявлены.
Но я вообще хотела не об этом. Преследуют мысли...
Когда-то, еще до ковида, наткнулась на работы Юлии Журавлевой. Тогда они меня позабавили. А теперь... вижу прекрасное отражение русского мира. Который для меня уже совсем не сказочный.
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/g5ZCy.jpg)
Боярыни
Фоном к работе слушала Дождь. Орешкин, рассуждая с ведущими о феномене Надеждина, назвал имеющийся электорат смесь чумного барака и палаты из психбольницы. Это очень точно, хоть и грустно. Но зато это правда. Бесят бесконечные возгласы: Началось! Народ восстал! Такое можно подумать, только сидя за границей и ничего не понимая в том, что происходит в этой стране.
Слушала потом еще Анатолия Белого www.youtube.com/watch?v=LK-405dfbI8 Как актера его вообще не знаю, но говорил очень хорошо. И про тех, кто остался - как это тяжело. И про Хабенского с Мироновым, что, возможно, для них драма то, на что они вынуждены идти. И что человек не может нести такой груз вечно. Я более-менее общаюсь на работе с одним человеком из другого лагеря, мы как-то мудро обходим некоторые вопросы стороной. Общаюсь с двумя такими людьми в сети. Мне иногда хочется сказать все, что я думаю, но не хочу сжигать последние мосты и молчу. А вообще-то над бы обложиться книгами, фильмами и ... все.
Надо, наверное, научиться отказываться от чего-то. Вот закончу сейчас 19 главу и надо бы дальше браться за очередную статью по хронологии. И лежит огромная статья по Месгрейвам. Даже начала ее вчера у себя в будке. Она аж на три журнала. Но сейчас полистала.... Не лежит душа. Как-то все вокруг да около. Может, отложу пока. Или совсем. А по Месгрейвам есть еще что-то шутливое, скорее, возьмусь за это. И еще. Целый день вчера переводила "В защиту доктора Уотсона". Уж с таким корявым английским, что хуже некуда. Показалось интересно, а закончилось, что если б не Уотсон, Холмс бы остался невеждой, а так он хоть читать начал. М-да....И там же рядом статьи о фонаре Холмса, о его исследовании следов и еще что-то о Пальце инженера. Ну, до пальца я пока не дошла, а все остальное отодвинула в сторону.
Никак не сделаю заказ на очередные хотелки. Это тоже из той же оперы. Для этого нужна энергия, как ни смешно, поскольку речь идет просто о покупке. Но все это требует много сил и именно что энергии. Предыдущий заказ, сделанный в середине декабря, вот только прибыл в Москву. С проблемами, неизестностью, нервотрепкой и бог знает, когда я его получу с нашим-то сервисом. Поэтому и хочется, и колется, а ты понимаешь к тому же, что дело идет все медленнее, и материалы часто оказываются немного не такими, какими были заявлены.
Но я вообще хотела не об этом. Преследуют мысли...
Когда-то, еще до ковида, наткнулась на работы Юлии Журавлевой. Тогда они меня позабавили. А теперь... вижу прекрасное отражение русского мира. Который для меня уже совсем не сказочный.
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/g5ZCy.jpg)
Боярыни
Фоном к работе слушала Дождь. Орешкин, рассуждая с ведущими о феномене Надеждина, назвал имеющийся электорат смесь чумного барака и палаты из психбольницы. Это очень точно, хоть и грустно. Но зато это правда. Бесят бесконечные возгласы: Началось! Народ восстал! Такое можно подумать, только сидя за границей и ничего не понимая в том, что происходит в этой стране.
Слушала потом еще Анатолия Белого www.youtube.com/watch?v=LK-405dfbI8 Как актера его вообще не знаю, но говорил очень хорошо. И про тех, кто остался - как это тяжело. И про Хабенского с Мироновым, что, возможно, для них драма то, на что они вынуждены идти. И что человек не может нести такой груз вечно. Я более-менее общаюсь на работе с одним человеком из другого лагеря, мы как-то мудро обходим некоторые вопросы стороной. Общаюсь с двумя такими людьми в сети. Мне иногда хочется сказать все, что я думаю, но не хочу сжигать последние мосты и молчу. А вообще-то над бы обложиться книгами, фильмами и ... все.
Надо, наверное, научиться отказываться от чего-то. Вот закончу сейчас 19 главу и надо бы дальше браться за очередную статью по хронологии. И лежит огромная статья по Месгрейвам. Даже начала ее вчера у себя в будке. Она аж на три журнала. Но сейчас полистала.... Не лежит душа. Как-то все вокруг да около. Может, отложу пока. Или совсем. А по Месгрейвам есть еще что-то шутливое, скорее, возьмусь за это. И еще. Целый день вчера переводила "В защиту доктора Уотсона". Уж с таким корявым английским, что хуже некуда. Показалось интересно, а закончилось, что если б не Уотсон, Холмс бы остался невеждой, а так он хоть читать начал. М-да....И там же рядом статьи о фонаре Холмса, о его исследовании следов и еще что-то о Пальце инженера. Ну, до пальца я пока не дошла, а все остальное отодвинула в сторону.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/jApma.jpg)
Надо записать кое-что. Хотя бы себе для памяти.
В предвкушении удаленки и выходных.Смотрела сейчас "Шарлотту Кордэ". Как ни странно, "зашел" фильм, хотя тему эту - про Великую Французскую революцию - не люблю. А тут параллельно еще какие-то свои мысли...
Следила за разными предвыборными событиями. Безысходность. Вновь стала посматривать ютуб и проглядывать твиттер, хотя уже совсем с другим настроением. Никому не верю, почти. На работе по счастью все молчат. Но случайно услышала - уже раскупили все путевки....в Крым! Офигеть просто.
В выходные буду дальше смотреть "Шелк". Смотрела как-то раньше первый сезон, и сейчас хорошо пошел.
Из киношного - пару недель назад посмотрела фильм "Другая жизнь". Кажется, это конец 80-х, сейчас не хочу никуда лезть - уточнять. Вроде Азербайджан-фильм, но в главных ролях Калягин, Купченко и Ахеджакова.
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/n6khG.jpg)
Вроде там как бы начало перестройки. Главный герой - ректор института. Может, и неплохой человек, но положение обязывает.... И сверху диктуют одно, окружающие требуют другого, и он вертится, как может. Чтоб сохранить лицо ВУЗа, и обойти стороной скандалы. В семье одна проблема на другой, здоровье тает на глазах, а с наболевшим украдкой идет к любимой женщине, живущей в том же доме (Ирина Купченко) Фильм кончается трагично. И меня вот эта трагическая сцена как-то сильно зацепила. Почувствовала что-то знакомое для себя. Ему становится плохо там, у нее в квартире, и последние силы он тратит на то, чтобы умереть не там, чтоб не оставить после себя сомнительную память... Для меня фильм оказался очень жизненным. Возможно, он о приспособленце, человеке, забывшим о чем-то главном, но я там увидела историю о краткости этой жизни, ее суетности, погоне за чем-то ненужным, о том, что человек уже не может разорвать порочный круг и сам отказаться от своих "оков" .
Ну, и пару слов о своем о девичьем.
Последнее время с Холмсом тяжеловато. И у меня четкое ощущение, что у меня это уже, как вторая работа. Не особо радует, но я даже почти не пытаюсь сделать перерыв. Ну, то есть пытаюсь, конечно, но не получается. Конечно, если б совсем приперло, бросила бы. Просто ты ж анализируешь собственные ощущения, понимаешь, что ничего почти не горит, и ты что-то делаешь уже чуть ли не машинально. Правда, вот внезапно недавно оказалось, что я на Рэтбоуна подсела серьезнее того, кто меня на него посадил)) У меня все очень серьезно...
Короче, вчера еду по Кольцевой. Сижу , зеваю, не читаю, бросила взгляд на соседку. Смотрю, читает что-то большое и мне в глаза бросилось "Escape". Я вообще стараюсь в книги ни к кому не заглядывать, но тут видно, совсем мне было нечего делать - еще взглянула - рисунок - какой-то мужик в ковбойской шляпе, ну, да бог с ним. Но все же стало интересно и стала имена в тексте искать. Ну, и... Джон Ферье потом Люси... Уже внимательнее посмотрела, а это не книга, а как бы распечатка или скан. Все страницы в целофавновой обложке. Ну, и конечно, на другой стороне бежеватыми буквами "Study in scarlet". После этого посмотрела внимательнее на того, кто читал. Женщина примерно моего возраста. Ну, будем считать, что это знак)
Ибо я сегодня все ж таки открыла в метро сборник Маркума, который вожу уже давно совершенно впустую. Это второй том, и я ведь вроде взялась перечитать и расписать по каждому рассказу информацию. Первый том расписала, а тут застряла. Надо будет сделать... Но об этом позже, а тут как по заказу следующий рассказ был Линдси Фэй. И вот она все-таки классный автор, и рассказы ее, конечно, надо перевести. Не помню уже, когда это я последний раз вот так не смогла сдержать улыбку, читая что-то о Холмсе.
И захотелось вспомнить. Ну, вообще , грубо говоря, это два сборника рассказов, плюс еще россыпь по сборникам Маркума или еще каким-то. Из того, что я тогда прочла у меня не пошел только один - о первой жене Уотсона и его поездке в Америку, как-то оно мне не интересно. А вот другие были хороши - каждый по своему. Про молодого Холмса - рассказанные им самим - про Риколетти и виноторговца Вамберри. Был рассказ о том самом шантаже, которым вроде, на самом деле, должен был заниматься Холмс, когда Уотсон поехал в Дартмур. Помню рассказ, где был и Майкрофт, и рузьям пришлось идти куда-то на прием.... Ее рассказы хороши тем, что они именно подобно Канону совмещают расследования и отношения, и Холмс там, как живой. Возможно, не без влияния Гранады, но я в этом не уверена. Ну, вот два рассказа после Возвращения - это песня Там даже Лестрейд не мог сдержать эмоций. Но я еще и не все прочла. Надеюсь, что она будет писать еще. Хотя хорошего всегда бывает мало...
воскресенье, 04 февраля 2024
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
В какой-то степени вариация на тему из предыдущего поста.
Майкл Кокс о съемках "Пляшущих человечков"
"К тому времени, когда мы начали снимать этот эпизод, у Джереми и Дэвида установились очень хорошие отношения, и они внесли немалый вклад в процесс разгадывания шифра. Они внесли свой вклад в этот эпизод в конце, где Уотсон объясняет остальным, как они узнали ключ шифра, говоря, что E - наиболее часто используемая буква в английском алфавите. Я также подозреваю, что это им принадлежит идея того, как Уотсон тайно читает монографию Холмса о шифрах ["небольшую" монографию о тайнописи, в которой он проанализировал 160 различных шифров]. Как бы то ни было, они получали от подобных вещей огромное удовольствие."
![](https://s13.gifyu.com/images/SCWSi.gif)
![](https://s13.gifyu.com/images/SCWS0.gif)
![](https://s13.gifyu.com/images/SCWSj.gif)
![](https://s11.gifyu.com/images/ScyPd.gif)
***
У автора поста стоит тэг "Сгибая иву", но я там такой цитаты не нашла, скорее это из "Этюда на кинопленке". Полистала... Несмотря на свое упадническое настроение, очень хочется поскорее до этого добраться, при том, что не уверена, что доберусь...
Майкл Кокс о съемках "Пляшущих человечков"
"К тому времени, когда мы начали снимать этот эпизод, у Джереми и Дэвида установились очень хорошие отношения, и они внесли немалый вклад в процесс разгадывания шифра. Они внесли свой вклад в этот эпизод в конце, где Уотсон объясняет остальным, как они узнали ключ шифра, говоря, что E - наиболее часто используемая буква в английском алфавите. Я также подозреваю, что это им принадлежит идея того, как Уотсон тайно читает монографию Холмса о шифрах ["небольшую" монографию о тайнописи, в которой он проанализировал 160 различных шифров]. Как бы то ни было, они получали от подобных вещей огромное удовольствие."
![](https://s13.gifyu.com/images/SCWSi.gif)
![](https://s13.gifyu.com/images/SCWS0.gif)
![](https://s13.gifyu.com/images/SCWSj.gif)
![](https://s11.gifyu.com/images/ScyPd.gif)
***
У автора поста стоит тэг "Сгибая иву", но я там такой цитаты не нашла, скорее это из "Этюда на кинопленке". Полистала... Несмотря на свое упадническое настроение, очень хочется поскорее до этого добраться, при том, что не уверена, что доберусь...
суббота, 03 февраля 2024
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Здесь больше перечисление, но все же полезно для общего развития. Единственное, что мне не совсем понятно, почему отдельно не был упомянут труд "Полифонические мотеты Лассуса" и это название прозвучало применительно к "Картонной коробке", хотя мне кажется, что о нем говорилось в "Чертежах Брюса Партингтона".
Статья из 4 выпуска журнала Baker Street Journal
Произведения мистера Шерлока Холмса
Уолтер Клайнефелтер
УЧИТЫВАЯ, что в наши дни предпринимаются все усилия по поиску и оценке печатных произведений любого человека - если это личность , пользующаяся дурной или доброй славой, — который прикасался пером к бумаге или стучал по пишущей машинке с литературными намерениями, - можно было бы почти склониться к выводу, что произведениям ни одного из этих господ не удалось избежать изысканий книжных критиков и книжных сыщиков. Однако есть,по крайней мере, одно весьма очевидное упущение, которое следует приписать этим искателям названий и оценщикам литературных достоинств. Я имею в виду то, что они так и не взяли на заметку труды мистера Шерлока Холмса. Принимая во внимание явную значимость одних только его научных работ, столь вопиющая оплошность с их стороны, если это действительно оплошность, а не заговор молчания, почти превосходит все ожидания.
Они, конечно, не могут прикрыть это заявлениями о том, что никогда не видели ни одной работы с титульными страницами, на которых утверждалось бы авторство великого детектива-консультанта, не говоря уже о выражениях сомнения относительно того, действительно ли Холмс когда-либо занимался литературным творчеством. Такие уловки бесполезны. Все улики - веские, неопровержимые доказательства — против них. Пусть эти критики и библиографы отложат в сторону свои ошибочные предположения и необоснованные убеждения, и пусть они решат возместить, насколько смогут, свою оплошность.
А тем временем, чтобы они могли знать, что именно они ищут, необходимо только предоставить им в качестве руководства доказательства, которые они, по-видимому, упустили из виду, доказательства, состоящие из нескольких разрозненных ссылок, которые можно найти в различных отрывках, встречающихся в тексте Шерлокианского Канона, изложенных блаженной памяти достопочтенным доктором Джоном Х. Уотсоном. Из этих упоминаний можно составить, и расположить их в более или менее хронологическом порядке, названия всех литературных трудов, и про которые теперь можно с уверенностью сказать, что они вышли из-под пера мистера Шерлока Холмса:
1. “Книга жизни”.
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/lM5c3.png)
Статья, анонимно опубликованная в журнале, без указания его названия и даты размещения, которую доктор Уотсон прочитал, нетерпеливо ожидая свой завтрак в памятное утро 4 марта 1881 года. («Этюд в багровых тонах»). Будучи изложением тех практических теорий науки дедукции и анализа, которые ему предстояло увидеть в тот самый день в действии с таким поразительным успехом при расследовании “нехорошего дела” в доме 3 по Лористон-Гарденс, и в течение последующих тридцати с лишним лет с аналогичными результатами, статья показалась ему “поразительной смесью разумных и бредовых идей” и “написанной лихо”, но, как он заметил Холмсу, “дикой чушью” и “ теорией некоего бездельника, сочинявшего... изящные парадоксы в тиши своего кабинета”. Читатель, вероятно, помнит, что Уотсон не особо далеко продвинулся в своем критическом анализе“Книги жизни”, до того, как Холмс заявил, что автором является он, а также рассказал о некоторых вещах, что разрешило большинство вопросов, которые беспокоили его соседа по квартире с тех пор, как они поселились на Бейкер-стрит несколько недель назад.
Хотя “Книга жизни” - первое из произведений сыщика, упомянутых в рукописи, библиограф, вероятно, сочтет, что ему не может быть отведено первое место ни в одном из перечней его работ, изложенных в строго хронологическом порядке. И тот факт, что Холмс не подписал статью, может не только объяснить большую часть тумана, скрывающего его авторство, но и предвещать множество трудностей для его библиографа, посколькуэто позволяет предположить, что все его опубликованные работы могли быть выпущены без подписи или под псевдонимом.
2. «О различиях пепла от разных сортов табака»; с перечислением 140 видов сигарного, сигаретного и трубочного табака, с приложением цветных иллюстраций.»
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/3_hXD.png)
То, что эта работа уже существовала, по крайней мере, в рукописи, если не в виде книги, к 4 марта 1881 года, когда Уотсон прочитал “Книгу жизни”, подтверждается собственными словами Холмса, сказанными в тот же день: “Я специально изучал пепел от разных сортов табака; если хотите знать, я написал об этом целое исследование.”(«Этюд в багровых тонах»).
Тогда он не сообщил ее действительного названия; оно оставалось неизвестным до тех пор, пока его биограф не представил миру повесть под названием "Знак четырех", в которой рассказывалось о приключениях, связанных с их участием в деле убийства Шолто и похищении сокровищ Агры в сентябре1887 года. Однако, в то время, после более чем шести лет тесного общения с Холмсом, Уотсон, по-видимому, ничего не помнил о том, как он прочитал статью, под названием “Книга жизни”, поскольку в "Знаке четырех" он говорит о том, что был очень поражен, когда Холмс упомянул о своих произведениях и показал ему свои опубликованные работы, среди которых была монография о табаке. На первый взгляд, эта забывчивость со стороны Уотсона может показаться лишь одним из многих несоответствий и, казалось бы, противоречивых заявлений, которых так много в Священных писаниях доктора Уотсона, как и во всех других канонических откровениях, но в данном конкретном случае провал в памяти, вероятно, был преднамеренным по причинам, о которых будет сказано в свое время.
Вновь упомянутая ее автором в 1889 году во время расследования убийства Чарльза Маккарти в Боскомбской долине, монография «О различиях пепла от разных сортов табака" – единственный из трудов Холмса, который, исходя из записей Уотсона, сыщик упоминает не единожды. Следовательно, можно сделать вывод, что он немало гордился ее авторством, вероятно, считая эту работу своим важным вкладом в то, что можно назвать деталями научного расследования. Работа, несомненно, была встречена с огромной благодарностью со стороны небольшого числа частных детективов, которые использовали методику, весьма похожую на методы Холмса. Можно быть уверенным, что наиболее тупые из сотрудников Скотленд-Ярда отнеслись к ней с презрением, и в этом отношении они были не одиноки: читающая публика также восприняла замечания Холмса о “разнице между черным пеплом трихинопольской сигары и белыми хлопьями «птичьего глаза»” ,как полную чушь.
![](https://s13.gifyu.com/images/SCucd.gif)
На самом деле, общее мнение об этой работе, по-видимому, было наиболее точно высказано джентльменом, который сделал откровения Уотсона доступными для издателей. “Довольно забавно, не правда ли?”- заметил он, когда табачный лавочник из Филадельфии написал ему, чтобы узнать, где он может получить экземпляр этой монографии.
Поскольку из собственного заявления Холмса (в «Знаке четырех»)известно, что в 1887 году Франсуа ле Виллар из французской полиции переводил это произведение на свой родной язык, библиограф также вынужден найти и зафиксировать это французское издание,предположительно опубликованное около 1888 года.
3. Две короткие монографии о различиях формы человеческого уха, никак не озаглавленные, в ужасном деле «Картонной коробки».
Холмс заявил, что является их автором, и они появились “в «Антропологическом журнале» за прошлый год”. Уотсон не датировал «Картонную коробку», но в соответствии с хронологией Холмсианских умозаключений по этому прискорбному делу работа «О полифонических мотетах Лассуса» была напечатана и распространялась частным образом. И Уотсон сообщает, что эксперты назвали ее “последним словом науки по данному вопросу”. Отпечатанная для частного распространения, она, вероятно, окажется одним из самых редких произведений Холмса.
11. «Исследование халдейских корней в древнем корнуоллском языке».
Фрагмент филологического исследования, которое, по словам Уотсона, Холмс начал проводить во время отпуска в Корнуолле в марте 1897 года. («Дьяволова нога»). Эту работу Холмсу также пришлось на время отложить по причине профессионального характера –из-за расследования "Корнуэльского ужаса", который он считал самым странным делом, которым он когда-либо занимался. Когда эта тайна была раскрыта, он “с чистой совестью” вернулся к разработке тезиса о том, чтодревний Корнуэльский язык “был сродни халдейскому и в значительной мере заимствован у финикийских торговцев, приезжавших сюда за оловом”, и, по всей вероятности, он завершил его перед возвращением в Лондон — его следующее дело, о котором имеется запись, "Приключение в поместье Шоскомб" началось на Бейкер—стрит в мае 1897 года - но в Каноне нет ничего, что указывало бы на то, что результаты его исследований были опубликованы. Если после длительного поиска библиограф не встретит их в печатном виде, то, возможно, ему придется тешить себя надеждой, что когда-нибудь, возможно, он все же раскопает оригинал рукописи.
12. «Тайнопись: анализ 160 различных шифров.»
“Я довольно хорошо знаком со всеми видами тайнописи и сам являюсь автором небольшого научного труда на эту тему”, - сказал Холмс в “Пляшущих человечках”,но признаюсь, что этот шифр для меня – совершенная новость".
![](https://s13.gifyu.com/images/SCucN.gif)
Дело «Пляшущих человечков» произошло в 1898 году, обстоятельство, которое объясняет место, отведенное «Тайнописи» в этом списке, но, к сожалению,не устанавливает определенно или даже приблизительно время написания и появления этого труда. Кстати, "Тайнопись" - последняя из технических публикаций, упомянутых в Каноне.
Несколько раз, как до, так и после своего добровольного изгнания из Англии, Холмс намекал, что у него были мысли о написании статей по другим аспектам детективной науки. Среди тем, которыми он намеревался заняться, были пишущая машинка и ее связь с преступностью (Установление личности, 1888), симулирование болезней (Шерлок Холмс при смерти, 1889) и использование собак в детективной работе ("Человек на четвереньках", 1903). Хотя такие намерения должным образом зафиксированы в Каноне, к ним нельзя относиться слишком серьезно, поскольку об их исполнении ничего не сказано, то же самое можно сказать о намерении Холмса, озвученном в “Эбби Грейндж” в 1897 году, посвятить свои "преклонные годы составлению руководства, в котором сосредоточится все искусство раскрытия преступлений". То, что его намерения взяться за любую подобную работу были не слишком серьезными можно предположить из заявления, сделанного им в 1891 году, когда преследуемый Мориарти, который уже почти настиг его, и думая о том, чтоб уйти на покой, он сказал Уотсону: “В последнее время меня, правда, больше привлекало изучение загадок , поставленных перед нами природой, нежели те поверхностные проблемы, ответственность за которые несет несовершенное устройство нашего общества”. («Последнее дело Холмса»).И если учесть также темы, о которых, как известно, он писал в период между датой его отъезда из Англии в 1891 году и временем, когда он ушел на покой, уединившись в Сассекс-Даунс, около 1904 года—а именно, о своих впечатлениях о Тибете, положении в Судане, полифонических мотетах средневекового композитора, происхождении древнего Корнуэльского языка — вывод о том, что в 1891 году и даже до этой даты он покончил с работой по науке раскрытия преступлений, почти неизбежен. Правда, темы, о которых он писал в те годы, вряд ли были задачами, поставленными природой, изучение которых ему пришлось бы отложить до ухода на покой, но в то же время они никак не были связаны с наукой раскрытия преступлений. На самом деле, каждый, кто глубоко задумается над проблемами, изложенными Холмсом-автором, не может не быть искренне убежден, что технические труды были не только прямым следствием специальных и необычных занятий, которыми он занимался в рамках подготовки к делу своей жизни, еще учась в колледже, и которые он продолжил после того, как прибыл в Лондон,но и что составляющая большинства из них, таких как разновидности табачного пепла, датирование рукописей, влияние профессии на форму руки, отслеживание следов, тайнопись и, возможно, пара других, были свершившимся фактом, когда жизнь в доме на Бейкер-стрит стала реальностью.
13. Практическое руководство по разведению пчел, а также некоторые наблюдения над отделением пчелиной матки.
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/bCArj.png)
В печати на тот момент, когда Холмс совершил свой последний поклон в августе 1914 года эта работа, вероятно, была завершена и сдана в типографию до того, как он приступил к поимке фон Борка – к контрразведывательной операции, на успешное завершение которой у него ушло два года. Она описывается как небольшая синяя книжечка, на обложке которой золотыми буквами было написано «Практическое руководство по пчеловодству». Холмс назвал ее “плодами” своих “досугов”, “magnum opus” своих “последних лет”.
14. “Человек с белым лицом”.
Опубликовано в журнале "Стрэнд", в ноябре 1928 г., и вошло в "Архив Шерлока Холмса", Лондон и Нью-Йорк, 1927 г.
“- Почему бы вам самому не писать эти рассказы?
- И буду писать, мой дорогой Уотсон, непременно буду”. (Эбби Грейндж).
И он писал. Это один из них.В своих публикациях на английском языке эта история не должна представлять трудностей для библиографа. А вот поиск всех ее переводов, которые были сделаны,покажется ему немного утомительным.
15. “Львиная грива”.
Опубликовано в "Стрэнд Мэгэзин", декабрь 1926 г., и в "Архиве Шерлока Холмса"-, Лондон и Нью-Йорк, 1927 г. То же примечание, что было сделано к предыдущему рассказу, применимо и к этому. В связи с этими двумя рассказами остается только добавить, что литературный агент Уотсона, должно быть, мог быть очень убедительным, раз уговорил Холмса разрешить ему опубликовать эти два рассказа вместе с повествованиями доброго Доктора, чьи литературные методы сыщик так часто и так бесчувственно осуждал.
И если говорить о мнении Холмса о литературных достижениях Уотсона, то это напоминает о том, что именно критическому отношению детектива в отношении работ, вышедших из-под пера его Босуэлла, несомненно, следует приписать причину, по которой так удручающе мало известно о большинстве его собственных произведений.
Эти сделанные с самыми лучшими намерениями критические высказывания нанесли удар той огромной и вполне оправданной гордости, которую Уотсон испытывал за свои рассказы, удар, который был более болезненным, чем когда-либо осознавал знаменитый разоблачитель преступников. Но даже несмотря на то, что в таких случаях чувства Уотсона всегда были задеты, и хотя его обида обычно была очень горькой, за исключением нечастых вспышек протеста, он обычно сохранял спокойствие, поскольку в начале своего общения с Холмсом он придумал способ поквитаться с ним за все эти словесные колкости. Никогда больше после того, как он вынес свое поспешное суждение о “Книге жизни”, он открыто не критиковал труды своего друга. На самом деле, он пошел гораздо дальше этого:всякий раз, когда он мог это сделать, он говорил о них очень мало, а когда он не мог не упомянуть о них, то, определенно, говорил о них гораздо меньше, чем было ему известно. Потому работы его друга сейчас сравнительно неизвестны, в то время как его собственные читают везде, где только существуют печатные издания.
И все же, после того как библиограф и литературные критики выполнили свой долг перед великим исследователем, кто знает, может быть, в один прекрасный день его работы станут такими же известными, как сегодня книги Уотсона?
Статья из 4 выпуска журнала Baker Street Journal
Произведения мистера Шерлока Холмса
Уолтер Клайнефелтер
УЧИТЫВАЯ, что в наши дни предпринимаются все усилия по поиску и оценке печатных произведений любого человека - если это личность , пользующаяся дурной или доброй славой, — который прикасался пером к бумаге или стучал по пишущей машинке с литературными намерениями, - можно было бы почти склониться к выводу, что произведениям ни одного из этих господ не удалось избежать изысканий книжных критиков и книжных сыщиков. Однако есть,по крайней мере, одно весьма очевидное упущение, которое следует приписать этим искателям названий и оценщикам литературных достоинств. Я имею в виду то, что они так и не взяли на заметку труды мистера Шерлока Холмса. Принимая во внимание явную значимость одних только его научных работ, столь вопиющая оплошность с их стороны, если это действительно оплошность, а не заговор молчания, почти превосходит все ожидания.
Они, конечно, не могут прикрыть это заявлениями о том, что никогда не видели ни одной работы с титульными страницами, на которых утверждалось бы авторство великого детектива-консультанта, не говоря уже о выражениях сомнения относительно того, действительно ли Холмс когда-либо занимался литературным творчеством. Такие уловки бесполезны. Все улики - веские, неопровержимые доказательства — против них. Пусть эти критики и библиографы отложат в сторону свои ошибочные предположения и необоснованные убеждения, и пусть они решат возместить, насколько смогут, свою оплошность.
А тем временем, чтобы они могли знать, что именно они ищут, необходимо только предоставить им в качестве руководства доказательства, которые они, по-видимому, упустили из виду, доказательства, состоящие из нескольких разрозненных ссылок, которые можно найти в различных отрывках, встречающихся в тексте Шерлокианского Канона, изложенных блаженной памяти достопочтенным доктором Джоном Х. Уотсоном. Из этих упоминаний можно составить, и расположить их в более или менее хронологическом порядке, названия всех литературных трудов, и про которые теперь можно с уверенностью сказать, что они вышли из-под пера мистера Шерлока Холмса:
1. “Книга жизни”.
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/lM5c3.png)
Статья, анонимно опубликованная в журнале, без указания его названия и даты размещения, которую доктор Уотсон прочитал, нетерпеливо ожидая свой завтрак в памятное утро 4 марта 1881 года. («Этюд в багровых тонах»). Будучи изложением тех практических теорий науки дедукции и анализа, которые ему предстояло увидеть в тот самый день в действии с таким поразительным успехом при расследовании “нехорошего дела” в доме 3 по Лористон-Гарденс, и в течение последующих тридцати с лишним лет с аналогичными результатами, статья показалась ему “поразительной смесью разумных и бредовых идей” и “написанной лихо”, но, как он заметил Холмсу, “дикой чушью” и “ теорией некоего бездельника, сочинявшего... изящные парадоксы в тиши своего кабинета”. Читатель, вероятно, помнит, что Уотсон не особо далеко продвинулся в своем критическом анализе“Книги жизни”, до того, как Холмс заявил, что автором является он, а также рассказал о некоторых вещах, что разрешило большинство вопросов, которые беспокоили его соседа по квартире с тех пор, как они поселились на Бейкер-стрит несколько недель назад.
Хотя “Книга жизни” - первое из произведений сыщика, упомянутых в рукописи, библиограф, вероятно, сочтет, что ему не может быть отведено первое место ни в одном из перечней его работ, изложенных в строго хронологическом порядке. И тот факт, что Холмс не подписал статью, может не только объяснить большую часть тумана, скрывающего его авторство, но и предвещать множество трудностей для его библиографа, посколькуэто позволяет предположить, что все его опубликованные работы могли быть выпущены без подписи или под псевдонимом.
2. «О различиях пепла от разных сортов табака»; с перечислением 140 видов сигарного, сигаретного и трубочного табака, с приложением цветных иллюстраций.»
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/3_hXD.png)
То, что эта работа уже существовала, по крайней мере, в рукописи, если не в виде книги, к 4 марта 1881 года, когда Уотсон прочитал “Книгу жизни”, подтверждается собственными словами Холмса, сказанными в тот же день: “Я специально изучал пепел от разных сортов табака; если хотите знать, я написал об этом целое исследование.”(«Этюд в багровых тонах»).
Тогда он не сообщил ее действительного названия; оно оставалось неизвестным до тех пор, пока его биограф не представил миру повесть под названием "Знак четырех", в которой рассказывалось о приключениях, связанных с их участием в деле убийства Шолто и похищении сокровищ Агры в сентябре1887 года. Однако, в то время, после более чем шести лет тесного общения с Холмсом, Уотсон, по-видимому, ничего не помнил о том, как он прочитал статью, под названием “Книга жизни”, поскольку в "Знаке четырех" он говорит о том, что был очень поражен, когда Холмс упомянул о своих произведениях и показал ему свои опубликованные работы, среди которых была монография о табаке. На первый взгляд, эта забывчивость со стороны Уотсона может показаться лишь одним из многих несоответствий и, казалось бы, противоречивых заявлений, которых так много в Священных писаниях доктора Уотсона, как и во всех других канонических откровениях, но в данном конкретном случае провал в памяти, вероятно, был преднамеренным по причинам, о которых будет сказано в свое время.
Вновь упомянутая ее автором в 1889 году во время расследования убийства Чарльза Маккарти в Боскомбской долине, монография «О различиях пепла от разных сортов табака" – единственный из трудов Холмса, который, исходя из записей Уотсона, сыщик упоминает не единожды. Следовательно, можно сделать вывод, что он немало гордился ее авторством, вероятно, считая эту работу своим важным вкладом в то, что можно назвать деталями научного расследования. Работа, несомненно, была встречена с огромной благодарностью со стороны небольшого числа частных детективов, которые использовали методику, весьма похожую на методы Холмса. Можно быть уверенным, что наиболее тупые из сотрудников Скотленд-Ярда отнеслись к ней с презрением, и в этом отношении они были не одиноки: читающая публика также восприняла замечания Холмса о “разнице между черным пеплом трихинопольской сигары и белыми хлопьями «птичьего глаза»” ,как полную чушь.
![](https://s13.gifyu.com/images/SCucd.gif)
На самом деле, общее мнение об этой работе, по-видимому, было наиболее точно высказано джентльменом, который сделал откровения Уотсона доступными для издателей. “Довольно забавно, не правда ли?”- заметил он, когда табачный лавочник из Филадельфии написал ему, чтобы узнать, где он может получить экземпляр этой монографии.
Поскольку из собственного заявления Холмса (в «Знаке четырех»)известно, что в 1887 году Франсуа ле Виллар из французской полиции переводил это произведение на свой родной язык, библиограф также вынужден найти и зафиксировать это французское издание,предположительно опубликованное около 1888 года.
3. Две короткие монографии о различиях формы человеческого уха, никак не озаглавленные, в ужасном деле «Картонной коробки».
Холмс заявил, что является их автором, и они появились “в «Антропологическом журнале» за прошлый год”. Уотсон не датировал «Картонную коробку», но в соответствии с хронологией Холмсианских умозаключений по этому прискорбному делу работа «О полифонических мотетах Лассуса» была напечатана и распространялась частным образом. И Уотсон сообщает, что эксперты назвали ее “последним словом науки по данному вопросу”. Отпечатанная для частного распространения, она, вероятно, окажется одним из самых редких произведений Холмса.
11. «Исследование халдейских корней в древнем корнуоллском языке».
Фрагмент филологического исследования, которое, по словам Уотсона, Холмс начал проводить во время отпуска в Корнуолле в марте 1897 года. («Дьяволова нога»). Эту работу Холмсу также пришлось на время отложить по причине профессионального характера –из-за расследования "Корнуэльского ужаса", который он считал самым странным делом, которым он когда-либо занимался. Когда эта тайна была раскрыта, он “с чистой совестью” вернулся к разработке тезиса о том, чтодревний Корнуэльский язык “был сродни халдейскому и в значительной мере заимствован у финикийских торговцев, приезжавших сюда за оловом”, и, по всей вероятности, он завершил его перед возвращением в Лондон — его следующее дело, о котором имеется запись, "Приключение в поместье Шоскомб" началось на Бейкер—стрит в мае 1897 года - но в Каноне нет ничего, что указывало бы на то, что результаты его исследований были опубликованы. Если после длительного поиска библиограф не встретит их в печатном виде, то, возможно, ему придется тешить себя надеждой, что когда-нибудь, возможно, он все же раскопает оригинал рукописи.
12. «Тайнопись: анализ 160 различных шифров.»
“Я довольно хорошо знаком со всеми видами тайнописи и сам являюсь автором небольшого научного труда на эту тему”, - сказал Холмс в “Пляшущих человечках”,но признаюсь, что этот шифр для меня – совершенная новость".
![](https://s13.gifyu.com/images/SCucN.gif)
Дело «Пляшущих человечков» произошло в 1898 году, обстоятельство, которое объясняет место, отведенное «Тайнописи» в этом списке, но, к сожалению,не устанавливает определенно или даже приблизительно время написания и появления этого труда. Кстати, "Тайнопись" - последняя из технических публикаций, упомянутых в Каноне.
Несколько раз, как до, так и после своего добровольного изгнания из Англии, Холмс намекал, что у него были мысли о написании статей по другим аспектам детективной науки. Среди тем, которыми он намеревался заняться, были пишущая машинка и ее связь с преступностью (Установление личности, 1888), симулирование болезней (Шерлок Холмс при смерти, 1889) и использование собак в детективной работе ("Человек на четвереньках", 1903). Хотя такие намерения должным образом зафиксированы в Каноне, к ним нельзя относиться слишком серьезно, поскольку об их исполнении ничего не сказано, то же самое можно сказать о намерении Холмса, озвученном в “Эбби Грейндж” в 1897 году, посвятить свои "преклонные годы составлению руководства, в котором сосредоточится все искусство раскрытия преступлений". То, что его намерения взяться за любую подобную работу были не слишком серьезными можно предположить из заявления, сделанного им в 1891 году, когда преследуемый Мориарти, который уже почти настиг его, и думая о том, чтоб уйти на покой, он сказал Уотсону: “В последнее время меня, правда, больше привлекало изучение загадок , поставленных перед нами природой, нежели те поверхностные проблемы, ответственность за которые несет несовершенное устройство нашего общества”. («Последнее дело Холмса»).И если учесть также темы, о которых, как известно, он писал в период между датой его отъезда из Англии в 1891 году и временем, когда он ушел на покой, уединившись в Сассекс-Даунс, около 1904 года—а именно, о своих впечатлениях о Тибете, положении в Судане, полифонических мотетах средневекового композитора, происхождении древнего Корнуэльского языка — вывод о том, что в 1891 году и даже до этой даты он покончил с работой по науке раскрытия преступлений, почти неизбежен. Правда, темы, о которых он писал в те годы, вряд ли были задачами, поставленными природой, изучение которых ему пришлось бы отложить до ухода на покой, но в то же время они никак не были связаны с наукой раскрытия преступлений. На самом деле, каждый, кто глубоко задумается над проблемами, изложенными Холмсом-автором, не может не быть искренне убежден, что технические труды были не только прямым следствием специальных и необычных занятий, которыми он занимался в рамках подготовки к делу своей жизни, еще учась в колледже, и которые он продолжил после того, как прибыл в Лондон,но и что составляющая большинства из них, таких как разновидности табачного пепла, датирование рукописей, влияние профессии на форму руки, отслеживание следов, тайнопись и, возможно, пара других, были свершившимся фактом, когда жизнь в доме на Бейкер-стрит стала реальностью.
13. Практическое руководство по разведению пчел, а также некоторые наблюдения над отделением пчелиной матки.
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/bCArj.png)
В печати на тот момент, когда Холмс совершил свой последний поклон в августе 1914 года эта работа, вероятно, была завершена и сдана в типографию до того, как он приступил к поимке фон Борка – к контрразведывательной операции, на успешное завершение которой у него ушло два года. Она описывается как небольшая синяя книжечка, на обложке которой золотыми буквами было написано «Практическое руководство по пчеловодству». Холмс назвал ее “плодами” своих “досугов”, “magnum opus” своих “последних лет”.
14. “Человек с белым лицом”.
Опубликовано в журнале "Стрэнд", в ноябре 1928 г., и вошло в "Архив Шерлока Холмса", Лондон и Нью-Йорк, 1927 г.
“- Почему бы вам самому не писать эти рассказы?
- И буду писать, мой дорогой Уотсон, непременно буду”. (Эбби Грейндж).
И он писал. Это один из них.В своих публикациях на английском языке эта история не должна представлять трудностей для библиографа. А вот поиск всех ее переводов, которые были сделаны,покажется ему немного утомительным.
15. “Львиная грива”.
Опубликовано в "Стрэнд Мэгэзин", декабрь 1926 г., и в "Архиве Шерлока Холмса"-, Лондон и Нью-Йорк, 1927 г. То же примечание, что было сделано к предыдущему рассказу, применимо и к этому. В связи с этими двумя рассказами остается только добавить, что литературный агент Уотсона, должно быть, мог быть очень убедительным, раз уговорил Холмса разрешить ему опубликовать эти два рассказа вместе с повествованиями доброго Доктора, чьи литературные методы сыщик так часто и так бесчувственно осуждал.
И если говорить о мнении Холмса о литературных достижениях Уотсона, то это напоминает о том, что именно критическому отношению детектива в отношении работ, вышедших из-под пера его Босуэлла, несомненно, следует приписать причину, по которой так удручающе мало известно о большинстве его собственных произведений.
Эти сделанные с самыми лучшими намерениями критические высказывания нанесли удар той огромной и вполне оправданной гордости, которую Уотсон испытывал за свои рассказы, удар, который был более болезненным, чем когда-либо осознавал знаменитый разоблачитель преступников. Но даже несмотря на то, что в таких случаях чувства Уотсона всегда были задеты, и хотя его обида обычно была очень горькой, за исключением нечастых вспышек протеста, он обычно сохранял спокойствие, поскольку в начале своего общения с Холмсом он придумал способ поквитаться с ним за все эти словесные колкости. Никогда больше после того, как он вынес свое поспешное суждение о “Книге жизни”, он открыто не критиковал труды своего друга. На самом деле, он пошел гораздо дальше этого:всякий раз, когда он мог это сделать, он говорил о них очень мало, а когда он не мог не упомянуть о них, то, определенно, говорил о них гораздо меньше, чем было ему известно. Потому работы его друга сейчас сравнительно неизвестны, в то время как его собственные читают везде, где только существуют печатные издания.
И все же, после того как библиограф и литературные критики выполнили свой долг перед великим исследователем, кто знает, может быть, в один прекрасный день его работы станут такими же известными, как сегодня книги Уотсона?
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Новая проблема. В черновик не сохраняется часть поста, она вырезается. Ничего сделать не могу. Позже попробую выложить пост в ЖЖ.
Надоели со своими выкрутасами, когда и так пишется нелегко.
P.S. Попробую что-то сделать редактированием. Если что, пост пока будет ущербный. Если не получится, удалю его, ибо там смешались два разных параграфа.
В общем, починила вроде.
Надоели со своими выкрутасами, когда и так пишется нелегко.
P.S. Попробую что-то сделать редактированием. Если что, пост пока будет ущербный. Если не получится, удалю его, ибо там смешались два разных параграфа.
В общем, починила вроде.
понедельник, 29 января 2024
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Наконец, я хоть как-то дорвалась до тумблера.
Я уже совсем не могу смотреть практически никакие фильмы о Холмсе. Говорю себе, что это такой симптом проклятия Шерлока Холмса. Но читать еще как-то могу, а вот смотреть - нет. Но читать впечатления о фильмах, конечно, могу, хорошо хоть так.
На тумблере часто у людей так все написано, что ты понимаешь только общий смысл. И, может, дело в том, что там уже идет какой-то свой жаргон, может, в том, что зашкаливают эмоции, но адекватно перевести и перетащить к себе можно только как-то тезисно. Часто это просто случайные мысли и очень-очень сильные эмоции, именно этим они и хороши, даже если не все понятно. Поэтому, если я пишу тумблер, то тут часто может быть что-то интуитивное) Возможно , это здесь обрывки диалога...
![](https://s13.gifyu.com/images/SCp6y.gif)
Когда Уотсон говорит ему, что он должен вернуться в отель, чтобы принести утешение умирающей англичанке, Холмс понимает, что, возможно, они видят друг друга последний раз. Его лицо смягчается легкой задумчивой улыбкой, как будто он видит сейчас все то, что ему нравится в Уотсоне, его доброту, храбрость, преданность, доверие, а потом он просто поворачивается, чтобы уйти! Как будто он уже сказал свое последнее "прости", о котором Уотсон не знает, и теперь пришло время сделать следующий шаг.
ЭТА ЧАСТЬ ПРИЧИНЯЕТ МНЕ ТАКУЮ БОЛЬ
Холмс знает, что это уловка, и знает, что он прощается, а Уотсон ничего не замечает, ЧЕРТ ВОЗЬМИ.
***
- Я думаю, что по-настоящему ужасно то, что Уотсону, вероятно, приходило в голову, что это может быть уловкой, но он уверен в том, что в этом случае Холмс поймет это и скажет ему.
- Нееееет, почему вы так говорите?
- Это и было целью. Уотсон должен был быть в безопасности. Вот ради чего он все это делал. Это хорошее решение, это хорошее решение - вот что, возможно твердил себе Холмс.
Думаю, что Холмс здесь, также мрачно оценивал тактику Мориарти, с идеально выбранной приманкой, чтобы убрать с места действия Уотсона, тем самым выполнив то, что Холмс также считал необходимым, но не смог осуществить честным путем..
Вот почему кое-кто считает, что записку отправил сам Холмс.
Я уже совсем не могу смотреть практически никакие фильмы о Холмсе. Говорю себе, что это такой симптом проклятия Шерлока Холмса. Но читать еще как-то могу, а вот смотреть - нет. Но читать впечатления о фильмах, конечно, могу, хорошо хоть так.
На тумблере часто у людей так все написано, что ты понимаешь только общий смысл. И, может, дело в том, что там уже идет какой-то свой жаргон, может, в том, что зашкаливают эмоции, но адекватно перевести и перетащить к себе можно только как-то тезисно. Часто это просто случайные мысли и очень-очень сильные эмоции, именно этим они и хороши, даже если не все понятно. Поэтому, если я пишу тумблер, то тут часто может быть что-то интуитивное) Возможно , это здесь обрывки диалога...
![](https://s13.gifyu.com/images/SCp6y.gif)
Когда Уотсон говорит ему, что он должен вернуться в отель, чтобы принести утешение умирающей англичанке, Холмс понимает, что, возможно, они видят друг друга последний раз. Его лицо смягчается легкой задумчивой улыбкой, как будто он видит сейчас все то, что ему нравится в Уотсоне, его доброту, храбрость, преданность, доверие, а потом он просто поворачивается, чтобы уйти! Как будто он уже сказал свое последнее "прости", о котором Уотсон не знает, и теперь пришло время сделать следующий шаг.
ЭТА ЧАСТЬ ПРИЧИНЯЕТ МНЕ ТАКУЮ БОЛЬ
Холмс знает, что это уловка, и знает, что он прощается, а Уотсон ничего не замечает, ЧЕРТ ВОЗЬМИ.
***
- Я думаю, что по-настоящему ужасно то, что Уотсону, вероятно, приходило в голову, что это может быть уловкой, но он уверен в том, что в этом случае Холмс поймет это и скажет ему.
- Нееееет, почему вы так говорите?
- Это и было целью. Уотсон должен был быть в безопасности. Вот ради чего он все это делал. Это хорошее решение, это хорошее решение - вот что, возможно твердил себе Холмс.
Думаю, что Холмс здесь, также мрачно оценивал тактику Мориарти, с идеально выбранной приманкой, чтобы убрать с места действия Уотсона, тем самым выполнив то, что Холмс также считал необходимым, но не смог осуществить честным путем..
Вот почему кое-кто считает, что записку отправил сам Холмс.
воскресенье, 28 января 2024
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Немного отчитаюсь.
Я сто раз уже писала, что взялась переводить выпуск подкаста "I hear of Sherlock everywhere"(Я слышу о Шерлоке повсюду). Ну, можно сказать, что первый блин вышел комом( Но не потому, что умения не хватило, в принципе поняла, что послушать это и понять вполне реально. Но скажу немного подробнее.
Меня в первую очередь заинтересовал выпуск о книге "Подлинные приключения Шерлока Холмса", ибо собираюсь в ближайшее время заказывать книги с "Wessex Press" и хотела понять, стоящая это книга или нет, ибо слышала, что там вроде какая то дополнительная история по всем приключениям.
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/Huj2l.jpg)
Ну, по-любому, хорошо, что есть, где получить информацию. Там вообще было много всякого...
Ведущий Берт брал интервью у автора книги Теренса Фэхерти.
Берт: Почему бы Вам для начала не рассказать нам, как вы впервые встретились с Шерлоком Холмсом.
Т. Фэхерти: Ну, я не могу вспомнить, что было раньше: прочитал ли я рассказы или увидел фильмы студии «Юниверсал» с Бэзилом Рэтбоуном. Но думаю, когда мне было восемь или девять лет, я начал изучать все рассказы и все фильмы.
Берт: В восемь или девять лет? Это довольно рано.
Т. Фэхерти.: Да, я рос в Трентоне, в Нью-Джерси и мы ездили до «Нью-Йорк стейшн» и в то (дотелевизионнное) время у меня был доступ ко множеству старых фильмов и я четко помню, как была неделя показа этих фильмов о Холмсе с Бэзилом Рэтбоуном и я тогда просто влюбился в них.
Берт: А есть ли какой-то конкретный из этих фильмов, который вы выделяли для себя, будучи ребенком? Или такие, которые значили для Вас что-то особенное?
Т. Фэхерти: Да. На самом деле, более всего мне нравятся те фильмы, которые, обычно, не являются фаворитами в шерлокианском мире, первые три, ориентированные на Вторую Мировую Войну: Голос ужаса, Секретное оружие и Шерлок Холмс в Вашингтоне. У Бэзила там была совершенно безумная прическа, и я думаю, что таким образом отдавали дань памяти Джиллетту, но это только моя теория. Но я в любом случае люблю их атмосферу, особенно в первом фильме, который ставил иной режиссер, в отличии от остальных фильмов этой серии, и это был подлинный фильм-нуар. И мне нравился Шерлок Холмс, поднявшийся на борьбу с нацистами. Ну, это, как если бы вы собираетесь сделать продолжение его приключений в 40-е годы, и вам нужна для этого какая-то веская причина, и все это казалось мне действительно веской причиной.
Берт: Да, я тоже его люблю, и знаете вы были правы, когда описали его , как фильм в жанре «нуар», и там был Томас Гомес и «великие тени». И знаете, характер этого фильма действительно отличался от тех, что последовали за ним. Я всегда считал, что это скорее обычное кино, нежели фильм категории Б.
Прошу прощения за корявость, но это мой первый опыт и содержание не слишком меня вдохновило, потому особо ничего не редактировала.
Берт: Ну, а вот в том, что касается Конан Дойля и Шерлока Холмса – мы же говорим о вашей книге, которая является удивительным окном в мир Шерлока Холмса – Вы брали что-то у Конан Дойля? Ибо Конан Дойль мог считать себя кем угодно, но вот уж точно он был мастером построения сюжета и структуры рассказа. Я имею в виду, что он знал, как это делается, и делал это снова и снова и снова… Какие уроки вы смогли извлечь из расследований Шерлока Холмса?
Фэхерти: Я думаю, что любой писатель детективов может использовать сэра Артура Конан Дойля в качестве отправного пункта. Много лет назад я читал одну книгу об авиации о братьях Райт, и автор написал там одну вещь, которая произвела на меня большое впечатление. Он сказал, что братья Райт использовали 90 процентов магии, под этим он подразумевал, что они открыли и исследовали 90 процентов основных законов аэродинамики, которые позже использовали все авиационные инженеры, а все остальные работали над теми 10 процентами, до которых они не добрались. И я подумал тогда, что в отношении сэра Артура Конан Дойля можно сказать, что он использовал 90 процентов магии, говоря о том, что он сделал в своих рассказах, и что все мы остальные, если мы что-то к этому добавляем, то делаем лишь 10 процентов работы.
Фэхерти потом говорит, что Чандлер как бы позаимствовал у Дойля манеру давать рассказам эффектные, емкие названия.
Берт: Давайте поговорим о рассказах в вашем сборнике под названием «Подлинные приключения Шерлока Холмса». Наши дорогие слушатели, вам, конечно, известны 56 рассказов, из которых сперва в Стрэнд появились 13, образующих «Приключения Шерлока Холмса». Но штука в том, что более ста лет мы считали, что это были самые подлинные и настоящие записи всех триумфов и приключений Шерлока Холмса, однако, мы узнаем , что в 2010 году было найдено собрание записей, включающее более ранние черновики этих историй, написанных собственноручно Уотсоном. И в этих найденных историях представлены некоторые подлинные факты, что стояли за этими одиннадцатью расследованиями и здесь мы узнаем концепцию подлинных «Приключений Шерлока Холмса». Это очень интересно и в конце интервью мы скажем вам, как заказать книгу. Ну, а теперь… Теренс, что вдохновило Вас создать такую версию «Приключений Шерлока Холмса»?
И вот тут автор совершенно разочаровал. Все это оказалось из серии "на самом деле все было не так". Богемия -не Богемия, а люди богемы, скажем так. Художники, модели, уличные женщины... Холмс более, чем заинтересован в высоких гонорарах, а вместо кокаина налегает на пиво и играет не на скрипке, а на банджо.
"Но это было все не то, не то, что я хотел".
Оба героя интервью потом очень много смеялись и говорили о стиле Вудхауса, которому вроде пытался подражать автор, но это точно не мое. Я люблю юмор в книгах о Холмсе, но в разумных пределах. Но была рада, что получила зато конкретную информацию.
Тем не менее, надеюсь, что я на этом не остановлюсь и буду дальше изучать эти выпуски.
Я сто раз уже писала, что взялась переводить выпуск подкаста "I hear of Sherlock everywhere"(Я слышу о Шерлоке повсюду). Ну, можно сказать, что первый блин вышел комом( Но не потому, что умения не хватило, в принципе поняла, что послушать это и понять вполне реально. Но скажу немного подробнее.
Меня в первую очередь заинтересовал выпуск о книге "Подлинные приключения Шерлока Холмса", ибо собираюсь в ближайшее время заказывать книги с "Wessex Press" и хотела понять, стоящая это книга или нет, ибо слышала, что там вроде какая то дополнительная история по всем приключениям.
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/Huj2l.jpg)
Ну, по-любому, хорошо, что есть, где получить информацию. Там вообще было много всякого...
Ведущий Берт брал интервью у автора книги Теренса Фэхерти.
Берт: Почему бы Вам для начала не рассказать нам, как вы впервые встретились с Шерлоком Холмсом.
Т. Фэхерти: Ну, я не могу вспомнить, что было раньше: прочитал ли я рассказы или увидел фильмы студии «Юниверсал» с Бэзилом Рэтбоуном. Но думаю, когда мне было восемь или девять лет, я начал изучать все рассказы и все фильмы.
Берт: В восемь или девять лет? Это довольно рано.
Т. Фэхерти.: Да, я рос в Трентоне, в Нью-Джерси и мы ездили до «Нью-Йорк стейшн» и в то (дотелевизионнное) время у меня был доступ ко множеству старых фильмов и я четко помню, как была неделя показа этих фильмов о Холмсе с Бэзилом Рэтбоуном и я тогда просто влюбился в них.
Берт: А есть ли какой-то конкретный из этих фильмов, который вы выделяли для себя, будучи ребенком? Или такие, которые значили для Вас что-то особенное?
Т. Фэхерти: Да. На самом деле, более всего мне нравятся те фильмы, которые, обычно, не являются фаворитами в шерлокианском мире, первые три, ориентированные на Вторую Мировую Войну: Голос ужаса, Секретное оружие и Шерлок Холмс в Вашингтоне. У Бэзила там была совершенно безумная прическа, и я думаю, что таким образом отдавали дань памяти Джиллетту, но это только моя теория. Но я в любом случае люблю их атмосферу, особенно в первом фильме, который ставил иной режиссер, в отличии от остальных фильмов этой серии, и это был подлинный фильм-нуар. И мне нравился Шерлок Холмс, поднявшийся на борьбу с нацистами. Ну, это, как если бы вы собираетесь сделать продолжение его приключений в 40-е годы, и вам нужна для этого какая-то веская причина, и все это казалось мне действительно веской причиной.
Берт: Да, я тоже его люблю, и знаете вы были правы, когда описали его , как фильм в жанре «нуар», и там был Томас Гомес и «великие тени». И знаете, характер этого фильма действительно отличался от тех, что последовали за ним. Я всегда считал, что это скорее обычное кино, нежели фильм категории Б.
Прошу прощения за корявость, но это мой первый опыт и содержание не слишком меня вдохновило, потому особо ничего не редактировала.
Берт: Ну, а вот в том, что касается Конан Дойля и Шерлока Холмса – мы же говорим о вашей книге, которая является удивительным окном в мир Шерлока Холмса – Вы брали что-то у Конан Дойля? Ибо Конан Дойль мог считать себя кем угодно, но вот уж точно он был мастером построения сюжета и структуры рассказа. Я имею в виду, что он знал, как это делается, и делал это снова и снова и снова… Какие уроки вы смогли извлечь из расследований Шерлока Холмса?
Фэхерти: Я думаю, что любой писатель детективов может использовать сэра Артура Конан Дойля в качестве отправного пункта. Много лет назад я читал одну книгу об авиации о братьях Райт, и автор написал там одну вещь, которая произвела на меня большое впечатление. Он сказал, что братья Райт использовали 90 процентов магии, под этим он подразумевал, что они открыли и исследовали 90 процентов основных законов аэродинамики, которые позже использовали все авиационные инженеры, а все остальные работали над теми 10 процентами, до которых они не добрались. И я подумал тогда, что в отношении сэра Артура Конан Дойля можно сказать, что он использовал 90 процентов магии, говоря о том, что он сделал в своих рассказах, и что все мы остальные, если мы что-то к этому добавляем, то делаем лишь 10 процентов работы.
Фэхерти потом говорит, что Чандлер как бы позаимствовал у Дойля манеру давать рассказам эффектные, емкие названия.
Берт: Давайте поговорим о рассказах в вашем сборнике под названием «Подлинные приключения Шерлока Холмса». Наши дорогие слушатели, вам, конечно, известны 56 рассказов, из которых сперва в Стрэнд появились 13, образующих «Приключения Шерлока Холмса». Но штука в том, что более ста лет мы считали, что это были самые подлинные и настоящие записи всех триумфов и приключений Шерлока Холмса, однако, мы узнаем , что в 2010 году было найдено собрание записей, включающее более ранние черновики этих историй, написанных собственноручно Уотсоном. И в этих найденных историях представлены некоторые подлинные факты, что стояли за этими одиннадцатью расследованиями и здесь мы узнаем концепцию подлинных «Приключений Шерлока Холмса». Это очень интересно и в конце интервью мы скажем вам, как заказать книгу. Ну, а теперь… Теренс, что вдохновило Вас создать такую версию «Приключений Шерлока Холмса»?
И вот тут автор совершенно разочаровал. Все это оказалось из серии "на самом деле все было не так". Богемия -не Богемия, а люди богемы, скажем так. Художники, модели, уличные женщины... Холмс более, чем заинтересован в высоких гонорарах, а вместо кокаина налегает на пиво и играет не на скрипке, а на банджо.
"Но это было все не то, не то, что я хотел".
Оба героя интервью потом очень много смеялись и говорили о стиле Вудхауса, которому вроде пытался подражать автор, но это точно не мое. Я люблю юмор в книгах о Холмсе, но в разумных пределах. Но была рада, что получила зато конкретную информацию.
Тем не менее, надеюсь, что я на этом не остановлюсь и буду дальше изучать эти выпуски.
пятница, 26 января 2024
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Выложу просто, чтоб было, хотя все малость путано и , наверное, не всем будет понятно.
О разночтениях «Постоянного пациента»
Х.У.Белл
Baker Street Journal выпуск №3 июль 1946 года.
В трех дошедших до нас текстах этой истории есть важные различия, которые, поскольку они непосредственно влияют на датировку, заслуживают некоторого подробного рассмотрения. Тексты эти из следующих источников:
(1) "Стрэнд Мэгазин" за август 1893 года;
(2) Сборник"Записки о Шерлоке Холмсе" (The Memoirs of Sherlock Holmes) (1894) ;
(3) "Шерлок Холмс... Полное собрание рассказов" (the Complete Short Stories) (1928).
Нас интересует та часть, которая во всех текстах непосредственно следует за первым абзацем. Эти три версии вновь полностью совпадают, начиная с абзаца, который начинается словами: "Сидеть в нашей маленькой гостиной было невмоготу...", Но между ним и началом есть заметные расхождения.
В (1) отрывок выглядит следующим образом:
"Стоял душный и дождливый октябрьский день. Шторы у нас были наполовину спущены, и Холмс, поджав ноги, лежал на диване, читая и перечитывая письмо, полученное с утренней почтой. Сам я за время службы в Индии привык переносить жару лучше, чем холод, и тридцать три градуса выше нуля не особенно меня тяготили. Но в утренних газетах не было ничего интересного. Сессия парламента закрылась. Все уехали за город, и я начал тосковать по полянам Нью-Фореста и по каменистому пляжу Саутси. Однако истощенный банковский счет заставил меня отложить отпуск, а что касается моего друга, то ни сельская местность, ни море никак не привлекали его. Ему нравилось затаиться среди пяти миллионов людей, перебирая их своими щупальцами и чутко ловя каждый слух или подозрение о неразгаданном преступлении. Любви к природе не нашлось места среди множества его достоинств, и он изменял себе лишь тогда, когда оставлял в покое городского злодея и начинал выслеживать его деревенского собрата.
Я не могу быть уверен в точной дате, поскольку некоторые из моих записок по этому делу были утеряны, но, должно быть, это был конец того первого года, в течение которого мы с Холмсом проживали вместе в комнатах на Бейкер-стрит. Стояла ненастная октябрьская погода, и мы оба весь день оставались дома. Я - потому что боялся с моим пошатнувшимся здоровьем столкнуться лицом к лицу с пронизывающим осенним ветром, в то время как мой друг был погружен в одно из тех загадочных химических исследований, которые полностью поглощали все его внимание. Однако, к вечеру его пробирка разбилась, что привело к преждевременному завершению его исследований, и Холмс , нахмурившись, вскочил со стула с возгласом нетерпения.
- Целый день работы пошел прахом, Уотсон, - сказал он, подходя к окну. - Ха! Появились звезды, и ветер стих. Что вы скажете насчет того, чтоб пройтись по Лондону?"
Отрывок (2) совершенно другой. Он слишком длинный, чтобы привести его здесь полностью; но мы покажем те особенности, которые непосредственно бросаются в глаза. Начало таково:
"Стоял душный и дождливый октябрьский день. Шторы у нас были наполовину спущены, и Холмс, поджав ноги, лежал на диване, читая и перечитывая письмо, полученное с утренней почтой. Сам я за время службы в Индии привык переносить жару лучше, чем холод, и тридцать три градуса выше нуля не особенно меня тяготили. Но в утренних газетах не было ничего интересного. Сессия парламента закрылась. Все уехали за город, и я начал тосковать по полянам Нью-Фореста и по каменистому пляжу Саутси. ".
Оставшаяся часть занимает почти три полных страницы, прерываемая одной небольшой сценой. Она состоит, с очень немногими незначительными словесными изменениями, из знаменитого отрывка, в котором Холмс прослеживает ход мыслей Уотсона от генерала Гордона к Генри Уорду Бичеру и гражданской войне в Америке, отрывка, который первоначально появился в «Картонной коробке». В нашей истории это заканчивается следующим образом:
“ –Все это было очень поверхностно, мой дорогой Уотсон, уверяю вас. Я не стал бы отвлекать этим вашего внимания, не вырази вы на днях некоторого недоверия. Но вечер принес с собой легкий ветерок. Что вы скажете о прогулке по Лондону?“
Перейдя к (3), мы находим еще один вариант:
«Был душный пасмурный октябрьский день.
- Нездоровая погода, Уотсон, - сказал мой друг. - Но вечер принес с собой легкий ветерок. Что вы скажете о прогулке по Лондону?”
Эти изменения, несомненно, связаны с переменчивой судьбой «Картонной коробки». Эта история впервые появилась в "Стрэнде" за январь 1893 года и стала второй в новой серии из двенадцати приключений, которые после публикации в журнале были собраны в том «Записок» (1894). «Картонная коробка», однако, была вообще исключена из этого тома, который, вследствие этого, содержит всего одиннадцать рассказов.
В этом рассказе, однако, был длинный отрывок, настолько ярко иллюстрирующий экстраординарные способности Холмса к дедукции и умозаключениям, что доктор Уотсон, несомненно, почувствовал, что не может обойтись без него. Поэтому после переиздания «Записок» он вставил его целиком в "Постоянного пациента", добавив только самые необходимые словесные пояснения,.
Точку зрения Уотсона легко понять. Когда «Записки» вышли в свет, Холмс, как он полагал, был мертв, а его собственная деятельность в качестве летописца прекратилась. После публикации «Последнего дела Холмса» мысль о каком-либо использовании славы его покойного друга была бы ему отвратительна. Рассказов о Шерлоке Холмсе больше не будет; но отрывок, который мы рассматривали, проливает слишком яркий свет на гениальность Холмса, чтобы позволить ему остаться тихо дремлющим в подшивках журналов.
Но, передавая, таким образом, отрывок из «Картонной коробки» «Постоянному пациенту», Уотсон, несомненно, проявил небрежность. Сохранено несколько фраз, которые ни в малейшей степени не соответствуют их новому контексту. Когда нам говорят, что "наши жалюзи были наполовину задернуты", это, естественно, означает "ослепительно жаркий день в августе", тогда как в "душный дождливый день в октябре" они пропускают слишком много дневного света. Про Холмса написано, что он "читает и перечитывает письмо, которое он получил с утренней почтой", хотя о самом письме больше ничего не говорится. Но в «Картонной коробке» это же письмо объясняет проблему. Тот факт, что "сессия парламента закрылась", мог вызывать некоторый умеренный интерес в начале августа; но не имел никакого значения в конце октября.
Пожалуй, наименее подходящим для этого времени года чувством является тоска Уотсона по "полянам Нью-Фореста и каменистому пляжу Саутси". Это вполне естественно в середине лета, но совершенно неуместно сырым осенним вечером.
С возвращением Холмса и, как следствием этого, возобновлением публикаций биографических трудов Уотсона ситуация изменилась. В 1917 году он опубликовал сборник под названием "Его прощальный поклон", и в него был полностью включен рассказ «Картонная коробка» с обсуждаемым отрывком; таким образом, у нас имеется некоторая аномалия двух рассказов с одним общим эпизодом.
В Англии это, в конце концов, было исправлено при публикации однотомника рассказов. Длинный отрывок, добавленный в « Постоянного пациента», теперь был удален, и его место занимает короткий абзац, процитированный выше.
Этот новый абзац можно с успехом сравнить с оригиналом. Уотсон там предварительно отнес это дело к ‘первому году’ своего сотрудничества с Холмсом (1881), осторожно объясняя, однако, что некоторые из его памятных записей были утеряны, и что поэтому он "не может быть уверен в точной дате’. Недостающие записи, должно быть, в конце концов, были найдены, поскольку в третьей версии он молча опускает эту датировку, которая явно неточна, и вносит интересные изменения в свое описание погодных условий во время этого расследования.
О разночтениях «Постоянного пациента»
Х.У.Белл
Baker Street Journal выпуск №3 июль 1946 года.
В трех дошедших до нас текстах этой истории есть важные различия, которые, поскольку они непосредственно влияют на датировку, заслуживают некоторого подробного рассмотрения. Тексты эти из следующих источников:
(1) "Стрэнд Мэгазин" за август 1893 года;
(2) Сборник"Записки о Шерлоке Холмсе" (The Memoirs of Sherlock Holmes) (1894) ;
(3) "Шерлок Холмс... Полное собрание рассказов" (the Complete Short Stories) (1928).
Нас интересует та часть, которая во всех текстах непосредственно следует за первым абзацем. Эти три версии вновь полностью совпадают, начиная с абзаца, который начинается словами: "Сидеть в нашей маленькой гостиной было невмоготу...", Но между ним и началом есть заметные расхождения.
В (1) отрывок выглядит следующим образом:
"Стоял душный и дождливый октябрьский день. Шторы у нас были наполовину спущены, и Холмс, поджав ноги, лежал на диване, читая и перечитывая письмо, полученное с утренней почтой. Сам я за время службы в Индии привык переносить жару лучше, чем холод, и тридцать три градуса выше нуля не особенно меня тяготили. Но в утренних газетах не было ничего интересного. Сессия парламента закрылась. Все уехали за город, и я начал тосковать по полянам Нью-Фореста и по каменистому пляжу Саутси. Однако истощенный банковский счет заставил меня отложить отпуск, а что касается моего друга, то ни сельская местность, ни море никак не привлекали его. Ему нравилось затаиться среди пяти миллионов людей, перебирая их своими щупальцами и чутко ловя каждый слух или подозрение о неразгаданном преступлении. Любви к природе не нашлось места среди множества его достоинств, и он изменял себе лишь тогда, когда оставлял в покое городского злодея и начинал выслеживать его деревенского собрата.
Я не могу быть уверен в точной дате, поскольку некоторые из моих записок по этому делу были утеряны, но, должно быть, это был конец того первого года, в течение которого мы с Холмсом проживали вместе в комнатах на Бейкер-стрит. Стояла ненастная октябрьская погода, и мы оба весь день оставались дома. Я - потому что боялся с моим пошатнувшимся здоровьем столкнуться лицом к лицу с пронизывающим осенним ветром, в то время как мой друг был погружен в одно из тех загадочных химических исследований, которые полностью поглощали все его внимание. Однако, к вечеру его пробирка разбилась, что привело к преждевременному завершению его исследований, и Холмс , нахмурившись, вскочил со стула с возгласом нетерпения.
- Целый день работы пошел прахом, Уотсон, - сказал он, подходя к окну. - Ха! Появились звезды, и ветер стих. Что вы скажете насчет того, чтоб пройтись по Лондону?"
Отрывок (2) совершенно другой. Он слишком длинный, чтобы привести его здесь полностью; но мы покажем те особенности, которые непосредственно бросаются в глаза. Начало таково:
"Стоял душный и дождливый октябрьский день. Шторы у нас были наполовину спущены, и Холмс, поджав ноги, лежал на диване, читая и перечитывая письмо, полученное с утренней почтой. Сам я за время службы в Индии привык переносить жару лучше, чем холод, и тридцать три градуса выше нуля не особенно меня тяготили. Но в утренних газетах не было ничего интересного. Сессия парламента закрылась. Все уехали за город, и я начал тосковать по полянам Нью-Фореста и по каменистому пляжу Саутси. ".
Оставшаяся часть занимает почти три полных страницы, прерываемая одной небольшой сценой. Она состоит, с очень немногими незначительными словесными изменениями, из знаменитого отрывка, в котором Холмс прослеживает ход мыслей Уотсона от генерала Гордона к Генри Уорду Бичеру и гражданской войне в Америке, отрывка, который первоначально появился в «Картонной коробке». В нашей истории это заканчивается следующим образом:
“ –Все это было очень поверхностно, мой дорогой Уотсон, уверяю вас. Я не стал бы отвлекать этим вашего внимания, не вырази вы на днях некоторого недоверия. Но вечер принес с собой легкий ветерок. Что вы скажете о прогулке по Лондону?“
Перейдя к (3), мы находим еще один вариант:
«Был душный пасмурный октябрьский день.
- Нездоровая погода, Уотсон, - сказал мой друг. - Но вечер принес с собой легкий ветерок. Что вы скажете о прогулке по Лондону?”
Эти изменения, несомненно, связаны с переменчивой судьбой «Картонной коробки». Эта история впервые появилась в "Стрэнде" за январь 1893 года и стала второй в новой серии из двенадцати приключений, которые после публикации в журнале были собраны в том «Записок» (1894). «Картонная коробка», однако, была вообще исключена из этого тома, который, вследствие этого, содержит всего одиннадцать рассказов.
В этом рассказе, однако, был длинный отрывок, настолько ярко иллюстрирующий экстраординарные способности Холмса к дедукции и умозаключениям, что доктор Уотсон, несомненно, почувствовал, что не может обойтись без него. Поэтому после переиздания «Записок» он вставил его целиком в "Постоянного пациента", добавив только самые необходимые словесные пояснения,.
Точку зрения Уотсона легко понять. Когда «Записки» вышли в свет, Холмс, как он полагал, был мертв, а его собственная деятельность в качестве летописца прекратилась. После публикации «Последнего дела Холмса» мысль о каком-либо использовании славы его покойного друга была бы ему отвратительна. Рассказов о Шерлоке Холмсе больше не будет; но отрывок, который мы рассматривали, проливает слишком яркий свет на гениальность Холмса, чтобы позволить ему остаться тихо дремлющим в подшивках журналов.
Но, передавая, таким образом, отрывок из «Картонной коробки» «Постоянному пациенту», Уотсон, несомненно, проявил небрежность. Сохранено несколько фраз, которые ни в малейшей степени не соответствуют их новому контексту. Когда нам говорят, что "наши жалюзи были наполовину задернуты", это, естественно, означает "ослепительно жаркий день в августе", тогда как в "душный дождливый день в октябре" они пропускают слишком много дневного света. Про Холмса написано, что он "читает и перечитывает письмо, которое он получил с утренней почтой", хотя о самом письме больше ничего не говорится. Но в «Картонной коробке» это же письмо объясняет проблему. Тот факт, что "сессия парламента закрылась", мог вызывать некоторый умеренный интерес в начале августа; но не имел никакого значения в конце октября.
Пожалуй, наименее подходящим для этого времени года чувством является тоска Уотсона по "полянам Нью-Фореста и каменистому пляжу Саутси". Это вполне естественно в середине лета, но совершенно неуместно сырым осенним вечером.
С возвращением Холмса и, как следствием этого, возобновлением публикаций биографических трудов Уотсона ситуация изменилась. В 1917 году он опубликовал сборник под названием "Его прощальный поклон", и в него был полностью включен рассказ «Картонная коробка» с обсуждаемым отрывком; таким образом, у нас имеется некоторая аномалия двух рассказов с одним общим эпизодом.
В Англии это, в конце концов, было исправлено при публикации однотомника рассказов. Длинный отрывок, добавленный в « Постоянного пациента», теперь был удален, и его место занимает короткий абзац, процитированный выше.
Этот новый абзац можно с успехом сравнить с оригиналом. Уотсон там предварительно отнес это дело к ‘первому году’ своего сотрудничества с Холмсом (1881), осторожно объясняя, однако, что некоторые из его памятных записей были утеряны, и что поэтому он "не может быть уверен в точной дате’. Недостающие записи, должно быть, в конце концов, были найдены, поскольку в третьей версии он молча опускает эту датировку, которая явно неточна, и вносит интересные изменения в свое описание погодных условий во время этого расследования.
четверг, 25 января 2024
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/42h0J.jpg)
Ну, от своей зависимости от дайри я точно излечилась. Независимо от того, хорошо это или плохо. Эта запись болтается в черновиках уже неделю. И надо ее выложить.
Но занятно - мысли немного изменились... Что ж, для того, наверное, и нужен дневник. Оставлю то, что написала раньше и добавлю то, что есть сейчас.
***
Поставить такую картинку с моей стороны сейчас неслыханный оптимизм. Ибо ключевая фраза здесь "все кончено".
Ибо после всех впечатлений от изучения сети и просто от всего окружающего у меня пульсирует одна четкая мысль, что я просто живу в подобии фашистской Германии. Со всеми вытекающими выводами и последствиями. Среди толпы фанатиков и трусов. Смехов назвал Россию страной трусов, и моя мать, которая всю мою сознательную жизнь его презирала, сказала, что он прав.
И нет никакой надежды, ни на что. Можно только твердо сказать себе, что ты вот именно что живешь при фашизме и закрыть окна, двери и углубиться в свои занятия. Сервантес писал "Дон Кихота" в тюрьме... Правда, не скажу, что я сейчас какой-то сильно увлеченный холмсоман. Но даже в отношении этого я теперь вполне понимаю, что Холмс у нас успехом не пользуется. Это более, чем логично. И потому все вопросы на эту тему снимаются.
На почту перестали теперь приходить уведомления и от ЖЖ. До кучи.
То, что вижу в отношении будущих выборов, только подчеркивает то, что никакой НАДЕЖДЫ нет. Врут, видимо, все, в той или иной мере. Противно.
***
Пишу сегодня.
В принципе, мало что изменилось. Но не знаю, что думать в отношении Надежды. Очень хочется надеяться хоть на какие-то перемены. Но я реалист...
Но то, что наблюдаю, как-то подводит к мысли о гигантски разобщенном обществе. И огромная его часть не желает думать о том, что есть много людей, категорически с ними не согласных.
С удивлением вижу, на каких позициях стоят, оказывается, те, с кем мы тут когда-то вместе боялись ядерной катастрофы... Но я стала ужасно ленивая и сдержанная. "Он наружу лез из всех своих кож, а я теперь не двину ноги..." И потому молчу, и ни во что не вмешиваюсь. Иногда понимаю, что надо сказать что-то позитивное, но меня и на это не хватает.
Я как-то застыла, как Кай у Снежной королевы и мне проще всего вообще ничего не делать. Это отчасти из-за погоды. Возможно, еще и возраст. В ту субботу к маминому дню рождения печенье испекла - сто лет ничего такого не делала. И опять собираюсь. А "мои" дела стоят.
С Холмсом очень все тяжело. Не в первый раз, но грустно все. Очень поверхностно.
С одной стороны, я застряла, потому что вроде как в час по чайной ложке перевожу аудио-интервью Теренса Фэхерти. Но с другой... я понимаю, что костер мой еле тлеет. Потому меня мало заботит дайри, а с ним и ЖЖ. Если я уже не ною и никого не зову, то это потому, что мне это уже и не надо. И вот сейчас прекрасный повод начать писать для себя. Только особого желания нет и на это. Меня , наверное, еще добил ЖЖ. Это, когда ты понимаешь, что все молчат, а тот, кто с тобой говорит, мягко говоря, не в теме. Безнадега.
Но знаете, чем хорошо то, что на работе нечего делать? Работы нет, глаза закрываются, а на компе есть файлы Baker Street Journal. И ты берешься за них, чтоб хоть чем-то заняться. У меня иногда впечатление, что я работаю где-то в BSI, на общественных началах) И немного отчитаюсь.
Значит, что касается третьего выпуска. "Постоянного пациента" доведу до ума в ближайшие дни.
Еще там статья Джулиана Вульфа о квартире на Бейкер-стрит. Видимо, статья важная, но повременю с ней, пока не дойду в целом до "Этюда". Ну, если, конечно, дойду...
"Холмс в маскировке" относится ко множеству статей, где просто тупо перечисляются конкретные случаи. Не очень интересно.
"Моя первая встреча с ШХ" - их будет еще много и они в общем-то похожи друг на друга. Перевела, но будет чуть позже, хотя там точно ничего захватывающего.
Взялась за четвертый выпуск. Сначала сильно заинтересовала статья "Правда о Шерлоке Холмсе", но не моё. По мнению автора Холмс никуда не уезжал, а "Пустой дом" - выдумка от начала до конца. Вся эта история с пятого класса значит для меня очень много, потому статью отмела, как только разобралась о чем там.
Ну, и в итоге сидела вчера над "Произведениями мистера Шерлока Холмса". Это тоже где-то больше перечисление, но не лишено интереса. Переводила сквозь сон в прямом смысле слова. Но все это чуть позже. Надо попробовать все же вернуться к тумблеру, там были - и есть- ужасно заманчивые вещи. Но с мистером Холмсом мне сейчас тяжеловато. Так что, как получится.
пятница, 19 января 2024
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Ну, как бы, наверное, могу написать несколько слов о своем изучении 3 выпуска BSJ.
Но добавлю к этому еще кое-что.
Переводила ко дню рождения Холмса одну статью, потом поняла, что ничего нового в ней нет. Но все же из нее я узнала, что Холмс цитирует "Двенадцатую ночь" еще и в "Алом кольце".
Приведу один фрагмент, хотя не уверена насчет ошибочности цитаты.
"Было обнаружено, что Холмс дважды неправильно процитировал фразу «journeys end in lovers meeting»("Все пути ведут к свиданью"), поставив два последних существительных во множественное число, а предпоследнее в притяжательный падеж (как-то так).Не в меру пылкие шерлокианцы предположили, что Холмс намекал на то, что его день рождения приходится на двенадцатую ночь Рождества, 6 января; подобный ход рассуждений Холмс мог бы назвать "преждевременными теориями, основанными на недостатке данных". Думать иначе - значит предполагать, что человек, который всю жизнь отвергал слезливую сентиментальность, теперь застенчиво намекает, что двенадцатая ночь Рождества, та, в которую двенадцать барабанщиков бьют в свои барабаны - это день его рождения. Действие не характерно для Холмса и противоречит тому, что мы знаем о его личной жизни.
Уотсон никогда бы сознательно не исказил образ Холмса, независимо от того, насколько он хотел вызвать интерес публики и произвести сенсацию. Немыслимо, чтобы он вставлял в свое повествование такие остроумные подсказки. Если кто-то все же обманывает себя, считая, что таковые существуют, то столь же логично предположить, что сидя за нашим праздничным обедом 6 января, мы празднуем день рождения Уотсона, а не Холмса. И то, и другое в равной мере является полной фантазией.
Когда мы просматриваем ситуации, в которых появляются аллюзии, мы обнаруживаем, что в обоих случаях они соответствуют контексту. В «Пустом доме» Холмс насмешливо адресует цитату арестованному Морану, которого он не видел три года. В "Алом кольце", когда они с Уотсоном идут по Хау-стрит, Тобиас Грегсон из Скотленд-Ярда выскакивает из двери и кричит: "Холмс!" Возможно, захваченный врасплох Холмс к месту приводит подходящую цитату.
«Journeys end with lovers’ meetings».
Если мы предположим, что Уотсон был точен в отношении цитаты из "Двенадцатой ночи", то мы можем найти правдоподобные причины ошибки Холмса. Как искаженная цитата, так и Холмс, идентифицирующий ее только как цитату из "старой пьесы", предполагают сомнения Холмса
в точности цитаты. Холмс, как и большинство грамотных викторианцев, был знаком с Шекспиром, но не претендовал на звание знатока- шекспироведа. Только однажды он совершенно верно процитировал Барда.(В «Исчезновении леди Френсис Карфэкс "Ведь трижды тот вооружен, кто прав»Король Генрих Шестой, часть II,Акт 3, Сцена 2) В других случаях цитирования закралась некоторая неопределенность. В этом отношении он был обычным человеком. Один исследователь заметил:
"Ряд [его] замечаний могут быть приписаны Шекспиру или, по-видимому, вдохновлены им, но не с абсолютной уверенностью"."Сомнительные изложения, источники которых могут быть шекспировскими, а могут и не быть, еще раз подтверждают, что цитаты из "Двенадцатой ночи" и отсутствие ссылки на источник не являются продуманной уловкой."
***
Теперь, значит, третий выпуск Baker Street Journal.
Клюнула на статью "Шерлок Холмс и Великий хиатус", но была разочарована. Хотя это Эдгар Смит, то есть, самая что ни есть классика. Он вполне себе современно поставил под сомнение все, о чем по возвращении рассказал Уотсону Холмс. Практически от начала и до конца, причем, на мой взгляд, даже с перебором. Мне кажется, что вопрос, почему же он не мог вернуться в Лондон, победив Мориарти? - в устах шерлокианца звучит как-то странно. Он долго рассуждает о том, что Холмс не мог быть с визитом у Далай-ламы и заглянуть в Мекку. Но окончательный вывод, что он всего навсего был в Америке, мне кажется очень притянутым за уши, особенно в устах американца.
Очередная рубрика Кристофера Морли "Клинические заметки постоянного пациента"сначала показалась интересной, но в результате оказалась какой-то хаотичной, с рассказами о меню))
Его изложение там событий первых собраний BSI немного походило на краткий, поспешный конспект.
"Знаменитое возрождение пьесы Уильяма Джиллетта "Шерлок Холмс"зимой 1929-30 годов; оплакиваемая смерть священного Писателя; выход большим тиражом нового сборника; и растущая ностальгия по викторианским комедиям и мелодрамам (безусловно, стимулированная хобокенской постановкой "После наступления темноты" и"Черной горы") - все это было развеяно по ветру. (Я использую эту фразу как бы между прочим;это название первой и лучшей книги Рекса Стаута). Затем вышлаблестящая маленькая биография мистера С. С. Робертса "Доктор Уотсон" ("Фабер иФабер", 1931). За ней следом в 1933 году появился мистер Винсент Старретт со своей замечательной «Частной жизнью Шерлока Холмса». Мистер Элмер Дэвис написал на это 2 декабря 1933 г. рецензию в "Субботнем литературном обозрении", потрясающее произведение, впоследствии принявшее нынешнюю классическую форму его работы “Об эмоциональной геологии Бейкер-стрит” (опубликованной в сборнике «221б»).
Мистер ЭлмерДэвис быстро составил очень точную и юмористическую конституцию и Свод законов Общества, которые были впервые напечатаны в «Субботнем литературном обозрении» от 17 февраля 1934 года.
В те дни в ресторане Криста Селлы на Восточной 45-й улице была небольшая задняя комната, куда можно было подняться по каноническому количеству ступенек.Нарисовать на двери номер 221B и собрать там несколько подходящих сувениров было приятным развлечением. На верхнем этаже были две комнаты для уединения, на которых мы убедили Криста Селлу повесить таблички ШЕРЛОК и ИРЕН. Это озадачило некоторых посетителей, но было эффективно для уединения. Скрытный и замкнутый 3-й Гарридеб, Ф.В.М.,(Феликс Морли) развлекался примерно в это время в курительной комнате круизного лайнера "Кунард", составляя кроссворд, основанный на шерлокианских цитатах. Напечатанный в "Боулинг Грин", он использовался в качестве «речевого пароля» для вступления в члены BSI. Я думаю, около дюжины корреспондентов ответили на него со 100% точностью и были зачислены
в члены хартии. Неожиданно одним из них оказалась очаровательная молодая женщина из Иллинойса, мисс Д.Б., которая сразу же была возведена в ранг «Этой Женщины» и приглашена на официальный почетный обед (3 часа), когда она посетила Нью-Йорк несколько месяцев спустя.
Есть соответствующая туманность деталей относительно самых ранних действий Отряда Нерегулярных; из-за того факта, что, когда Селла переехал из своего первоначального жилища в роскошно отремонтированный дом по соседству, какой-то библиофил-разбойник стащил альбом для вырезок, в котором было бережно сохранено множество вырезок и сувениров.
Таким образом, у B.S.I. никогда не было строго формальной организации; и с момента исчезновения ранних меморандумов никто не помнит, что за люди были отцами-основателями. Печально констатировать, что мисс Б.вышла замуж за мужчину, который, насколько нам известно, не проявлял особого интереса к Шерлоку.
Первый обед состоялся 5 июня 1934 г. Мистер Герберт Уэллс,который примерно в это время находился в Нью-Йорке, должен был на нем присутствовать, но признался, что не смог сдать экзамен. Один из участников, склонный к составлению гороскопов, объявил, что зодиакальные и астрологические исследования указывают на 6 января1854 года в качестве дня рождения Шерлока. Это обрадовало меня, поскольку совпало с днем рождения в 1894 году«2-го Гарридеба», доктора Феликса Морли. Итак, мы решили провести ежегодное собрание, если возможно, где-нибудь в январе.
На первой из более официальных встреч в декабре 1934 года нам повезло и нашим почетным гостем был Уильям Джиллетт ; а также мистер А. Г. Макдонелл, который был одним из основателей общества Шерлока Холмса в Лондоне, основанного примерно в то же время, что и B.S.I. Это был случай, когда «Сифон» прочесал город, чтобы найти подходящую безделушку в магазинах Вулворта, которая изображала бы голубой карбункул внутри рождественского гуся. Достопочтенный Селла был изрядно озадачен, когда мы стали настаивать, чтобы гусь был приготовлен с драгоценным камнем внутри. Это был также ужин, на который Алек Вуллкотт пришел без приглашения, оставался там неузнанным, а потом высмеял нашу наивность в своей колонке в "Нью-Йоркере". Поскольку ни у кого из нас не было ни малейшего желания светиться в печати, я думаю, что первоначальная группа была этим несколько раздражена.
Больше всего повезло BSI, - когда им посчастливилось привлечь к себе внимание нашего преданного Эдгара Смита…Он обратился к нам с подчеркнуто скромным письмом, спрашивая разрешения на то, чтобы занять место среди ожидающих приема кандидатов и выражал готовность выдержать любой экзамен. С самого начала было ясно, что это именно тот Человек, который нам нужен… Невозможно было устоять против истового рвения мистера Эдгара Смита, его любви к рутинной канцелярской работе и свободному доступу к мимографической и увеличительной технике.
Я не думаю, что в каком-либо Обществе нищих- любителей когда-либо был более приятный или компетентный вожак. Кажется, именно мистер Эдгар Смит взял на себя труд, чтобы обеспечить правильную подачу свитка, изображающего Морской договор, под самой большой крышкой для посуды в отеле "Мюррей-Хилл", как это было в Священных писаниях; это, я думаю, было на раннем обеде, когда нашим гостем был доктор Харрисон Мартленд, судебно-медицинский эксперт из города Ньюарк. Кухня "Мюррей Хилл" всегда могла предложить нам самое вкусное воспроизведение стряпни миссис Хадсон, включая курицу с карри.
Теперь, когда я пишу эти заметки, "Мюррей-Хилл", возможно, больше уже не приютит нас; и предложение Эдгара Смита о "Челси" в качестве возможного варианта пристанища, безусловно, заслуживает внимания. Это, пожалуй, единственный другой отель на Манхэттене, в котором все еще сохранился какой-то колорит Бейкер-стрит; думаю, что на самом деле он старше "Мюррей-Хилл" на два года.
Странно вспоминать, припоминая прошлые обеды, что один из самых приятных докладов, которые у нас когда-либо были, был сделан мистером Денисом КонанДойлом. Он был очень естественно и по-сыновьи тронут глубоким уважением, которым были проникнуты все наши действия. То, что впоследствии он изменил свое мнение и решил, что BSI каким-то зловещим образом вторглись в права собственности на наследие его отца, вероятно, станет вечной историей о разочаровании в истории литературы."
И вот мне бы очень хотелось представить полную картину этих первых их обедов, а пока попадаются только повторяющиеся отрывки про ресторан. Но, надеюсь, все еще впереди.
И под конец я набрела на статью о совершенно различных изданиях "Постоянного пациента", и наверное, эту статью доведу до ума и выложу уже целиком.
Но добавлю к этому еще кое-что.
Переводила ко дню рождения Холмса одну статью, потом поняла, что ничего нового в ней нет. Но все же из нее я узнала, что Холмс цитирует "Двенадцатую ночь" еще и в "Алом кольце".
Приведу один фрагмент, хотя не уверена насчет ошибочности цитаты.
"Было обнаружено, что Холмс дважды неправильно процитировал фразу «journeys end in lovers meeting»("Все пути ведут к свиданью"), поставив два последних существительных во множественное число, а предпоследнее в притяжательный падеж (как-то так).Не в меру пылкие шерлокианцы предположили, что Холмс намекал на то, что его день рождения приходится на двенадцатую ночь Рождества, 6 января; подобный ход рассуждений Холмс мог бы назвать "преждевременными теориями, основанными на недостатке данных". Думать иначе - значит предполагать, что человек, который всю жизнь отвергал слезливую сентиментальность, теперь застенчиво намекает, что двенадцатая ночь Рождества, та, в которую двенадцать барабанщиков бьют в свои барабаны - это день его рождения. Действие не характерно для Холмса и противоречит тому, что мы знаем о его личной жизни.
Уотсон никогда бы сознательно не исказил образ Холмса, независимо от того, насколько он хотел вызвать интерес публики и произвести сенсацию. Немыслимо, чтобы он вставлял в свое повествование такие остроумные подсказки. Если кто-то все же обманывает себя, считая, что таковые существуют, то столь же логично предположить, что сидя за нашим праздничным обедом 6 января, мы празднуем день рождения Уотсона, а не Холмса. И то, и другое в равной мере является полной фантазией.
Когда мы просматриваем ситуации, в которых появляются аллюзии, мы обнаруживаем, что в обоих случаях они соответствуют контексту. В «Пустом доме» Холмс насмешливо адресует цитату арестованному Морану, которого он не видел три года. В "Алом кольце", когда они с Уотсоном идут по Хау-стрит, Тобиас Грегсон из Скотленд-Ярда выскакивает из двери и кричит: "Холмс!" Возможно, захваченный врасплох Холмс к месту приводит подходящую цитату.
«Journeys end with lovers’ meetings».
Если мы предположим, что Уотсон был точен в отношении цитаты из "Двенадцатой ночи", то мы можем найти правдоподобные причины ошибки Холмса. Как искаженная цитата, так и Холмс, идентифицирующий ее только как цитату из "старой пьесы", предполагают сомнения Холмса
в точности цитаты. Холмс, как и большинство грамотных викторианцев, был знаком с Шекспиром, но не претендовал на звание знатока- шекспироведа. Только однажды он совершенно верно процитировал Барда.(В «Исчезновении леди Френсис Карфэкс "Ведь трижды тот вооружен, кто прав»Король Генрих Шестой, часть II,Акт 3, Сцена 2) В других случаях цитирования закралась некоторая неопределенность. В этом отношении он был обычным человеком. Один исследователь заметил:
"Ряд [его] замечаний могут быть приписаны Шекспиру или, по-видимому, вдохновлены им, но не с абсолютной уверенностью"."Сомнительные изложения, источники которых могут быть шекспировскими, а могут и не быть, еще раз подтверждают, что цитаты из "Двенадцатой ночи" и отсутствие ссылки на источник не являются продуманной уловкой."
***
Теперь, значит, третий выпуск Baker Street Journal.
Клюнула на статью "Шерлок Холмс и Великий хиатус", но была разочарована. Хотя это Эдгар Смит, то есть, самая что ни есть классика. Он вполне себе современно поставил под сомнение все, о чем по возвращении рассказал Уотсону Холмс. Практически от начала и до конца, причем, на мой взгляд, даже с перебором. Мне кажется, что вопрос, почему же он не мог вернуться в Лондон, победив Мориарти? - в устах шерлокианца звучит как-то странно. Он долго рассуждает о том, что Холмс не мог быть с визитом у Далай-ламы и заглянуть в Мекку. Но окончательный вывод, что он всего навсего был в Америке, мне кажется очень притянутым за уши, особенно в устах американца.
Очередная рубрика Кристофера Морли "Клинические заметки постоянного пациента"сначала показалась интересной, но в результате оказалась какой-то хаотичной, с рассказами о меню))
Его изложение там событий первых собраний BSI немного походило на краткий, поспешный конспект.
"Знаменитое возрождение пьесы Уильяма Джиллетта "Шерлок Холмс"зимой 1929-30 годов; оплакиваемая смерть священного Писателя; выход большим тиражом нового сборника; и растущая ностальгия по викторианским комедиям и мелодрамам (безусловно, стимулированная хобокенской постановкой "После наступления темноты" и"Черной горы") - все это было развеяно по ветру. (Я использую эту фразу как бы между прочим;это название первой и лучшей книги Рекса Стаута). Затем вышлаблестящая маленькая биография мистера С. С. Робертса "Доктор Уотсон" ("Фабер иФабер", 1931). За ней следом в 1933 году появился мистер Винсент Старретт со своей замечательной «Частной жизнью Шерлока Холмса». Мистер Элмер Дэвис написал на это 2 декабря 1933 г. рецензию в "Субботнем литературном обозрении", потрясающее произведение, впоследствии принявшее нынешнюю классическую форму его работы “Об эмоциональной геологии Бейкер-стрит” (опубликованной в сборнике «221б»).
Мистер ЭлмерДэвис быстро составил очень точную и юмористическую конституцию и Свод законов Общества, которые были впервые напечатаны в «Субботнем литературном обозрении» от 17 февраля 1934 года.
В те дни в ресторане Криста Селлы на Восточной 45-й улице была небольшая задняя комната, куда можно было подняться по каноническому количеству ступенек.Нарисовать на двери номер 221B и собрать там несколько подходящих сувениров было приятным развлечением. На верхнем этаже были две комнаты для уединения, на которых мы убедили Криста Селлу повесить таблички ШЕРЛОК и ИРЕН. Это озадачило некоторых посетителей, но было эффективно для уединения. Скрытный и замкнутый 3-й Гарридеб, Ф.В.М.,(Феликс Морли) развлекался примерно в это время в курительной комнате круизного лайнера "Кунард", составляя кроссворд, основанный на шерлокианских цитатах. Напечатанный в "Боулинг Грин", он использовался в качестве «речевого пароля» для вступления в члены BSI. Я думаю, около дюжины корреспондентов ответили на него со 100% точностью и были зачислены
в члены хартии. Неожиданно одним из них оказалась очаровательная молодая женщина из Иллинойса, мисс Д.Б., которая сразу же была возведена в ранг «Этой Женщины» и приглашена на официальный почетный обед (3 часа), когда она посетила Нью-Йорк несколько месяцев спустя.
Есть соответствующая туманность деталей относительно самых ранних действий Отряда Нерегулярных; из-за того факта, что, когда Селла переехал из своего первоначального жилища в роскошно отремонтированный дом по соседству, какой-то библиофил-разбойник стащил альбом для вырезок, в котором было бережно сохранено множество вырезок и сувениров.
Таким образом, у B.S.I. никогда не было строго формальной организации; и с момента исчезновения ранних меморандумов никто не помнит, что за люди были отцами-основателями. Печально констатировать, что мисс Б.вышла замуж за мужчину, который, насколько нам известно, не проявлял особого интереса к Шерлоку.
Первый обед состоялся 5 июня 1934 г. Мистер Герберт Уэллс,который примерно в это время находился в Нью-Йорке, должен был на нем присутствовать, но признался, что не смог сдать экзамен. Один из участников, склонный к составлению гороскопов, объявил, что зодиакальные и астрологические исследования указывают на 6 января1854 года в качестве дня рождения Шерлока. Это обрадовало меня, поскольку совпало с днем рождения в 1894 году«2-го Гарридеба», доктора Феликса Морли. Итак, мы решили провести ежегодное собрание, если возможно, где-нибудь в январе.
На первой из более официальных встреч в декабре 1934 года нам повезло и нашим почетным гостем был Уильям Джиллетт ; а также мистер А. Г. Макдонелл, который был одним из основателей общества Шерлока Холмса в Лондоне, основанного примерно в то же время, что и B.S.I. Это был случай, когда «Сифон» прочесал город, чтобы найти подходящую безделушку в магазинах Вулворта, которая изображала бы голубой карбункул внутри рождественского гуся. Достопочтенный Селла был изрядно озадачен, когда мы стали настаивать, чтобы гусь был приготовлен с драгоценным камнем внутри. Это был также ужин, на который Алек Вуллкотт пришел без приглашения, оставался там неузнанным, а потом высмеял нашу наивность в своей колонке в "Нью-Йоркере". Поскольку ни у кого из нас не было ни малейшего желания светиться в печати, я думаю, что первоначальная группа была этим несколько раздражена.
Больше всего повезло BSI, - когда им посчастливилось привлечь к себе внимание нашего преданного Эдгара Смита…Он обратился к нам с подчеркнуто скромным письмом, спрашивая разрешения на то, чтобы занять место среди ожидающих приема кандидатов и выражал готовность выдержать любой экзамен. С самого начала было ясно, что это именно тот Человек, который нам нужен… Невозможно было устоять против истового рвения мистера Эдгара Смита, его любви к рутинной канцелярской работе и свободному доступу к мимографической и увеличительной технике.
Я не думаю, что в каком-либо Обществе нищих- любителей когда-либо был более приятный или компетентный вожак. Кажется, именно мистер Эдгар Смит взял на себя труд, чтобы обеспечить правильную подачу свитка, изображающего Морской договор, под самой большой крышкой для посуды в отеле "Мюррей-Хилл", как это было в Священных писаниях; это, я думаю, было на раннем обеде, когда нашим гостем был доктор Харрисон Мартленд, судебно-медицинский эксперт из города Ньюарк. Кухня "Мюррей Хилл" всегда могла предложить нам самое вкусное воспроизведение стряпни миссис Хадсон, включая курицу с карри.
Теперь, когда я пишу эти заметки, "Мюррей-Хилл", возможно, больше уже не приютит нас; и предложение Эдгара Смита о "Челси" в качестве возможного варианта пристанища, безусловно, заслуживает внимания. Это, пожалуй, единственный другой отель на Манхэттене, в котором все еще сохранился какой-то колорит Бейкер-стрит; думаю, что на самом деле он старше "Мюррей-Хилл" на два года.
Странно вспоминать, припоминая прошлые обеды, что один из самых приятных докладов, которые у нас когда-либо были, был сделан мистером Денисом КонанДойлом. Он был очень естественно и по-сыновьи тронут глубоким уважением, которым были проникнуты все наши действия. То, что впоследствии он изменил свое мнение и решил, что BSI каким-то зловещим образом вторглись в права собственности на наследие его отца, вероятно, станет вечной историей о разочаровании в истории литературы."
И вот мне бы очень хотелось представить полную картину этих первых их обедов, а пока попадаются только повторяющиеся отрывки про ресторан. Но, надеюсь, все еще впереди.
И под конец я набрела на статью о совершенно различных изданиях "Постоянного пациента", и наверное, эту статью доведу до ума и выложу уже целиком.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/jzuj2.jpg)
Попробую таки что-то написать в порядке отчета.
Сказать, что в последнее время я совсем без сил, все равно, что ничего не сказать. И если что сейчас пишу о Холмсе или делаю, то исключительно усилием воли. А это не есть хорошо. Остается надеяться, что это пройдет.
Последние два дня за ужином не смотрела никаких своих фильмов, а тупо смотрела телевизор - это уже о многом говорит. И опять нарвалась на передачу Соловьева - это что-то уже за гранью добра и зла. По-моему, такие разговоры могут вести полупьяные мужики на кухне, но никак не выступать вот со всем этим по телевидению.
И еще Машков... Очень печальное зрелище. И, похоже, на внешности отражается то, что творится с душой.
Сегодня дома и немного поспала, может, удастся чуток оклематься и прийти в себя.
Несколько дней назад продолжила прослушивание подкаста. Видимо, просто прослушать я вполне могла бы за час, но я пытаюсь конспектировать, потому это будет долго и с перерывами, но все же это, видимо, вполне, реализуемо, что меня очень радует. Наверное, все же в следующем посте напишу отдельно про 3 выпуск SH Journal
Очень все запущено с моей посылкой, но хоть отправители отвечают на вопросы. Надо взять себя в руки и попробовать все же сделать заказ на пробу в Шопотаме - как оно там пойдет. В продаже появились упомянутые мной очень ценные издания и прежде, чем их заказывать, хочу прозондировать почву.
понедельник, 15 января 2024
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/69q40.jpg)
Антон Пик
В общем, сейчас это уже записи за последние два дня.
Должна разобрать елку(сейчас уже все убрала). И надо сделать кое-какие сканы.(сделала) Мелькала мысль, что надо бы делать сканы всего неоцифрованного архива, но это уже в самом худшем случае.
Сейчас мне скажут, вернее, подумают, что у меня семь пятниц на неделе, но вот как-то меня охладило, что мой пост с Эксельсиором прошел совершенно незамеченным. Вернее, это такая многозначительная тишина. И я рада сейчас, что в свое время мы здесь об этом говорили и благодаря этому у меня нет ощущения, что это я одна настолько безумная.
Но вот за что еще благодарна ЖЖ, так это за то, что смогла забить на полное молчание здесь, могу днями не проглядывать статистику, а проглядываю чисто от нечего делать. И меня дайри отпустило. Я уже не схожу с ума, проехали. Могу неделями ничего не писать, этого все равно никто не заметит, а значит, в этом нет смысла, кроме как только, если мне очень припрет. Но этого тоже нет, и это уже такой замкнутый круг. Писала, когда знала, что ждут. И не только на словах... А сейчас просто... захотела - написала.
Начала потихоньку слушать подкаст "Я слышу о Шерлоке повсюду". Продвигается тяжело, а я хочу не просто понять о чем там, но и сделать для себя адекватную запись. Субтитры на ютубе, конечно, очень автоматические. То, что слышится "Скарлатти", на самом деле, Скотт Монти. М-да....Но дорогу осилит идущий. Хотя это все будет очень не быстро.
А вот сейчас горжусь, что въехала, что там не Dan and Riacco, а Дэн Эндриакко)
***
Пишу уже сегодня. В последние два дня было ощущение какой-то лени и нежелания вообще куда-то лезть. "Проклятие ШХ" в какой-то острой форме. Перегнула палку и все, ну, оно не может же продолжаться вечно, оно даже в детстве столько не длилось. А здесь сильно повредила блокировка Архива, и вот эта полная тишина, да и возраст, наверное... Я все же чертовски устала.
Короче, была мысль забить на все вообще. И в ЖЖ и везде. В ЖЖ особенно это остро чувствуется, когда тебе ставят лайки за какие-то "простые" посты, смысл которых "Холмс - это хорошо". А когда об этом "хорошо" ты начинаешь говорить конкретно, то люди не понимают. И ты понимаешь, что тема "Холмс и Наполеон" там точно не пройдет. И тебе при всем при том не так уж трудно просто остановиться.
Я ничего больше в ЖЖ не пишу, особенно после того, как один товарищ с восторгом заявил, что Бретт для него главный Холмс, а потом большое интервью Бретта болталось там совершенно незамеченное. А я не могу не делать выводы... Короче, никакой драмы, и я просто хотела забить.
Но голоса Мироздания никто не отменял. И внезапно это самое ЖЖ вернее, его админы, или как там это называется, с какого-то перепугу решили прорекламировать мой совершенно проходной пост про "Марию Антуанетту". Я вообще сижу , никого не трогаю, да и выложила его просто по ходу дела, а тут опять потянулись люди, да еще и с просьбами что-то посоветовать. И я тут внезапно уже какой-то "спутник кинозрителя".
Поневоле вспомнишь и Дойля, и Бретта, и даже Рэтбоуна. Show must go on. А там как пойдет.
пятница, 12 января 2024
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Очень так галопом по европам. Над бежать в магазин.
Все еще расстраиваюсь, когда отписываются. Особенно, если после интересных постов. Но задним умом понимаю, что это даже хорошо. Случайные люди случайно подписались. Ну, и я неисправима, напишет мне кто-то доброе слово, и я про многое забываю.
Сегодня между делом слушала Светлану Сорокину, которая давала интервью Ирине Петровской. Это такой бальзам... Так классно чувствовать, что ты не один и по твою сторону баррикад такие люди. Даже если они так же пали духом, как ты.
А сейчас совсем мельком - любимого когда-то Смехова. Надо все это переслушать сначала. И спасибо ему. Уже за то, что не изменился. Хотя изменились многие его фанатки.
Все еще расстраиваюсь, когда отписываются. Особенно, если после интересных постов. Но задним умом понимаю, что это даже хорошо. Случайные люди случайно подписались. Ну, и я неисправима, напишет мне кто-то доброе слово, и я про многое забываю.
Сегодня между делом слушала Светлану Сорокину, которая давала интервью Ирине Петровской. Это такой бальзам... Так классно чувствовать, что ты не один и по твою сторону баррикад такие люди. Даже если они так же пали духом, как ты.
А сейчас совсем мельком - любимого когда-то Смехова. Надо все это переслушать сначала. И спасибо ему. Уже за то, что не изменился. Хотя изменились многие его фанатки.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Эту статью перевела на работе еще до праздников. Но было много всякого разного плюс она написана так коряво, что только сейчас она приобрела относительно приличный вид. Но лишь относительно. Статья, возможно, спорная, но точно интересная. А все спорные места объясняет то, что написана она в духе Большой игры. Но в тексте осталось немало корявостей и каких-то практически непереводимых мест. Оставлю все, как есть, что могла - отредактировала.
Статья из третьего выпуска за июль 1946 года Baker Street Journal
Хафиз и Гораций, Хакстейбл и Холмс
Моррис Розенблюм
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/inV4z.jpg)
С начала нынешнего столетия, по причинам, очевидным для любого читателя Священных писаний, ни один коллекционер произведений Горация и Горацианы не считает свою коллекцию полной, если в нее не входит экземпляр первого и единственного издания "Комментариев к Горацию" английского школьного учителя, Торникрофта Хакстейбла, магистра, доктора философии и т.д. Эту редчайшую из всех книг Горацианы настолько трудно найти, что многие коллекционеры были бы готовы расстаться с Альдином или великим Крукиусом 1578 года, обменяв их на нее.Какая польза от Эльзевиров и Плантенов, безупречных Баскервилей и безукоризненного Пайна, если не хватает самого краеугольного камня библиотеки Горация?
Не так давно, когда я во время отпуска бродил по Пенсильвании, то направился в шахтерский городок Вермисса в поисках нескольких брошюр о жизни и временах Чистильщиков. Представьте мое изумление, когда я заметил в магазине, торгующем старой мебелью и антиквариатом, небольшой томик форматом в 1/8 листа в красном тканевом переплете с надписью "Комментарии к Горацию" на корешке. Поспешно, чтобы скрыть свое волнение, я заплатил требуемые десять центов и помчался в меблированные комнаты Молли Магуайр, чтобы в тихом и укромном месте осмотреть свое сокровище.
Сначала я был разочарован, узнав, что мне в руки попало не первое издание, а доселе неизвестное мне исправленное издание, напечатанное частным образом в издательстве "Прайори Пресс", Мэклтон, Халламшир,1904 год, распространяемое только по подписке. Однако, читая предисловие, я вскоре обнаружил, что держу в руках нечто более ценное для исследователей Канона, чем даже первое издание. Читатели разделят мой энтузиазм, если только у них хватит терпения прочитать предисловие. И следует помнить, что доктор Хакстейбл был высокопарным человеком.
Предисловие гласит: “После публикации моих «Комментариев к Горацию»,- которые, полагаю, были благосклонно встречены разборчивыми исследователями творчества венецианского барда, ободренный добрым приемом, оказанным читающей публикой моим скромным исследованиям творчества этого горячо любимого поэта, я предложил посвятить себя параллельному изучению жизни Катулла. Однако, мои исследования были прерваны настойчивыми просьбами многих поклонников современного героя, некоего Шерлока Холмса, о том, чтобы я выпустил брошюру с изложением дополнительных сведений, касающихся расследования, проведенного мистером Холмсом в Скалистом краю, в котором я сыграл невольную роль. Я уверен, что мои сочувствующие и понимающие читатели отнесутся снисходительно к моим колебаниям и нежеланию добавлять какие-либо подробности к рассказу о печальных событиях в школе-интернате и в Холдернесс-холле, которые помощник и летописец мистера Шерлока Холмса, доктор Джон Х. Уотсон, счел нужным сообщить нетерпеливой и любознательной публике. Более того, я не только должен помнить о чувствах его светлости, герцога Холдернессского, покровителя и благодетеля школы-интерната, чье нежелание дальнейшей огласки я глубоко уважаю, но, кроме того, чувствую себя неподходящим для этой задачи, поскольку моя жизнь прошла в академических рощах вдали от суматохи этого беспокойного мира, и мои литературные склонности вели меня не к кровопролитию и угрозам, буре и ярости повествования об убийстве и скорби, но к более мягким темам, вдохновленным Музами Камен.
Однако, поскольку в моих «Комментариях о Горации» есть глава о ссылках на Горация, сделанных частными людьми в ходе их общественной жизни, что говорит о неувядаемой весенней свежести вечного поэта, я подумал, что недурно было бы бросить на них новый взгляд, включающий критическое исследование использования нескольких строк, взятых из Горация и процитированных в рассказе доктора Уотсона, известном как "Этюд в багровых тонах". Таким образом, я надеюсь удовлетворить как любителей Горация, так и мистера Холмса, которых, как мне стало известно из множества писем, очень много. Наконец, я приношу свою благодарность бесчисленным корреспондентам, которые проинформировали меня о появлении горацианской цитаты в произведениях доктора Уотсона, и я заверяю их в своем удовольствии от чтения остальных его работ в поисках других свидетельств приведения классических ссылок”.
От этого захватывающего предисловия я перешел к остальным «Комментариям к Горацию» Хакстейбла. Я быстро просмотрел его советы школьным учителям о том, как научить юного ученика понимать основную философию Горация, раздел, который доказывает, что при всей своей величественности, напыщенности, самообладании и флегматичности доктор Хакстейбл был очень отзывчивым учителем. Отложив до другого раза чтение того, что обещало быть очень интересным материалом, особенно той части, которая описывает чтение Горацием романтических "таинственных рассказов", привезенных из Греции, я перелистывал страницы, пока недошел до последней главы, переработка которой послужила поводом для нового издания. Эта глава носит обстоятельное название: “Об использовании горациевских цитат в общественной жизни с толкованием уместности таких цитат: дополнение и правомочность некоторых примечательных негорациевских цитат”.
И вот Шерлок Холмс и, благодаря его отраженной славе, доктор Джон Х.Уотсон занимают свое истинное место в английской истории наряду с такими титанами, как Питт, Берк, Фокс, Шеридан и Гладстон. Хакстейбл углубился в изучение записей речей, произнесенных в Палате общин, и нашел бесчисленные примеры использования классических цитат великих ораторов, которые использовали мудрость древних не только как доказательство учености, но и как оружие остроумия, с помощью которого они опровергали аргументы оппонента.
Далее следует locus classicus (основное свидетельство по данному вопросу) для всех знатоков Канона, обсуждение цитаты из Горация в том виде, в каком она появляется в заключительных строках "Этюда в багровых тонах".
“В наше время, - пишет доктор Хакстейбл, - первые главы Первой книги (строки 66 и 67) были написаны джентльменом с претензиями на классическую ученость, доктором Джоном Х. Уотсоном, другом и соратником выдающегося логика, мистера Шерлока Холмса”.
Очевидно, что доктор Уотсон не произвел впечатления на доктора Хакстейбла, хотя он восхищался Холмсом и уважал его, и всегда называл его “мистер Холмс”. Еще более очевидно, что ученые тех времен, подобно поэту А. Э. Хаусману, использовали очень резкие выражения, критикуя взгляды своих оппонентов, ум которых по их мнению уступал их собственному.
Здесь я прерву доктора и сам попрошу снисхождения читателей. Пожалуйста, обратите внимание, что доктор Хакстейбл утверждает, что цитату из Горация процитировал не Холмс, а Уотсон.
В этом пункте он, похоже, не согласен с выводами более поздних ученых, Говарда Коллинза и Роберта Кейта Ливитта. Первый из них в своей блестящей статье “Экслибрис Шерлока Холмса” (в сборнике «Профиль при свете газовой лампы»), а второй - в не менее блестящем исследовании “Монеты в сундуке, или фискальный Холмс” (в сборнике «221Б: Исследования о Шерлоке Холмсе) заявляет, что это Холмс цитировал Горация. Как бы предвосхищая эту текстологическую проблему, доктор Хакстейбл говорит несколько слов о чистоте текста Канона.
“Ценность цитирования, – позволим мы продолжить доктору Хакстейблу, - зависит от ее уместности и применения к обстоятельствам, при которых она используется. Даже самый отсталый в интернате ученик быстро поймет, что использование доктором Уотсоном строк из Горация было несвоевременным, неуместным и неудачно подобранным.
Некоторые защитники доктора Уотсона высказали мнение, что цитату использовал мистер Холмс, а не Уотсон. Скажите, пожалуйста, каким изданием пользуются эти клеветники на мистера Холмса? Ни в одном доступном мне издании я не смог найти указания на то, что цитата принадлежит мистеру Холмсу. Если есть какие-либо издания, которые ложно приписывают мистеру Холмсу использование строк из Горация, они нуждаются в исправлении, и ни один современный Скалигер или Бентлини ни единого мгновения не колебался бы, чтобы внести необходимые текстовые изменения”.
Здесь ученый потерял самообладание, став несколько непоследовательным и прибегнув к примечательному анаколуфу.
“В какое бездонное невежество погружаются те, кто осмеливается утверждать, что человек с точным умом мистера Холмса - ах, каким классическим ученым он мог бы стать со своей любовью к точности в мелочах, как легко он разгадал бы тайну скрытых величин, как он собрал бы воедино фрагменты Сафо, как он распознал бы песню, которую пели сирены;воистину, литературный мир лишился редкой фигуры, когда он решил посвятить себя искусству расследования - повторяю, человек с таким точным и логичным умом, как у мистера Шерлока Холмса, никогда бы не процитировал обсуждаемые строки в тот момент, когда они были процитированы.
“Темой Первой сатиры, как известно каждому читателю, является недовольство человечества, которое часто выражается в зависти к чужой участи. Гораций критикует тех людей, которые думают, что добиваются успеха, соперничая со своими соседями в накоплении богатства.
Он предостерегает людей от стремления просто копить деньги. Однако, они не прислушиваются к его предостережению, поскольку верят, что ни один человек не может обладать достаточным для него богатством, поскольку о человеке судят по тому, что у него есть.
Пусть такие люди цепляются за свое убожество, обвиняет поэт, ибо они подобны богачу, который встретил насмешки толпы выражением самодовольства:
Populus me sibilat, вmihiplaudo
Ipse domi, simulacnummoscontemplarвarca.
(‘Пусть их освищут меня, говорит, зато я в ладоши хлопаю дома себе, как хочу, на сундук свой любуясь.)
Этими словами доктор Уотсон пытался утешить мистера Холмса, когда последний, очевидно, был огорчен, что господам Лестрейду и Грегсону возносили хвалу за поимку Джефферсона Хоупа, в то время как блестящая работа мистера Холмса была проигнорирована прессой. Поскольку он еще не очень хорошо знал мистера Холмса, достойный доктор не понимал, что мистер Холмс играл в эту игру ради искусства, а не ради общественного признания, и его мало заботила жалкая реклама кричащих сенсационных заголовков. Несмотря на то, что мистер Холмс рассмеялся, говоря об этом, всегда доверчивый доктор Уотсон не совсем понял, что мистер Холмс шутил, когда воскликнул: "Вот для чего мы создали весь этот Этюд в багровых тонах: чтобы обеспечить им достойную награду“.
"Эрудиция доктора Уотсона была далека от совершенства. Он просит мистера Холмса довольствоваться ‘сознанием успеха, подобно римскому скряге’. Ну, надо же римскому! Каждый школьник знает бессмертную фразу Томаса Бабингтона Маколея, что Гораций говорит не о римском скряге, а о богаче из Афин! представителе общества "грязных богачей" – поразительно удачные фразы Горация имеют современный оттенок. Athenis sordidus ac dives (Афинянин богатый и гнусный)-это слова поэта. Интересно, думал ли Гораций о Тимоне Афинском, но, конечно, я не должен обременять своих читателей экскурсом в этот момент, поскольку мы говорим о мистере Холмсе. При его обширных знаниях скрытых пружин классической литературы он, конечно, никогда бы не допустил такой ошибочной цитаты.
Намек Уотсона на то, что скряга наслаждается видом своего богатства, должно быть, причинил боль мистеру Холмсу, который не был ни богатым, ни скупым; он был беден, когда Уотсон впервые встретил его, и все еще был не богат годы спустя, встретившись с герцогом Холдернессом.
Поскольку доктор Уотсон получал пенсию, когда познакомился с мистером Холмсом, и, по-видимому, ему не приходилось зарабатывать себе на жизнь, в то время как мистер Холмс находился в стесненных финансовых обстоятельствах, фраза о "богатом афинянине" была неделикатностью, которая не была очевидна прямолинейному доктору Уотсону, но которая, должно быть, оскорбила более чувствительного мистера Холмса. Более того, мистер Холмс, несомненно, не стал бы, будучи безденежным новичком в деле своей жизни, ссылаться на несуществующее богатство как на оправдание отсутствия известности и доверия, и он, в силу своего по сути артистического темперамента, не стал бы рассматривать накопление богатства как компенсацию за отсутствие признания со стороны прессы. Я призываю в свидетели самого мистера Холмса, который заявил в Знаке четырех: "Я не ищу славы. Когда мне удается распутать дело, мое имя нефигурирует в газетах. Я вижу высшую награду в самой работе, в возможности применить на практике мой метод.»
(Доктор Хакстейбл проигнорировал комические протесты , сделанные Холмсом ранее в «Этюде в багровых тонах»: “Предположим, я раскрою суть дела , но можете ли вы быть уверены, что Грегсон, Лестрейд и Компания не прикарманят все заслуги?” и “Пропали все их надежды на шумную рекламу”. Уотсон сам вскоре узнал, что «Холмс любил свое искусство» (Морской договор). Для доказательства смотрим различные фрагменты Канона. Особенно , «Голубой карбункул»: «Его разрешение само по себе награда»; «Пестрая лента»: «Работая из любви к искусству,..» и «Сама моя профессия и является для меня вознаграждением»; «Медные буки» : «Какое дело публике…?»; «Дьяволова нога» …. «Его гордой душе претили восторги толпы…»; «Чертежи Брюса Партингтона»: «Я играю в игру ради самой игры». Статистика, предъявленная Холмсом инспектору Форбсу в «Морском договоре» показывает, что его имя упоминалось только в четырех из последних расследованных им пятидесяти трех дел, и Холмса, похоже, не смущало, что его заслуги припишут себе другие. Ибо его финансовый статус в период цитирования Горация: « У меня уже была довольно значительная, хоть и не очень прибыльная практика» (Обряд дома Месгрейвов))
Внутренние доказательства также свидетельствуют против соответствия стихов действительности. Публика знала о скряге и освистывала его. Желал ли Холмс такой славы? Наверняка, доктор Уотсон был не настолько небрежен, чтобы воспринять слово «sibilat», в другом его значении «свистеть». Интересно, думал ли он о новом странном обычае, возникшем в лондонских мюзик-холлах, как я узнал из прессы, вульгарном обычае – свистеть исполнителям, демонстрируя одобрение? Это выдвигает новую проблему критического пересмотра текста, которая выходит за рамки данной главы. Или, возможно, доктор Уотсон говорил метафорами и сравнивал блестящие достижения мистера Холмса с золотыми монетами скряги? Но, как указал нам Гораций, золотые монеты были ложным мерилом успеха, и люди свистели, чтобы показать, что они думают о таком успехе.
Люди, однако, не знали о способностях мистера Холмса, и именно это, по словам доктора Уотсона, раздражало великого логика. Здесь цитата, безусловно, неверна: проверьте ее любым способом, и она все равно покажется ложной. В любой интерпретации и при любых непредвиденных обстоятельствах очевидно, что эта цитата, произнесенная в критический момент истории является оплошностью.
“Возможна и другая интерпретация”, - продолжает доктор Хакстейбл, и действительно увлекательно наблюдать, как ученый исследует каждый аспект и не оставляет ни одной части проблемы неисследованной.
“Доктор Уотсон, возможно, проявлял зависть и досаду. Сравнивая великолепные деяния мистера Холмса с безвкусными монетами,убогим эталоном успеха, он лукаво намекал, что на самом деле мистер Холмс не совершил ничего выдающегося. Мои читатели должны помнить, что доктор Уотсон уже выдал себя, когда назвал “дикой чушью” величайший труд по логике со времен Аристотеля, а именно "Книгу жизни", еще до того, как узнал, имя его автора. Страдая от неловкой ситуации, он решил, что больше не попадется, но все еще не мог понять искусного мышления мистера Холмса, а потом он был еще более оскорблен тем, как мистер Холмс очернил Дюпена и Лекока, легкомысленно назвав «хвастовством» точную идентификацию мистером Холмсом отставного сержанта морской пехоты, и, наконец, , доктор Уотсон решил выразить свой скептицизм в незнакомых терминах. Полагая, что мистер Холмс не знаком с латинскими авторами, о чем свидетельствует список интеллектуальных возможностей мистера Холмса, составленный доктором, Уотсон подумал, что он завуалирует свое презрение, прибегнув к цитате из Горация.
«Человеческий разум работает медленно», как сказал Берк, и ум доктора Уотсона работал немного медленнее обычного, пока частично не утратил свою неповоротливость из-за долгих лет общения с острым, как бритва, интеллектом мистера Холмса. В то время доктор Уотсон еще не раскрыл всей полноты знаний мистера Холмса и не знал, что последний прекрасно понял его намек. Из моих бесед с мистером Холмсом в Скалистом краю я знаю, что он прекрасно знаком с произведениями Горация. На самом деле, он высказал несколько замечаний о Горации и природе, которые я, не колеблясь, включил в эту главу и за которые выражаю здесь публичную признательность.
Мистер Холмс был слишком джентльменом, чтоб в тот момент поправить доктора Уотсона. Он полностью отдавал себе отчет в бестактности Уотсона, но выжидал, пока не сможет доказать Уотсону, что знает латинский гораздо лучше. Для человека, столь начитанного в классической литературе, как Холмс, знание Горация было самым обычным делом. Даже мальчики в школе-интернате должны разбирать каждое слово Первой книги «Сатир» и выучить все значимые отрывки. Мистер Холмс понял, что доктор Уотсон запомнил только избитую цитату, отголосок школьных дней, и что он применил ее несколько не к месту. Когда мистер Холмс хотел процитировать что-то из латыни, он выбирал более эрудированные цитаты, ибо никто не забудет его самый меткий и абсолютно удачный выбор фразы из "Агриколы" Тацита (глава 30, 4) "Omne ignotum pro magnifico", которой он охарактеризовал неспособность мистера Джабеза Уилсона оценить его логику в «Союзе рыжих».
“Вскоре после инцидентов, описанных в "Этюде в багровых тонах", мистер Холмс тонко и незаметно, с большим тактом и деликатностью сообщил Уотсону, что он все помнит. «У Хафиза столько же мудрости, как у Горация, и столько же знания жизни», - утверждает он в конце дела ”Установление личности».
Доктор Хакстейбл так разволновался, что его напыщенность начала покидать его. Он даже пропустил несколько “мистеров”.
“Touche, Уотсон, touche”, на бумаге эти слова выглядят довольно смешно.
«Конечно, Холмс сделал это сравнение не для того, чтобы принизить Горация,которого он однажды назвал мне в интернате мудрейшим из древних. Нет, он, наконец, расплатился по счетам, дав Уотсону понять, что не забыл, как доктор неудачно использовал отрывок из любимого автора. Это был мягкий, но от того не менее эффективный удар рапирой, поскольку Холмс не любил хвататься за кузнечный молот, когда надо было колоть орехи. Шерлок Холмс всегда был ученым и джентльменом. После этого Уотсон больше не цитировал латынь.”
Так заканчивается вклад доктора Торникрофта Хакстейбла в сферу высшей критики в Священных Писаниях. Поразительно, как эти любители древностей могут быть одновременно беззаботны и как серьезны, как напыщенны и как оживленны в своих текстологических исследованиях. Интересно, был ли «Катулл» среди тех книг, что уронил старик-библиофил, когда на него наткнулся доктор Уотсон, и если был, не оказался ли он позже в библиотеке доктора Хакстейбла в его школе-интернате? Если так случилось, то у доктора Хакстейбла были основания гневаться на достопочтенного Уотсона. Истинному любителю книг, доктору Хакстейблу не понравились бы потрепанный переплет и порванные углы страниц. Коллекционеру настоящих раритетов лучше отвергнуть Библию Гутенберга и сосредоточиться на поисках наиболее дефицитных изданий, которые будет значиться в каталоге, как
ХОЛМС, ШЕРЛОК – Катулл, книга форматом в 1/8 листа, с синей тканевой обложкой,неплотно прилегающим переплетом, потрепанными углами, без указания места и года издания, УНИКАЛЬНАЯ. На форзаце надпись, сделанная ручкой с широким наконечником человеком крепкого телосложения: “Шерлок Холмс - настоящему ученому, доктору Торникрофту Хакстейблу, в знак признательности за дорогу к 6000 фунтам стерлингов».
К сожалению, здесь же в каталоге значится слово, самое печальное для коллекционера, стремящегося заполучить недостижимое: ПРОДАНО.
Статья из третьего выпуска за июль 1946 года Baker Street Journal
Хафиз и Гораций, Хакстейбл и Холмс
Моррис Розенблюм
![](https://diary.ru/resize/-/-/2/9/0/2/2902872/inV4z.jpg)
С начала нынешнего столетия, по причинам, очевидным для любого читателя Священных писаний, ни один коллекционер произведений Горация и Горацианы не считает свою коллекцию полной, если в нее не входит экземпляр первого и единственного издания "Комментариев к Горацию" английского школьного учителя, Торникрофта Хакстейбла, магистра, доктора философии и т.д. Эту редчайшую из всех книг Горацианы настолько трудно найти, что многие коллекционеры были бы готовы расстаться с Альдином или великим Крукиусом 1578 года, обменяв их на нее.Какая польза от Эльзевиров и Плантенов, безупречных Баскервилей и безукоризненного Пайна, если не хватает самого краеугольного камня библиотеки Горация?
Не так давно, когда я во время отпуска бродил по Пенсильвании, то направился в шахтерский городок Вермисса в поисках нескольких брошюр о жизни и временах Чистильщиков. Представьте мое изумление, когда я заметил в магазине, торгующем старой мебелью и антиквариатом, небольшой томик форматом в 1/8 листа в красном тканевом переплете с надписью "Комментарии к Горацию" на корешке. Поспешно, чтобы скрыть свое волнение, я заплатил требуемые десять центов и помчался в меблированные комнаты Молли Магуайр, чтобы в тихом и укромном месте осмотреть свое сокровище.
Сначала я был разочарован, узнав, что мне в руки попало не первое издание, а доселе неизвестное мне исправленное издание, напечатанное частным образом в издательстве "Прайори Пресс", Мэклтон, Халламшир,1904 год, распространяемое только по подписке. Однако, читая предисловие, я вскоре обнаружил, что держу в руках нечто более ценное для исследователей Канона, чем даже первое издание. Читатели разделят мой энтузиазм, если только у них хватит терпения прочитать предисловие. И следует помнить, что доктор Хакстейбл был высокопарным человеком.
Предисловие гласит: “После публикации моих «Комментариев к Горацию»,- которые, полагаю, были благосклонно встречены разборчивыми исследователями творчества венецианского барда, ободренный добрым приемом, оказанным читающей публикой моим скромным исследованиям творчества этого горячо любимого поэта, я предложил посвятить себя параллельному изучению жизни Катулла. Однако, мои исследования были прерваны настойчивыми просьбами многих поклонников современного героя, некоего Шерлока Холмса, о том, чтобы я выпустил брошюру с изложением дополнительных сведений, касающихся расследования, проведенного мистером Холмсом в Скалистом краю, в котором я сыграл невольную роль. Я уверен, что мои сочувствующие и понимающие читатели отнесутся снисходительно к моим колебаниям и нежеланию добавлять какие-либо подробности к рассказу о печальных событиях в школе-интернате и в Холдернесс-холле, которые помощник и летописец мистера Шерлока Холмса, доктор Джон Х. Уотсон, счел нужным сообщить нетерпеливой и любознательной публике. Более того, я не только должен помнить о чувствах его светлости, герцога Холдернессского, покровителя и благодетеля школы-интерната, чье нежелание дальнейшей огласки я глубоко уважаю, но, кроме того, чувствую себя неподходящим для этой задачи, поскольку моя жизнь прошла в академических рощах вдали от суматохи этого беспокойного мира, и мои литературные склонности вели меня не к кровопролитию и угрозам, буре и ярости повествования об убийстве и скорби, но к более мягким темам, вдохновленным Музами Камен.
Однако, поскольку в моих «Комментариях о Горации» есть глава о ссылках на Горация, сделанных частными людьми в ходе их общественной жизни, что говорит о неувядаемой весенней свежести вечного поэта, я подумал, что недурно было бы бросить на них новый взгляд, включающий критическое исследование использования нескольких строк, взятых из Горация и процитированных в рассказе доктора Уотсона, известном как "Этюд в багровых тонах". Таким образом, я надеюсь удовлетворить как любителей Горация, так и мистера Холмса, которых, как мне стало известно из множества писем, очень много. Наконец, я приношу свою благодарность бесчисленным корреспондентам, которые проинформировали меня о появлении горацианской цитаты в произведениях доктора Уотсона, и я заверяю их в своем удовольствии от чтения остальных его работ в поисках других свидетельств приведения классических ссылок”.
От этого захватывающего предисловия я перешел к остальным «Комментариям к Горацию» Хакстейбла. Я быстро просмотрел его советы школьным учителям о том, как научить юного ученика понимать основную философию Горация, раздел, который доказывает, что при всей своей величественности, напыщенности, самообладании и флегматичности доктор Хакстейбл был очень отзывчивым учителем. Отложив до другого раза чтение того, что обещало быть очень интересным материалом, особенно той части, которая описывает чтение Горацием романтических "таинственных рассказов", привезенных из Греции, я перелистывал страницы, пока недошел до последней главы, переработка которой послужила поводом для нового издания. Эта глава носит обстоятельное название: “Об использовании горациевских цитат в общественной жизни с толкованием уместности таких цитат: дополнение и правомочность некоторых примечательных негорациевских цитат”.
И вот Шерлок Холмс и, благодаря его отраженной славе, доктор Джон Х.Уотсон занимают свое истинное место в английской истории наряду с такими титанами, как Питт, Берк, Фокс, Шеридан и Гладстон. Хакстейбл углубился в изучение записей речей, произнесенных в Палате общин, и нашел бесчисленные примеры использования классических цитат великих ораторов, которые использовали мудрость древних не только как доказательство учености, но и как оружие остроумия, с помощью которого они опровергали аргументы оппонента.
Далее следует locus classicus (основное свидетельство по данному вопросу) для всех знатоков Канона, обсуждение цитаты из Горация в том виде, в каком она появляется в заключительных строках "Этюда в багровых тонах".
“В наше время, - пишет доктор Хакстейбл, - первые главы Первой книги (строки 66 и 67) были написаны джентльменом с претензиями на классическую ученость, доктором Джоном Х. Уотсоном, другом и соратником выдающегося логика, мистера Шерлока Холмса”.
Очевидно, что доктор Уотсон не произвел впечатления на доктора Хакстейбла, хотя он восхищался Холмсом и уважал его, и всегда называл его “мистер Холмс”. Еще более очевидно, что ученые тех времен, подобно поэту А. Э. Хаусману, использовали очень резкие выражения, критикуя взгляды своих оппонентов, ум которых по их мнению уступал их собственному.
Здесь я прерву доктора и сам попрошу снисхождения читателей. Пожалуйста, обратите внимание, что доктор Хакстейбл утверждает, что цитату из Горация процитировал не Холмс, а Уотсон.
В этом пункте он, похоже, не согласен с выводами более поздних ученых, Говарда Коллинза и Роберта Кейта Ливитта. Первый из них в своей блестящей статье “Экслибрис Шерлока Холмса” (в сборнике «Профиль при свете газовой лампы»), а второй - в не менее блестящем исследовании “Монеты в сундуке, или фискальный Холмс” (в сборнике «221Б: Исследования о Шерлоке Холмсе) заявляет, что это Холмс цитировал Горация. Как бы предвосхищая эту текстологическую проблему, доктор Хакстейбл говорит несколько слов о чистоте текста Канона.
“Ценность цитирования, – позволим мы продолжить доктору Хакстейблу, - зависит от ее уместности и применения к обстоятельствам, при которых она используется. Даже самый отсталый в интернате ученик быстро поймет, что использование доктором Уотсоном строк из Горация было несвоевременным, неуместным и неудачно подобранным.
Некоторые защитники доктора Уотсона высказали мнение, что цитату использовал мистер Холмс, а не Уотсон. Скажите, пожалуйста, каким изданием пользуются эти клеветники на мистера Холмса? Ни в одном доступном мне издании я не смог найти указания на то, что цитата принадлежит мистеру Холмсу. Если есть какие-либо издания, которые ложно приписывают мистеру Холмсу использование строк из Горация, они нуждаются в исправлении, и ни один современный Скалигер или Бентлини ни единого мгновения не колебался бы, чтобы внести необходимые текстовые изменения”.
Здесь ученый потерял самообладание, став несколько непоследовательным и прибегнув к примечательному анаколуфу.
“В какое бездонное невежество погружаются те, кто осмеливается утверждать, что человек с точным умом мистера Холмса - ах, каким классическим ученым он мог бы стать со своей любовью к точности в мелочах, как легко он разгадал бы тайну скрытых величин, как он собрал бы воедино фрагменты Сафо, как он распознал бы песню, которую пели сирены;воистину, литературный мир лишился редкой фигуры, когда он решил посвятить себя искусству расследования - повторяю, человек с таким точным и логичным умом, как у мистера Шерлока Холмса, никогда бы не процитировал обсуждаемые строки в тот момент, когда они были процитированы.
“Темой Первой сатиры, как известно каждому читателю, является недовольство человечества, которое часто выражается в зависти к чужой участи. Гораций критикует тех людей, которые думают, что добиваются успеха, соперничая со своими соседями в накоплении богатства.
Он предостерегает людей от стремления просто копить деньги. Однако, они не прислушиваются к его предостережению, поскольку верят, что ни один человек не может обладать достаточным для него богатством, поскольку о человеке судят по тому, что у него есть.
Пусть такие люди цепляются за свое убожество, обвиняет поэт, ибо они подобны богачу, который встретил насмешки толпы выражением самодовольства:
Populus me sibilat, вmihiplaudo
Ipse domi, simulacnummoscontemplarвarca.
(‘Пусть их освищут меня, говорит, зато я в ладоши хлопаю дома себе, как хочу, на сундук свой любуясь.)
Этими словами доктор Уотсон пытался утешить мистера Холмса, когда последний, очевидно, был огорчен, что господам Лестрейду и Грегсону возносили хвалу за поимку Джефферсона Хоупа, в то время как блестящая работа мистера Холмса была проигнорирована прессой. Поскольку он еще не очень хорошо знал мистера Холмса, достойный доктор не понимал, что мистер Холмс играл в эту игру ради искусства, а не ради общественного признания, и его мало заботила жалкая реклама кричащих сенсационных заголовков. Несмотря на то, что мистер Холмс рассмеялся, говоря об этом, всегда доверчивый доктор Уотсон не совсем понял, что мистер Холмс шутил, когда воскликнул: "Вот для чего мы создали весь этот Этюд в багровых тонах: чтобы обеспечить им достойную награду“.
"Эрудиция доктора Уотсона была далека от совершенства. Он просит мистера Холмса довольствоваться ‘сознанием успеха, подобно римскому скряге’. Ну, надо же римскому! Каждый школьник знает бессмертную фразу Томаса Бабингтона Маколея, что Гораций говорит не о римском скряге, а о богаче из Афин! представителе общества "грязных богачей" – поразительно удачные фразы Горация имеют современный оттенок. Athenis sordidus ac dives (Афинянин богатый и гнусный)-это слова поэта. Интересно, думал ли Гораций о Тимоне Афинском, но, конечно, я не должен обременять своих читателей экскурсом в этот момент, поскольку мы говорим о мистере Холмсе. При его обширных знаниях скрытых пружин классической литературы он, конечно, никогда бы не допустил такой ошибочной цитаты.
Намек Уотсона на то, что скряга наслаждается видом своего богатства, должно быть, причинил боль мистеру Холмсу, который не был ни богатым, ни скупым; он был беден, когда Уотсон впервые встретил его, и все еще был не богат годы спустя, встретившись с герцогом Холдернессом.
Поскольку доктор Уотсон получал пенсию, когда познакомился с мистером Холмсом, и, по-видимому, ему не приходилось зарабатывать себе на жизнь, в то время как мистер Холмс находился в стесненных финансовых обстоятельствах, фраза о "богатом афинянине" была неделикатностью, которая не была очевидна прямолинейному доктору Уотсону, но которая, должно быть, оскорбила более чувствительного мистера Холмса. Более того, мистер Холмс, несомненно, не стал бы, будучи безденежным новичком в деле своей жизни, ссылаться на несуществующее богатство как на оправдание отсутствия известности и доверия, и он, в силу своего по сути артистического темперамента, не стал бы рассматривать накопление богатства как компенсацию за отсутствие признания со стороны прессы. Я призываю в свидетели самого мистера Холмса, который заявил в Знаке четырех: "Я не ищу славы. Когда мне удается распутать дело, мое имя нефигурирует в газетах. Я вижу высшую награду в самой работе, в возможности применить на практике мой метод.»
(Доктор Хакстейбл проигнорировал комические протесты , сделанные Холмсом ранее в «Этюде в багровых тонах»: “Предположим, я раскрою суть дела , но можете ли вы быть уверены, что Грегсон, Лестрейд и Компания не прикарманят все заслуги?” и “Пропали все их надежды на шумную рекламу”. Уотсон сам вскоре узнал, что «Холмс любил свое искусство» (Морской договор). Для доказательства смотрим различные фрагменты Канона. Особенно , «Голубой карбункул»: «Его разрешение само по себе награда»; «Пестрая лента»: «Работая из любви к искусству,..» и «Сама моя профессия и является для меня вознаграждением»; «Медные буки» : «Какое дело публике…?»; «Дьяволова нога» …. «Его гордой душе претили восторги толпы…»; «Чертежи Брюса Партингтона»: «Я играю в игру ради самой игры». Статистика, предъявленная Холмсом инспектору Форбсу в «Морском договоре» показывает, что его имя упоминалось только в четырех из последних расследованных им пятидесяти трех дел, и Холмса, похоже, не смущало, что его заслуги припишут себе другие. Ибо его финансовый статус в период цитирования Горация: « У меня уже была довольно значительная, хоть и не очень прибыльная практика» (Обряд дома Месгрейвов))
Внутренние доказательства также свидетельствуют против соответствия стихов действительности. Публика знала о скряге и освистывала его. Желал ли Холмс такой славы? Наверняка, доктор Уотсон был не настолько небрежен, чтобы воспринять слово «sibilat», в другом его значении «свистеть». Интересно, думал ли он о новом странном обычае, возникшем в лондонских мюзик-холлах, как я узнал из прессы, вульгарном обычае – свистеть исполнителям, демонстрируя одобрение? Это выдвигает новую проблему критического пересмотра текста, которая выходит за рамки данной главы. Или, возможно, доктор Уотсон говорил метафорами и сравнивал блестящие достижения мистера Холмса с золотыми монетами скряги? Но, как указал нам Гораций, золотые монеты были ложным мерилом успеха, и люди свистели, чтобы показать, что они думают о таком успехе.
Люди, однако, не знали о способностях мистера Холмса, и именно это, по словам доктора Уотсона, раздражало великого логика. Здесь цитата, безусловно, неверна: проверьте ее любым способом, и она все равно покажется ложной. В любой интерпретации и при любых непредвиденных обстоятельствах очевидно, что эта цитата, произнесенная в критический момент истории является оплошностью.
“Возможна и другая интерпретация”, - продолжает доктор Хакстейбл, и действительно увлекательно наблюдать, как ученый исследует каждый аспект и не оставляет ни одной части проблемы неисследованной.
“Доктор Уотсон, возможно, проявлял зависть и досаду. Сравнивая великолепные деяния мистера Холмса с безвкусными монетами,убогим эталоном успеха, он лукаво намекал, что на самом деле мистер Холмс не совершил ничего выдающегося. Мои читатели должны помнить, что доктор Уотсон уже выдал себя, когда назвал “дикой чушью” величайший труд по логике со времен Аристотеля, а именно "Книгу жизни", еще до того, как узнал, имя его автора. Страдая от неловкой ситуации, он решил, что больше не попадется, но все еще не мог понять искусного мышления мистера Холмса, а потом он был еще более оскорблен тем, как мистер Холмс очернил Дюпена и Лекока, легкомысленно назвав «хвастовством» точную идентификацию мистером Холмсом отставного сержанта морской пехоты, и, наконец, , доктор Уотсон решил выразить свой скептицизм в незнакомых терминах. Полагая, что мистер Холмс не знаком с латинскими авторами, о чем свидетельствует список интеллектуальных возможностей мистера Холмса, составленный доктором, Уотсон подумал, что он завуалирует свое презрение, прибегнув к цитате из Горация.
«Человеческий разум работает медленно», как сказал Берк, и ум доктора Уотсона работал немного медленнее обычного, пока частично не утратил свою неповоротливость из-за долгих лет общения с острым, как бритва, интеллектом мистера Холмса. В то время доктор Уотсон еще не раскрыл всей полноты знаний мистера Холмса и не знал, что последний прекрасно понял его намек. Из моих бесед с мистером Холмсом в Скалистом краю я знаю, что он прекрасно знаком с произведениями Горация. На самом деле, он высказал несколько замечаний о Горации и природе, которые я, не колеблясь, включил в эту главу и за которые выражаю здесь публичную признательность.
Мистер Холмс был слишком джентльменом, чтоб в тот момент поправить доктора Уотсона. Он полностью отдавал себе отчет в бестактности Уотсона, но выжидал, пока не сможет доказать Уотсону, что знает латинский гораздо лучше. Для человека, столь начитанного в классической литературе, как Холмс, знание Горация было самым обычным делом. Даже мальчики в школе-интернате должны разбирать каждое слово Первой книги «Сатир» и выучить все значимые отрывки. Мистер Холмс понял, что доктор Уотсон запомнил только избитую цитату, отголосок школьных дней, и что он применил ее несколько не к месту. Когда мистер Холмс хотел процитировать что-то из латыни, он выбирал более эрудированные цитаты, ибо никто не забудет его самый меткий и абсолютно удачный выбор фразы из "Агриколы" Тацита (глава 30, 4) "Omne ignotum pro magnifico", которой он охарактеризовал неспособность мистера Джабеза Уилсона оценить его логику в «Союзе рыжих».
“Вскоре после инцидентов, описанных в "Этюде в багровых тонах", мистер Холмс тонко и незаметно, с большим тактом и деликатностью сообщил Уотсону, что он все помнит. «У Хафиза столько же мудрости, как у Горация, и столько же знания жизни», - утверждает он в конце дела ”Установление личности».
Доктор Хакстейбл так разволновался, что его напыщенность начала покидать его. Он даже пропустил несколько “мистеров”.
“Touche, Уотсон, touche”, на бумаге эти слова выглядят довольно смешно.
«Конечно, Холмс сделал это сравнение не для того, чтобы принизить Горация,которого он однажды назвал мне в интернате мудрейшим из древних. Нет, он, наконец, расплатился по счетам, дав Уотсону понять, что не забыл, как доктор неудачно использовал отрывок из любимого автора. Это был мягкий, но от того не менее эффективный удар рапирой, поскольку Холмс не любил хвататься за кузнечный молот, когда надо было колоть орехи. Шерлок Холмс всегда был ученым и джентльменом. После этого Уотсон больше не цитировал латынь.”
Так заканчивается вклад доктора Торникрофта Хакстейбла в сферу высшей критики в Священных Писаниях. Поразительно, как эти любители древностей могут быть одновременно беззаботны и как серьезны, как напыщенны и как оживленны в своих текстологических исследованиях. Интересно, был ли «Катулл» среди тех книг, что уронил старик-библиофил, когда на него наткнулся доктор Уотсон, и если был, не оказался ли он позже в библиотеке доктора Хакстейбла в его школе-интернате? Если так случилось, то у доктора Хакстейбла были основания гневаться на достопочтенного Уотсона. Истинному любителю книг, доктору Хакстейблу не понравились бы потрепанный переплет и порванные углы страниц. Коллекционеру настоящих раритетов лучше отвергнуть Библию Гутенберга и сосредоточиться на поисках наиболее дефицитных изданий, которые будет значиться в каталоге, как
ХОЛМС, ШЕРЛОК – Катулл, книга форматом в 1/8 листа, с синей тканевой обложкой,неплотно прилегающим переплетом, потрепанными углами, без указания места и года издания, УНИКАЛЬНАЯ. На форзаце надпись, сделанная ручкой с широким наконечником человеком крепкого телосложения: “Шерлок Холмс - настоящему ученому, доктору Торникрофту Хакстейблу, в знак признательности за дорогу к 6000 фунтам стерлингов».
К сожалению, здесь же в каталоге значится слово, самое печальное для коллекционера, стремящегося заполучить недостижимое: ПРОДАНО.