Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Кого ты любишь? (Альтернатива)
Автор остался неизвестным
Граф де Ла Фер отошёл от окна и повернулся к молодому человеку, стоявшему возле стола. В руках граф держал лист бумаги, исписанный не очень разборчивым, далёким от каллиграфии почерком. - Скажите, господи де Сент-Мор, - проговорил он, вертя листок в пальцах, - вы всегда бездумно повторяете слова за господином де Вардом, или у вас есть какие-то личные причины, чтобы искать ссоры со мной? - Я не понимаю, о чём вы говорите, - ответил молодой человек. - Вот это письмо адресовано виконту де Бражелону. К счастью, виконт не обратил внимания на его содержание. Но я его оставить без внимания не могу. Думая нанести оскорбление Раулю, вы оскорбили меня, и я этого так не оставлю. Сент-Мор посмотрел на стоявшего перед ним человека. Граф был вдвое старше его, и дуэль с ним представлялась столь же нелепой, как и принесение извинений. Сент-Мор никогда не извинялся, если речь шла о поединке, и на этот раз он не собирался поступаться своими принципами. - Вы же не хотите сказать, что требуете от меня удовлетворения? – спросил он почти с насмешкой. - Именно это я и хочу сказать, молодой человек, - заверил его Атос. – Я не собираюсь вас убивать, вы молоды и должны жить, но я преподам вам урок, который запомнится надолго. Де Сент-Мор удивлённо поднял брови. Он никак не думал, что дело может зайти так далеко. - Если речь идёт о дуэли, - заметил он, - то я готов драться с виконтом де Бражелоном, но никак не с вами. - Виконт здесь не причём, будьте любезны оставить его в покое. Вы будете драться с тем, кого оскорбили, как поступают все приличные люди. Причём вы сделаете это немедленно. - Прямо здесь? - Зачем же? Нам будет удобно на лесной опушке, это совсем недалеко. И вы глубоко заблуждаетесь, молодой человек, если считаете, что это будет неравный поединок. Сент-Мор кивнул, понимая, что его дальнейшие увёртки могут быть расценены только как проявление трусости. - В таком случае, пойдёмте. Вы верхом? Хорошо, я тоже сяду на лошадь, чтобы уравнять наши шансы. Граф спокойно взял шпагу и вышел из кабинета, де Сент-Мор последовал за ним. Рауль видел в окно, как они садились в сёдла и выезжали за ворота, но не мог представить себе причины этой прогулки, да и не пытался. В последние дни он почти не выходил из своих комнат, где его ничего не держало, подолгу сидел, глядя в одну точку только для того, чтобы ни о чём не думать. Граф, прежде тративший все силы на то, чтобы как-то утешить сына, в последнее время вдруг оставил эти попытки, словно у него нашлось дело поважнее, не терпящее отлагательств. А потом пригласил к себе де Сент-Мора. Сент-Мор был бретёром, прекрасным фехтовальщиком, искавшим случая проверить своё искусство на достойном противнике. С Раулем он встречался прежде от силы пару раз, а обстоятельства, при которых его письмо попало к Атосу, никогда чужих писем не читавшему, остались неизвестны. Но текст письма привёл графа в тихую ярость. Некоторое время он сдерживал свой гнев, раздумывая, рассказать обо всём Раулю или самому разобраться с забиякой, и в итоге остался при мнении, что письмо задевало его куда в большей степени, чем виконта. Тогда решение было принято, и граф, не колеблясь, вызвал молодого человека. Теперь они стояли на лесной опушке скрестив шпаги, одни, без секундантов, только с привязанными к дереву лошадьми. Тридцатилетняя разница в возрасте, смущавшая де Сент-Мора, не смутила Атоса. На его стороне помимо силы и мастерства был ещё и огромный опыт, тогда как на стороне бретёра была молодость. Шпаги зазвенели, скрестившись, Сент-Мор атаковал первым, и граф отвёл его клинок простым круговым движением. После этого началась борьба не на жизнь, а на смерть. Всё же Сент-Мор уступал Атосу в мастерстве. Когда после продолжительного и жестокого поединка молодой человек попал графу в грудь, так что шпага скользнула по ребру, шпага Атоса вонзилась ему под левую ключицу. Сент-Мор вскрикнул от боли и упал на одно колено, зажимая ладонью кровь, брызнувшую из раны, граф остался на ногах. - Я обещал преподать вам урок и выполнил своё обещание, - заметил Атос, надевая камзол, скрывший кровь на сорочке. – Это научит вас быть не таким самонадеянным. Обопритесь на мою руку, я помогу вам сесть на лошадь. Когда лошадь молодого человека шагом скрылась за поворотом, граф сам с трудом сел в седло и огладил своего коня, переводя дух. Перед глазами у него всё плыло. - Ступай домой, рыжий, - с улыбкой сказал он лошади, трогая её шпорой. – Ступай и вези своего хозяина, который вообразил, что ему двадцать лет...
Сойдя с коня, Атос бросил повод и ухватился одной рукой за дерево, чтобы не упасть, другой держался за грудь. Он был не в силах сдвинуться с места. В этой позе его и застал Рауль, который выбрался на липовую аллею, пытаясь немного разогнать гнетущую тоску. Тотчас его обычное безразличие ко всему происходящему уступило место волнению. - Отец! – окликнул он графа. – Что с вами? Тот не ответил. Испугавшись не на шутку, молодой человек бросился к Атосу и увидел, что он смертельно бледен, а губы приобрели фиолетовый оттенок. Рауль решил, что у отца стало плохо с сердцем. Он подхватил его, помог сделать несколько шагов и уложил на дерновую скамью. Атос почти потерял сознание. Рауль расстегнул ему камзол, и вдруг с изумлением увидел на груди слева кровавое пятно, медленно расширяющееся на белом батисте сорочки. Граф открыл глаза и попытался приподняться, но Рауль не дал ему этого сделать. - Не двигайтесь, - сказал он быстро. – Лежите спокойно, я оставлю вас на минуту, только чтобы позвать слуг. Вас перенесут в дом. - Не нужно, - прошептал Атос, но сын его уже не слышал – он бросился к замку, зовя на помощь. Поднялась суматоха. Графа на руках перенесли в комнаты и уложили в постель. Он снова лишился чувств. Рауль хотел сам скакать за врачом, но что-то удержало его. Молодой человек остался у постели отца, велев мальчику-конюху, посланному в Блуа, взять свою лошадь, самую резвую в конюшне. Новое несчастье сделало то, что было бы не под силу самой большой радости: оно заставило Рауля на время забыть о своём горе. Воздействие его было тем сильнее потому, что причина оставалась неизвестной. Виконт терялся в догадках, не представляя, что могло произойти. Он попробовал расспросить Гримо, выясняя, что могло случиться с графом, но это было так же бесполезно, как спрашивать каменную стену. Доктор явился раньше, чем можно было ожидать. Осмотрев больного, он заявил, что рана не смертельна, так как лезвие проникло неглубоко, но не торопился делать более подробный прогноз. Атосу между тем становилось всё хуже – безжалостная лихорадка быстро и уверенно завладевала его телом, пока душа странствовала в каких-то неведомых грёзах. К ночи жар сделался невыносимым, и холодные компрессы уже не приносили облегчения. Рауль сидел подле отца, не выпуская его руку из своей. Ему казалось, что пока он сохраняет эту зыбкую связь, Атос всегда будет здесь, рядом. Молодому человеку были теперь одинаково безразличны и любовь, и ненависть, и предательство. Чего стоило хоть трижды разбитое сердце, когда родной отец, с которым он, казалось, никогда не расстанется, умирал у него на руках! Рауль не мог в это поверить. Раньше он никогда не задумывался, что будет, когда он останется один и никогда больше не увидит графа, которого, несмотря ни на что, любил всем сердцем. И вот теперь эта перспектива встала перед ним с ужасающей реальностью. - Можно пустить кровь, - сказал доктор ближе к полуночи. – Это может помочь, но… - Но? – переспросил Рауль. – Не стесняйтесь, говорите правду. Есть ли надежда? - Надежда умирает последней… - заметил доктор, берясь за ланцет. Виконт сидел, кусая губы, потому что чувствовал, как глаза жгут горячие, горькие слёзы – и не мог их сдержать. Пока рано было плакать – пока была надежда… - Вам было бы лучше выйти ненадолго, - сказал врач, заметив это. Молодой человек кивнул, как сомнамбула, выпустил руку графа, встал и прошёл в кабинет Атоса, не вполне понимая, куда ещё можно пойти. Панический страх неизбежного уступил место слепому отчаянию. Он сел за стол, машинально взял в руки какую-то бумагу, лежавшую поверх остальных. Это было письмо. Рауль уже собирался положит его на место, как вдруг, пробежав глазами несколько строчек, понял, что письмо адресовано ему, виконту де Бражелону. Он начал читать, внимательно, старательно разбирая корявые строчки и вникая в оскорбительный смысл написанного. Подпись стояла: шевалье де Сент-Мор. Тогда Рауль всё понял. Письмо, оскорблявшее обоих, было адресовано ему. Однако он тогда отшвырнул бумагу, не читая – ему было всё равно, что там написано. Но граф не оставил дело так. Рауль вдруг с ужасом осознал, что ради него отец готов пойти на всё, в том числе и на смерть. И что, упиваясь своим отчаянием, сам медленно убивал Атоса, для которого был в жизни всем. Понимание того, что он собственноручно довёл до крайности человека, которого так любил, глубоко затронуло чувствительную душу виконта. Страдания отца не стоили сейчас его терзаний. Рауль почувствовал, что виноват во всём случившемся не де Сент-Мор, а только он сам. И нужно было что-то делать, не медля ни секунды, но поделать он уже ничего не мог. - Господи, - прошептал молодой человек, - неужели я позволил себе слепо предаться отчаянию, не думая ни о ком, кроме себя? Кто же я после этого? Он скомкал письмо, отбросил от себя, словно оно жгло руки, и быстрым шагом вернулся в спальню, где снова опустился на табурет у постели Атоса. Кровопускание принесло некоторое облегчение, но ненадолго. Через час доктору пришлось снова открыть кровь. После этого жар начал быстро уменьшаться и вскоре прекратился совсем. Кожа больного стала прохладной и липкой на ощупь, дыхание – поверхностным, а пульс прощупывался с трудом. Доктор покачал головой в ответ на немой вопрос Рауля, читавшийся в его глазах. - Здесь я уже не помощник, - сказал он. Это прозвучало как приговор. Рауль бесцветным, каким-то чужим голосом распорядился приготовить врачу комнату в замке, так как было уже слишком поздно, чтобы возвращаться в Блуа. Доктор, поклонившись, вышел, слуги бесшумно вышли вслед за ним. Тогда виконт, оставшись наедине с умирающим, коснулся губами его руки. - Отец… - позвал он тихо. – Не уходите! Вы мне нужны… И Атос, будто под воздействием колдовской силы, медленно открыл глаза, посмотрел на сына, словно узнал его. Потом так же медленно закрыл глаза и, глубоко вздохнув, погрузился в сон. Рауль опустил голову и, уткнувшись лицом в одеяло, беззвучно заплакал.
Наступало утро. Солнечный лучик просочился между неплотно закрытыми ставнями в комнату и, не встретив на своём пути полога, который никто не задёрнул с вечера, скользнул по бледному лицу Атоса и эти разбудил его. Первым, кого увидел граф, проснувшись, был Рауль: он спал, пристроив голову на краю кровати. Атос ясно вспомнил, что произошло накануне, посмотрел на Рауля, попытался сесть – и не смог. Он был очень слаб. Ранение, лихорадка и последующие кровопускания совершенно его вымотали. Граф тихо окликнул сына. Рауль, очнувшись ото сна, выпрямился и, увидев отца, почувствовал, что на глазах снова выступают слёзы. - Почему вы плачете? – ласково спросил его Атос. - Я боялся, что потеряю вас, - прошептал молодой человек, вытирая глаза. – Вчера, когда вы... Как вы себя чувствуете? - Мне лучше, как видите. А вы? Рауль понял, что означал этот вопрос, и покраснел. - Когда вы поправитесь, уедем отсюда, - сказал он. – Куда угодно: в Испанию, в Италию, в Англию… Я не хочу больше оставаться здесь. - Наверное, я был не прав, вынудив вас вернуться в Бражелон. Вы не сможете забыть о любви там, где всё о ней напоминает… Что ж, пусть будет по-вашему: вы поедете путешествовать, и, может быть, так будет лучше для вас. Рауль отрицательно покачал головой. - Поедем вместе, - сказал он. – Вчера я чуть не расстался с вами навсегда, и теперь не хочу оставлять вас. Атос был глубоко тронут этими словами, сказанными от всего сердца. - Любите вы меня, Рауль? – спросил он тихо. - Люблю ли я вас? Отец, умоляю, никогда не задавайте мне этот вопрос! Дороже вас у меня теперь нет никого на этом свете, - и с какой всё-таки горечью было сказано это «теперь». Чуть не случившаяся трагедия сильно повлияла на Рауля. Он не только понял, как дорог был ему отец, но осознал также, чем он сам был для отца. Это ещё больше сблизило их. Заново обретя друг друга, они уже не могли расстаться. Рауль не мог забыть Луизу, однако он забыл остроту своего горя. Атосу же этот его подъём давал невиданные силы. Он быстро оправлялся от болезни. Доктор из Блуа только диву давался, глядя, как человек, неделю назад умиравший у него на руках, уже прогуливался по тенистой аллее, опираясь на руку Рауля. - Этот случай должен войти в учебное пособие, - заметил он как-то. – Беспрецедентный случай! Отец и сын много времени проводили над картой. Первоочередной целью своего путешествия они выбрали Англию. Обоим было кого навестить там. За прокладыванием маршрута граф часто начинал делиться воспоминаниями – иногда очень давними, ещё с тех времён, когда учился морскому делу по настоянию отца. А однажды он надолго задумался, потом снял с шеи шнурок с маленьким ключиком и сказал: - Рауль, пойди ко мне в кабинет, открой потайной ящик в столе – да, я знаю, что он тебе известен – вот ключ. В этом ящике лежит всего одна простая маленькая шкатулка – принеси её сюда. Когда Бражелон вернулся со шкатулкой, граф кивнул ему, приглашая сесть рядом. Он взял шкатулку и открыл её – там было кольцо с сапфиром. - Дай руку, Рауль, - сказал Атос и, когда молодой человек повиновался, надел ему кольцо на безымянный палец левой руки. Кольцо подошло идеально, как будто было сделано на этот палец. – Подходит... У этого кольца необычная история. Д'Артаньян тебе её не рассказывал? - Никогда. - Кольцо это досталось мне от матери, а я, влюблённый подобно вам, с той только разницей, что некому было помешать моим намереньям, подарил его женщине, которую любил. Вы знаете, чем это кончилось, Рауль. Спустя несколько лет я вдруг узнал это кольцо на пальце д'Артаньяна, который в свою очередь получил его в подарок от той самой женщины при тех же примерно обстоятельствах, при каких я с ним расстался. Нам тогда нужна была экипировка, а денег на неё не было, и мы немедленно продали кольцо ростовщику за пятьсот пистолей. Тогда я простился с ним навсегда. - Но ведь оно здесь? – заметил Рауль. - Да, и лишь потому, что я оказался ещё безрассуднее, чем предполагал. Однажды мне случилось играть в карты у господина де Тревиля, и в тот вечер мне, вопреки обыкновению, сказочно везло. К концу игры у меня на руках оказалась огромная сумма в пять с половиной тысяч ливров, и противники мои, убедившись, что удача сегодня на моей стороне и отыграться не удастся, отступились. На другой день я отправился к ростовщику выкупать, пользуясь, случаем, какую-то мелочь, заложенную в дни жестокой нужды. Представьте моё изумление, когда я вдруг увидел у него это самое кольцо. Я осмотрел его – вот здесь, на одной из граней, почти незаметная царапина – сомнений быть не могло. И я, как последний безумец, несмотря на все воспоминания, связанные с сапфиром, отдал за него все выигранные деньги. Прелестное сочетание: мушкетёр без гроша в кармане, но с сапфиром чистейшей воды на пальце! Граф помолчал немного, а затем продолжил уже другим тоном. - Я подарил это кольцо женщине, которую страстно любил и в которой жестоко ошибся. Будь мой отец жив, он никогда не допустил бы этого брака. Мне не хотелось, чтобы ты повторил мою ошибку. Я думал, что спасаю тебя от неё, не давая воли твоему сердцу, а оказалось, что сделал только хуже. Пусть это кольцо будет тебе моим согласием на брак в том случае, если оно когда-нибудь потребуется. Возьми его – оно твоё, - и добавил в полголоса, словно пытаясь заглянуть в будущее. – Кто знает, что ждёт нас по ту сторону Ла-Манша?..
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Вообще, я не самый открытый человек. И уж точно не самый общительный. Но так уж сложилось, что в этом дневнике порой делилась самым сокровенным. Бывали времена... Но это я к чему, зашел сегодня у нас тут разговор о нашем фильме "Мушкетеры двадцать лет спустя" и о том, что нам там не нравится. Но сейчас я критиковать никого не буду, а просто вспомню о том времени, когда я и не мечтала увидеть такую экранизацию, а просто пыталась представить кто бы мог там сыграть. Вернее даже, это как-то неосознанно происходило. Так, как-то само собой для меня стало ясным, что главный претендент на роль Мазарини - Иннокентий Смоктуновский. Во-первых, благодаря своим ролям Скупого рыцаря и Плюшкина - это уже почти амплуа) и поневоле напрашивается роль скупого Мазарини Вот этот монолог Скупого рыцаря возле сундуков мне сразу напомнил кардинала, который спускался в Рюэйе (так, кажется) к своим сундукам)
Понятное дело, что надо сделать скидку на антураж и костюм)
А вот здесь для наглядности конкретно с королевой)
Далее Рауль. Тоже сам собой как-то образ сложился при просмотре киношных журналов того времени. Это, конечно, было сто лет назад, но не то что бы я целенаправленно думала, кто бы это мог быть, а просто увидела обложку новогоднего "Экрана детям" и в сказочном герое увидела "своего" Рауля. Причем , это была не фотография, а рисунок, а это большая разница, он там был немножко другой, чем в кино. Эту обложку в сети найти не смогла и свою мушкетерскую тетрадь, куда я наклеила вырезку, пока тоже не нахожу. Поэтому ограничусь фотками
В моем сознании он примерно такой. Это собственно Олег Казначеев в роли Радомира в сказке "Ученик лекаря". Один раз этот мой журнал увидела мама. Спросила: - Это что внебрачный сын Смехова? И я решила, что нахожусь на верном пути))
А в самой сказке есть песня - прямо как иллюстрация к "Виконту"
В общем, вот пусть это будет не только в моей голове)
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Вспомнила сейчас одну песню Боярского. Мне кажется, не самую известную, но щемящую. И когда он ее поет он такой... Боярский) Правда не нашла ту запись, в какой она у меня на видеокассете, может потом найду, там было дело еще в окружении, помню, как со слезами на глазах его слушала Лариса Голубкина. Но сейчас той записи пока нет - есть другая.
И это настоящий рассказ, он просто сыграл эту песню. Пусть она будет здесь
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Сегодня день рождения моей мамы. Последнее время для меня это испытание. Если раньше я всегда покупала подарки, готовила вкусности и несла домой завернутые в газету розы - потому что всегда же был мороз - теперь повторяется одна церемония. Я захожу с подарком , а последнее время с конвертом и меня тут же с криком выпроваживают, а проще говоря, выгоняют. Но сейчас уже не так тяжело - ко всему можно привыкнуть...
А сегодня хочу сама как бы отметить для себя мамин день рожденья одним воспоминанием. Книжным.
У нас было несколько очень старых книг. Самой старой был "Принц и нищий", я об этой книге писала. Интересно сейчас, кто ее купил и как она к нам попала, потому что книга дореволюционная, а дед тогда был еще мальчиком, родители его люди деревенские, в общем интересно, может он и говорил, но сейчас ничего не помню. Мама все время с теплом вспоминала "Первоклассницу", но этой книге кто-то еще в ее детстве сделал "ноги". А самой памятной книжкой из маминого детства была "Маринка" Нины Артюховой. Но это я сейчас знаю про автора, а тогда у книжки обложки не было. А должна она быть вот такой
Книжка послевоенная , на момент ее выхода маме было 7 лет. И мне кажется, ее больше не переиздавали. Она про школьников в годы войны, в ней описан просто небольшой эпизод, пронизанный человеческим теплом. Я здесь приложу все содержание, но позволю себе привести несколько цитат
Началось все довольно загадочно...
"Из-за спины лохматого, похожего на медвежонка Юры Борукаева потянулся за своей шубой худощавый мальчик в сером свитере. Он отошел в сторону, вынул из кармана перчатки и уронил на каменный пол раздевалки что-то маленькое, пушистое, белое с розовым.
Юра Борукаев вытянул шею:
— А ну-ка, Жук, выуди мне эту штуковину!
Маленький и вертлявый Володя Жуков послушно хихикнул и ринулся головой вперед в самую гущу ребят.
Борукаев едва не вскрикнул от изумления и негодования: в руках у Володи была вязаная кукольная шапочка из розовой шерсти, с пушистым белым помпоном...
Саша Морозов почувствовал недоброе и обернулся:
— Отдай! Это Маринкина шапочка!
Но сказать Юре «отдай» — это еще не значило получить.
— Отдай сейчас же!
Саша бросился к нему. Володя Жуков услужливо подставил ножку.
В следующее мгновение Саша и Юра, сцепившись тесным комком, уже катились по снегу прямо под ноги старичку-учителю, выходившему из школы."
"Саша Морозов вспыхнул:
— Это Маринкина шапочка, он у меня взял. Николай Иваныч, велите ему отдать!
Ребята обступили учителя и Сашу.
— А кто такое Маринка? — спросил Николай Иваныч, передавая шапочку ее владельцу.
Саша Морозов широко улыбнулся:
— Это моя племянница!
Таинственная Маринка заинтересовала всех, в особенности девочек.
— Почему она такая маленькая? — спросила длинноногая Соня Смирнова, когда они вышли на бульвар.
— А почему ты такая большая?
— Ты любишь свою племянницу? — спросила Аля Якушина.
— Очень люблю.
Саша пошел быстрее, девочки стали отставать.
— Куда ты торопишься? — крикнула Женя Зайцева.
Саша обернулся:
— Маринка ждет.
Девочки шли по бульвару, кричали и спорили.
— Она новорожденная, совсем грудная, — говорила Соня Смирнова.
— Не может быть! — кричала Женя Зайцева. — У меня у самой брат новорожденный, так ему эта шапочка на нос годится!
Аля переплетала косу, ленточку пришлось держать зубами, поэтому она говорила невнятно.
— Уж я-то, девочки, знаю! Я с ними в соседнем доме… через двор. Их квартира напротив…
Все повернулись к ней.
Юра Борукаев и Володя Жуков шли по крайней дорожке, делали вид, что не обращают на девочек внимания, но с интересом прислушивались к разговору.
— Ты ее видела?
— Я-то не видела, мне наши девчонки рассказывали. Они, Морозовы, на той неделе к нам переехали… Эвакуированы были, а теперь назад… С чемоданами… И кого-то маленького в одеяле по лестнице пронесли."
И главная героиня... Помню, что она меня в детстве очаровала. И я ее постоянно рисовала, но, конечно, как здесь, не получалось
"В кровати, высоко на пухлых подушках, лежала девочка лет пяти с беленьким лицом и серьезными глазами.
«Таких не бывает, — подумал Юра. — Точно нарисованная».
— Здравствуй, мальчик, — сказала она. — Как тебя зовут?
— Юра.
— А меня Верочка. Садись, поиграй со мной.
Юра опасливо сел на стул, подальше от кровати. Он считал, что все девочки, в особенности маленькие, — пискухи, ябеды и плаксы. Эта была приветливая и тихая."
Больше спойлерить не буду - советую почитать, рассказ не длинный. Приложу только еще пару иллюстраций
Дед потом переплел эту книжку, а я таки нарисовала обложку - большого снеговика) У меня книжка тоже долго была одной из любимых, еще до школы, и эти ребята из книжки казались мне очень взрослыми
А вот здесь собственно книжка читать дальше "— А у нас новенький! — кричал Володя Жуков своим приятелям из четвертого «Б». — Морозов, Саша. Вот он, рядом с Юркой стоит, видите? Его сегодня уже Николай Иванович спрашивал и пятерку по арифметике поставил!
Из-за спины лохматого, похожего на медвежонка Юры Борукаева потянулся за своей шубой худощавый мальчик в сером свитере. Он отошел в сторону, вынул из кармана перчатки и уронил на каменный пол раздевалки что-то маленькое, пушистое, белое с розовым.
Юра Борукаев вытянул шею:
— А ну-ка, Жук, выуди мне эту штуковину!
Маленький и вертлявый Володя Жуков послушно хихикнул и ринулся головой вперед в самую гущу ребят.
Борукаев едва не вскрикнул от изумления и негодования: в руках у Володи была вязаная кукольная шапочка из розовой шерсти, с пушистым белым помпоном.
Мальчишка, четвероклассник, играющий в куклы… Невыносимо!
Юра надел розовую шапочку на свой кулак, хорошенько облизал его и нарисовал чернильным карандашом под шапкой презабавную рожицу.
Выбежав на крыльцо, Юра увидел, что из соседней школы в другом конце двора цветастым веером выходят девочки.
Чем больше публики, тем веселее представление.
Аля Якушина, Женя Зайцева и с ними еще несколько знакомых девочек замедлили шаг, с любопытством и опасением поглядывая на ребят.
— Уж этот Юрка! Всегда что-нибудь придумает!
Саша Морозов спускался со ступенек крыльца.
Юра шел за ним, повторяя каждое его движение. Рука в розовой шапочке раскланивалась направо и налево, как петрушка, за Сашиной спиной.
Иногда Юра, бесшумно ступая в мягких валенках, подходил вплотную, и казалось, что человечек в розовой шапочке говорит Саше по секрету то в одно ухо, то в другое. Ребята шли рядом, давясь от смеха, — девочки немного поодаль. Саша Морозов почувствовал недоброе и обернулся:
— Отдай! Это Маринкина шапочка!
Но сказать Юре «отдай» — это еще не значило получить.
— Отдай сейчас же!
Саша бросился к нему. Володя Жуков услужливо подставил ножку.
В следующее мгновение Саша и Юра, сцепившись тесным комком, уже катились по снегу прямо под ноги старичку-учителю, выходившему из школы. — Что за безобразие! — воскликнул тот. — Сейчас же прекратить драку! Да это мои, четвертый «А»! Борукаев, встань сию минуту, тебе говорят! А кто другой? Новенький? Ты что же это, Морозов, в школе тихоня тихоней, а за дверь вышел — думаешь, все можно делать?
— Николай Иваныч, он не виноват, к нему Борукаев приставал! — вступилась Аля Якушина.
— «Борукаев приставал»! Мало тебе, Борукаев, что замечание в классе сегодня получил, ты еще на улице безобразничаешь! Что это у тебя? Кукла? С куклами в школу ходишь?
— У меня нет куклы, Николай Иваныч. У меня рука. Видите? Это Морозов играет в куклы.
Саша Морозов вспыхнул:
— Это Маринкина шапочка, он у меня взял. Николай Иваныч, велите ему отдать!
Ребята обступили учителя и Сашу.
— А кто такое Маринка? — спросил Николай Иваныч, передавая шапочку ее владельцу.
Саша Морозов широко улыбнулся:
— Это моя племянница!
Таинственная Маринка заинтересовала всех, в особенности девочек.
— Почему она такая маленькая? — спросила длинноногая Соня Смирнова, когда они вышли на бульвар.
— А почему ты такая большая?
— Ты любишь свою племянницу? — спросила Аля Якушина.
— Очень люблю.
Саша пошел быстрее, девочки стали отставать.
— Куда ты торопишься? — крикнула Женя Зайцева.
Саша обернулся:
— Маринка ждет.
Девочки шли по бульвару, кричали и спорили.
— Она новорожденная, совсем грудная, — говорила Соня Смирнова.
— Не может быть! — кричала Женя Зайцева. — У меня у самой брат новорожденный, так ему эта шапочка на нос годится!
Аля переплетала косу, ленточку пришлось держать зубами, поэтому она говорила невнятно.
— Уж я-то, девочки, знаю! Я с ними в соседнем доме… через двор. Их квартира напротив…
Все повернулись к ней.
Юра Борукаев и Володя Жуков шли по крайней дорожке, делали вид, что не обращают на девочек внимания, но с интересом прислушивались к разговору.
— Ты ее видела?
— Я-то не видела, мне наши девчонки рассказывали. Они, Морозовы, на той неделе к нам переехали… Эвакуированы были, а теперь назад… С чемоданами… И кого-то маленького в одеяле по лестнице пронесли.
— Она, Маринка! — ахнули девочки.
— Очень маленькая, Аля? Очень малюсенькая?
— Не знаю. Они вечером. Темно было, ничего не видать.
С этого дня у Юры Борукаева прибавилось новое замечание по дисциплине, а Саша Морозов получил прозвище: «Маринкин дядя».
В субботу Саша Морозов попросил у Юры:
— Послушай, Борукаев, у меня нет учебника истории. Дай мне на воскресенье, а в понедельник я тебе принесу.
— Принесешь, Маринкин дядя, не надуешь?
В понедельник Саша в школу не пришел и учебника не принес. Юра забеспокоился. Правда, следующий урок истории был в среду. Но вдруг этот Маринкин дядя снова куда-нибудь уедет вместе с учебником?
После школы Юра отправился выручать свою историю.
Он знал большой серый дом, из ворот которого каждое утро, как бомба, вылетала Аля Якушина.
Юра вошел во двор. На ступеньках около двери сидел небольшой мальчишка хмурого вида и, завернув чулок, разглядывал ссадину на колене. — Скажи мне, раненый боец, — обратился к нему Юра, — где тут у вас живут Морозовы?
— Это которые недавно переехали?
— Да-да…
— Это у которых девчонка маленькая?
— Вот-вот! — оживился Юра.
— Второй этаж. Восьмая квартира.
Юра стал подниматься по лестнице, а мальчуган снова принялся разглядывать свою коленку, видимо не зная, зареветь ли ему и бежать к маме или продолжать прогулку.
Дверь открыл Саша Морозов.
— Ах, это ты! — сказал он приветливо. — Ты за историей? Извини, что я задержал. Сегодня соседка уходила, не с кем было оставить Верочку.
«Какую Верочку? — подумал Юра. — Ведь у него Маринка, а не Верочка».
— Мальчики, — послышался тоненький голосок, — не шумите в передней! Маринка спит.
— Зайди в комнату, сюда, направо, — понижая голос, сказал Саша.
Он бросился на кухню, где что-то шипело и пахло жареным.
Юра нерешительно вошел в полуоткрытую дверь. В комнате почти не было мебели. Налево от двери стояли сундук и несколько приставленных к нему чемоданов, прикрытых сверху пледом. Направо, из-за ширмы, высовывалась походная «раскидашка». Единственный стол был притиснут куда-то в угол. У самого окна, освещенная бледным зимним солнцем, стояла детская кровать с опущенной сеткой. Казалось, что все вещи в комнате стоят временно, случайно, что потом будет не так. Только уютная белая кроватка у окна поставлена заботливо и надолго.
В кровати, высоко на пухлых подушках, лежала девочка лет пяти с беленьким лицом и серьезными глазами.
«Таких не бывает, — подумал Юра. — Точно нарисованная».
— Здравствуй, мальчик, — сказала она. — Как тебя зовут?
— Юра.
— А меня Верочка. Садись, поиграй со мной.
Юра опасливо сел на стул, подальше от кровати. Он считал, что все девочки, в особенности маленькие, — пискухи, ябеды и плаксы. Эта была приветливая и тихая.
— Ты что, хвораешь? — спросил он.
— Нет.
— Почему же ты лежишь?
— Я всегда лежу, — ответила она своим спокойным голоском. — У меня ножки не ходят. Это у меня с детства.
Юра невольно посмотрел на тоненькие ноги, чуть приподнимавшие одеяло.
— Это от бомбы. В наш дом бомба попала и всю меня засыпала. Даже не сразу нашли, — прибавила она с гордостью.
— Ты это помнишь? — Нет, не помню, — она снисходительно усмехнулась, — маленькая была. Это еще давно, еще в самом начале войны.
На одеяле лежали знакомая розовая шапочка и маленький, игрушечный будильник.
— Уже половина девятого! — тревожно сказала девочка, взглянув на часы. — Маринке пора вставать! Экая соня!.. Юра, разбуди ее, пожалуйста, только не испугай, и приведи ко мне. Ах да, ты не знаешь! Она спит за ширмой, на маминой кровати.
Юра шагнул за ширму, ища глазами загадочную Маринку.
Там лежала кукла, раздетая, прикрытая маленьким одеяльцем, а рядом с ней, аккуратно сложенные, платьице, трусики и лифчик.
— Тебе куклу твою принести? — спросил Юра.
— Не куклу, а дочку, — поправила Верочка.
— Ну да, вот эту, с закрывающимися глазами.
— Дочка у меня только одна. Веди ее сюда. А если глаза у нее не откроются, стукни ее по затылочку, только не больно.
Юра неловкими, мужскими руками взял дочку поперек живота и положил ее Верочке на одеяло.
— Нет, не помню, — она снисходительно усмехнулась, — маленькая была. Это еще давно, еще в самом начале войны.
На одеяле лежали знакомая розовая шапочка и маленький, игрушечный будильник.
— Уже половина девятого! — тревожно сказала девочка, взглянув на часы. — Маринке пора вставать! Экая соня!.. Юра, разбуди ее, пожалуйста, только не испугай, и приведи ко мне. Ах да, ты не знаешь! Она спит за ширмой, на маминой кровати.
Юра шагнул за ширму, ища глазами загадочную Маринку.
Там лежала кукла, раздетая, прикрытая маленьким одеяльцем, а рядом с ней, аккуратно сложенные, платьице, трусики и лифчик.
— Тебе куклу твою принести? — спросил Юра.
— Не куклу, а дочку, — поправила Верочка.
— Ну да, вот эту, с закрывающимися глазами.
— Дочка у меня только одна. Веди ее сюда. А если глаза у нее не откроются, стукни ее по затылочку, только не больно.
Юра неловкими, мужскими руками взял дочку поперек живота и положил ее Верочке на одеяло.
— Вот ее одежки, — сказал он. — А уж по затылочку ты сама стукай: я «не больно» стукать не умею.
— Эх, ты, — сказала Верочка, — неопытный! Разве так детей носят? Ведь она же маленькая! Ей три года. На вид Маринка была гораздо старше своего возраста. Ее когда-то пышные волосы торчали редкими желтыми пучками, цвет лица был землистый и нездоровый. На правой руке нехватало двух пальцев.
Верочка надела ей трусики и лифчик. Потом, утомленная, откинулась на подушку и доверчиво посмотрела на Юру: — Надень ей платьице, Юра. Оно очень трудно надевается.
Юра густо покраснел, покосился на дверь и стал быстро напяливать платье, выворачивая кукле руки.
— Не так, не так! — говорила Верочка. — Ты руки сначала, а потом голову. Вот. Теперь застегни.
— Ну и кукла у тебя! — проворчал Юра. — Прямо сложный механизм какой-то. Того и гляди не тот винтик отвинтишь.
— У нее не винтики, а пуговицы, — кротко возразила Верочка. — И ты их не крути, а то оторвешь. Вот и оторвал!.. Ничего, ты возьми иголку и нитку, вон там, в ящичке.
— Что-о?! — воскликнул Юра. — Чтоб я ей пуговицу пришивал? Да я никогда в жизни иголки в руки не брал и не знаю, как это делается!
Саша вошел в комнату:
— Маринка проснулась? Очень хорошо, сейчас она будет есть суп.
— Она не хочет.
— Нет, она хочет. А если не хочет, уговори ее: ты мать.
— Пять ложек, — сказала Верочка.
— Десять!
— Нет, пять!
— Ну хорошо, четырнадцать, — сказал Саша.
— Ну, уж так и быть, четырнадцать.
Каждую ложку Саша подносил сначала к губам Маринки, потом давал Верочке.
— А это что-то очень уж много — четырнадцать! — страдальчески сказала девочка на девятой ложке. — Ешь, Маринка, с хлебом ешь, поправляйся! — настаивал Саша.
Маринку кормили до тех пор, пока Верочка не проговорила с отчаянием:
— Она не может больше, ее стошнит!
Саша уступил:
— Ну хорошо. Теперь ей спать нужно.
— Она только что спала, Саша!
Саша взял кукольный будильник и быстро перевел стрелку.
— Они отстают. Уже три часа. После обеда детям нужно спать. Только, Верочка, возьми ее к себе, а то ей за ширмой скучно. И сама лежи тихо. Вот так. И ты закрой глаза. Маринка уже спит. Тише. Не шевелись.
Верочка обняла куклу тоненькой ручонкой и послушно закрыла глаза.
Саша заслонил ее от света и подошел к полке с книгами:
— Вот тебе учебник. Большое спасибо… Подожди, вместе выйдем.
Саша быстро оделся и заглянул в кухню.
— Анна Семеновна, — сказал он соседке, хлопотавшей около печки, — я сбегаю в булочную. Послушайте, пожалуйста, Верочку — она спит.
— Хорошо, хорошо, — отвечала та.
— Что она, эта толстая, Верочку не обижает, когда ты уходишь? — спросил Юра.
— Зачем? Она добрая. Нашу Верочку все любят.
Мальчики вышли во двор и остановились у ворот.
— Саша, она такая и останется? — сказал вдруг Юра сдавленным голосом.
Саша нахмурился и завертел веревочную сетку.
— Не знаю… Мы для того и в Москву вернулись, чтобы ее лечить. Ее уже разные профессора смотрели. Ведь три года прошло.
— А вы с кем, с мамой приехали?
— С мамой.
— А отец у тебя есть?
— Папа на фронте.
— Вот и мой тоже… — Помолчав, Юра прибавил: — Ну, да ничего, теперь это все скоро уже кончится.
Саша вздохнул.
— Тебе сюда, Юра? А мне направо. Приходи.
На другой день в школе, когда Володя Жуков назвал Сашу Маринкиным дядей, Юра сказал сурово:
— Брось! Надоело.
И повернулся к Саше:
— Морозов, ты, кажется, один на парте сидишь? Ничего не имеешь против, если я к тебе перейду? Мне этот Жук все уши прожужжал. Надоел хуже горькой редьки.
— Садись, я очень рад, — ответил Саша.
Обиженный Володя Жуков вскочил на парту и закричал:
— Слышали новость? Юрка Борукаев женится на карлице, на морозовской племяннице! Вон они рядом сидят, будущие родственнички! Маринкин дядя и Маринкин жених! Володя немедленно раскаялся в своих словах: характер у Юры Борукаева был вспыльчивый, а «стукать не больно», как нам уже известно, он не умел.
В конце четверти Саша опять пропустил два дня.
— Ребята, — сказал Николай Иванович, — кто знает адрес Саши Морозова и может узнать, почему он не ходит в школу?
Маленький мальчишка на передней парте уже начал краснеть и поднимать руку, но Борукаев быстро сказал:
— Николай Иваныч, я пойду.
Соседка открыла дверь и исчезла в кухне.
Юра постучал в комнату Морозовых, ответа не было. Он постучал еще, потом приоткрыл дверь и остановился, пораженный.
Верочкина кровать, пустая и аккуратно постланная, стояла на прежнем месте. Саша сидел в углу и плакал, положив на стол голову и локти.
Юра посмотрел на сундук, заглянул за ширму.
Верочки не было.
Юре стало страшно. Ему захотелось уйти и ни о чем не спрашивать. Наконец он собрался с духом и подошел к столу. Он чуть не споткнулся о половую щетку. Кучка мусора на полу захрустела у него под ногами.
— Саша, ты о чем?
Саша вздрогнул, вскочил со стула и, прикрывая рукой лицо, отошел в проход между стеной и ширмой.
— Что у вас случилось? Где Верочка?
— Она… в больнице.
— Что с ней?
— Ей… делали… операцию…
Саша говорил с трудом и останавливался после каждого слова.
— Ну и что?
— Доктор… говорит… что она… будет ходить!
— Саша, я не понимаю, ведь это же хорошо, ведь это замечательно!
Саша молчал и раскачивал рукой ширму.
— Да расскажи толком, что случилось! — резко сказал Юра.
— Маму… отпустили со службы… поехала за Верочкой… Скоро привезет… а я… стал прибирать комнату… и… разбил Маринку!
Саша исчез за ширмой. Заскрипела складная кровать.
Юра сердито прошелся по комнате.
— Совсем разбил? Склеить нельзя?
Судорожно поскрипывала складная кровать, тряслась ширма. И больше — ни звука. Повидимому, Саша спрятал голову под подушку. Юра опять наступил на кучку белого мусора и понял, что склеить нельзя.
На столе он нашел безголовое Маринкино туловище, пучок волос и кусочек голубого глаза.
— Сашка, брось! — сказал он. — Мы купим новую куклу.
Саша заговорил, уже не сдерживая рыданий:
— Ты… не знаешь Верочку! Она — только одну!.. Других не хотела… Она ее как ребенка… Без Маринки ни есть не будет, ни спать! Как приедет — спросит: «Где Маринка?» Она и в больнице без нее скучала! Она заболеет!..
— Глупости! — крикнул Юра. — Теперь она будет ходить как другие ребята, она забудет про куклу.
— Так ведь это же не сразу! Ей еще долго лежать… Постепенно… Доктор сказал — не волновать!..
— Саша, а если к этому туловищу новую головку приделать?
— Она заметит… Ведь у Маринки и волосы были лысые и нос облупленный! Юра подумал с минуту.
— Заметит… Еще бы не заметила!.. Другого такого экземпляра… Сашка, постой, а мы ей скажем, что Маринка тоже была в больнице и очень поправилась. После операции такая стала!
Саша тоже помолчал, потом спросил уже другим голосом:
— А где они продаются?
— Иди сюда, садись, поговорим.
Саша стал сморкаться.
— Сейчас.
— Выходи, не буду я на тебя смотреть, очень ты мне нужен!
— Ну, я сейчас…
Саша вышел из-за ширмы и сел на сундук, спиной к Юре.
— У меня и денег нет…
— У меня есть! — Юра похлопал себя по карману. — Идем!
— Юра, я не могу уйти, ведь они скоро приедут…
— Хорошо, оставайся, прибери тут все, умойся холодной водой и жди меня. Туловище спрячь, я его не возьму. Дай мне эту розовую шапочку, чтобы не ошибиться, не купить какую-нибудь великанскую голову… А если они приедут раньше, скажи, что Маринка еще из больницы не вернулась. Я в два счета… Не унывай, Сашка!
— Скажите пожалуйста, кукольные головки у вас есть?
— Нет, — скучным голосом ответила продавщица.
— А где их можно достать?
— Не знаю.
Юра вздохнул. Это был четвертый игрушечный магазин.
— А вообще-то они продаются, с закрывающимися глазами головки?
— Нет. Если бывают — только простые, глиняные.
— А целые куклы с закрывающимися глазами?
— Да что ты, мальчик, не продаются теперь такие! Видишь же ты, что только матерчатые есть!
Юра стоял у прилавка и с ненавистью разглядывал нарядных, улыбающихся кукол. И кому они нужны, бесполезные, с нарисованными глазами и противными приплюснутыми носиками! Еще какие-то собачки и зайчики торчат в каждом магазине… Так и расшвырял бы этих зайцев!
Он выбежал на улицу. Куда итти? Направо? Налево?
Аля Якушина покупала линейки и выбирала точилку для карандашей. Дверь магазина распахнулась, Юра Борукаев ворвался с пылающим лицом и бросился в игрушечное отделение.
— С закрывающимися!.. то есть… вы можете? То есть скажите, где можно купить куклу с закрывающимися глазами?
По видимому, он так часто повторял эту фразу, что уже стал заговариваться.
Продавщица ответила ему что-то. Юра растерянно посмотрел на тряпичных кукол, повернулся к двери и встретился глазами с Алей. Аля съежилась и хотела стать совсем незаметной.
— Стой, Алька! Тебя-то мне и нужно.
У Юры был какой-то дикий взгляд. Аля отступила на несколько шагов.
— Алька, ты девчонка — ты должна знать! Где можно купить куклу с закрывающимися глазами? Только быстро! В одну душу, через полчаса!
— Нигде не купишь, — ответила Аля. — До войны сколько хочешь было, а теперь не делают таких. Теперь только тряпичные.
— Ну, все-таки где-нибудь?..
Аля задумалась.
— Разве что случайно на рынке кто-нибудь свою продает… Юрка, постой! В комиссионном магазине… Я же видела! Давно это было, наверно уж продали. Там еще, Юра, пупсик был целлулоидный, с кроваткой, до чего ж хорошенький! С приданым… распашоночки… Купи лучше пупсика!
— А ну его, пупсика! — крикнул Юра. — Где магазин?
— Недалеко. Знаешь, на углу…
— Никакого я угла не знаю! Веди меня, Алька, и не вздумай улизнуть. Показывай, где магазин. Никакая сила не могла бы теперь заставить Алю улизнуть. Юра Борукаев, покупающий куклу, — это было слишком необыкновенное зрелище, чтобы можно было от него отказаться.
Юра делал такие огромные шаги, что Але приходилось почти бежать рядом. — Только знаешь, Юра, они очень дорого… Я не знаю сколько… но ведь в комиссионном… И теперь же таких не делают.
— Кто говорит о цене? Дирекция не останавливается ни перед какими расходами!
Они вошли в комиссионный магазин. Аля бросилась к прилавку…
— Нет уже! Вот тут стояла… Значит, продали! Как досадно… Юра, Юра, пупсик остался! Юра, смотри, ты можешь купить пупсика!
Юра снял шапку и вытер платком лоб. Медленно подошел к продавщице.
Кругом — веселый винегрет из дамских туфель на высоком каблуке, часов, шелковых кофточек и чашек с голубыми цветочками.
— Скажите, — спросил Юра солидно, — у вас продавалась кукла с закрывающимися глазами? Вот эта девочка видела.
Продавщица оглянулась на кроватку с пупсиком.
— Нет ее. Они рядом лежали. Значит, продали. Если хочешь, мальчик, возьми пупсика. Показать?
Юра махнул рукой:
— Не нужно!
Другая продавщица, заинтересовавшись необычными покупателями, подошла и спросила:
— Что они хотели купить?
— Куклу с закрывающимися глазами. Не видно ее что-то. Должно быть, без меня продали.
— Да вот же она лежит!
— А я и не заметила… Мальчик! Мальчик!
Желтоволосая кукла щелкнула над прилавком голубыми глазами.
Юра споткнулся о коврик около двери, подбежал к продавщице и лихорадочно спросил:
— Сколько стоит? — Он вытащил из кармана Маринкину шапочку, примерил кукле. — Точно!
Эта кукла казалась Маринкиной младшей сестрой, пожалуй даже дочерью, если не внучкой.
— Сколько?
Продавщица долго разглядывала билетик, подвязанный к кукле.
Услышав цену, Юра крякнул и положил куклу на прилавок.
— Я сейчас схожу за деньгами, у меня нехватает. Отложите мне ее.
Продавщица ответила равнодушно:
— Принесешь деньги и возьмешь.
— Алька, останься здесь! Держи ее, прямо из рук не выпускай. Я очень быстро!
Но не выпускать из рук было невозможно. Продавщица преспокойно взяла куклу и поставила ее за собой на полку, прислонив к дамской меховой шубе. Веселая куколка в розовом платье казалась особенно красивой рядом с черным мехом.
Копилка с глупой кошачьей мордой. Щель узкая, деньги не вытряхиваются. Юра с сердцем стукнул копилкой о стол.
Бабушка, задремавшая было в кресле, вздрогнула:
— Юрочка, ты что?
Юра поспешно пересчитывал деньги. Положил в карман, подошел к бабушке.
— Бабушка! — сказал он. — Через неделю мое рожденье, папа написал, что посылает мне деньги. Мне не нужно никаких подарков, дай мне сейчас двадцать два рубля двенадцать копеек!
— Зачем тебе деньги, Юрочка? Или ты фотоаппарат нашел?
— Отставить фотоаппарат! У девочки ноги больные… кукла без головы… Потом расскажу. Бабушка, дело идет о жизни и смерти!
Бабушка искала в кошельке.
— У меня только тридцатки, Юрочка!
— Сдачи принесу! — крикнул Юра, зажал в кулаке деньги и бросился к двери.
— Без головы! Батюшки, страсти какие! — шептала бабушка, трясущимися руками собирая со стола кошачьи осколки.
Уже по растерянному лицу Али Юра понял, что в его отсутствие случилось что-то непоправимое. Куклы не было на полке. Она лежала на прилавке рядом с целлулоидным пупсиком и пупсиковой кроваткой. Что-то еще было навалено поблизости, шелковое и меховое.
Перед прилавком стоял плотный, небольшого роста майор с лицом густого кирпичного цвета и разглядывал игрушки, видимо затрудняясь, какую выбрать.
Из-под распахнутой шинели (долго, должно быть, выбирал, жарко ему стало) виднелось такое количество орденов, что даже взрослого человека невольно охватывало любопытство пересчитать: да сколько же именно?
Но Юра не смотрел на ордена. Он отстранил от прилавка Алю, яростно сказал: «Эх, ты!» — и положил руку на куклу.
— Эта кукла продана, — сказал он самым своим решительным голосом, — вот деньги, — и подвинул к продавщице смятую кучку пятирублевок и трешниц — бабушкину тридцатку сверху.
Но если майор перед приходом Юры еще колебался, какую ему купить игрушку, — увидев соперника, он сейчас же понял, что брать нужно именно куклу с закрывающимися глазами.
— Па-а-звольте, молодой человек, — сказал он раскатистым басом, — эта кукла не продана, она продается. И покупаю ее я… Будьте добры, — обернулся он к продавщице, — выпишите мне чек. — Товарищ майор, — воскликнул Юра, — возьмите пупсика! Я вас прошу, возьмите пупсика! Ведь вам все равно! Вы посмотрите, у него распашонки есть! И кровать, и все приданое! Посмотрите, какой он хорошенький! Ну, вот спросите девчонку: что интереснее? Алька, что же ты молчишь?
— Возьмите пупсика! — робко пискнула Аля. — Смотрите, какой он хорошенький! — Она положила пупсика на кровать и прикрыла одеяльцем.
Майор нерешительно посмотрел на Юрино взволнованное лицо, потом на продавщицу.
— Сколько лет вашей дочке? — спросила та.
— Три года.
— И вы хотите покупать ей эту бьющуюся? — ахнул Юра. — Товарищ майор, она погибнет в первый же день. Вместо радости будет сплошное огорчение! И глаза выскочат и все — начисто! Уж я-то знаю, как это делается. Один мусор на полу — и крышка!
— Для трех лет я тоже посоветовала бы вам взять пупсика, — поддержала продавщица.
Майор посмотрел на вытаращенные глаза пупсика и еще раз щелкнул кукольными закрывающимися.
— Товарищ майор, ведь вам все равно! А мне в одну душу вот эту, с захлопывающимися глазами… Сейчас привезут из больницы… Ноги больные. Нервное потрясение. Доктор сказал — не волновать… Разбили голову… Вы понимаете? — Юра повторил, как бабушке: — Товарищ майор, дело идет о жизни и смерти!
— Постой, постой, ничего не понимаю… Кого разбили? Кого привезли?
— Не привезли еще… сейчас привезут… ребенка больного! Любимая игрушка погибла!
— Ну и сказал бы сразу, чудак: для больного ребенка. А ты мне тысячу слов в одну секунду… И о жизни и о смерти!.. Ладно, забирай свою красавицу, а я возьму пупсика. Юра бросился к кассе, заплатил деньги, схватил куклу, надел ей розовую Маринкину шапочку и выбежал из магазина.
Аля поспешила за ним.
Выйдя за дверь, Юра сунул в карман оставшиеся деньги, зажал куклу между колен и с видом тигра, разрывающего добычу, обеими руками потянул куклу за голову.
Что-то лязгнуло, хрустнуло, выскочила какая-то закрученная проволочка. Голова в розовой шапочке осталась в руках у Юры.
Аля Якушина ахнула и, зажмурившись, села прямо на тротуар.
Юра деловито поковырял пальцем в дырке, щелкнул резинкой…
— Ага. Понятно… На́, — сказал он Але, сунув ей в руки обезглавленную куклу, — бери. Может быть, пригодится в хозяйстве.
Из двери магазина вышел майор с большим пакетом подмышкой.
Аля вставала, отряхивая шубку от снега.
Майор сочувственно посмотрел на куклу.
— Уже разбили! — сказал он. — Действительно, непрочная игрушка.
Звонок!
Мальчики вздрогнули, как преступники, застигнутые на месте убийства, и подняли головы от стола.
— Они! — сказал Саша. У него сразу осунулось лицо и глаза стали жалкими. — Я открою.
— Брось! — Юра остановил его за плечо. — Пускай ваша толстуха откроет. Дай какую-нибудь ленточку, мы завяжем кругом шеи. Потом приделаем получше.
Сашу не слушались руки, он не мог завязать бант.
— Завязывай скорее! — шипел Юра. — Я бы сам завязал, да не умею бантом… Ленточки ваши!..
Стукнула дверь.
В передней раздался знакомый тоненький голосок:
— Здравствуйте! Вот и мы… А где Маринка?
Мама вошла в комнату с Верочкой на руках. — Маринка, мы с тобой скоро ходить будем! Где она?
— Вот она… Посмотри, Верочка: Маринка тоже была у доктора — и как он ее хорошо вылечил! Она очень хорошо кушала — посмотри, какие щечки румяные!
Саша говорил веселым голосом, Юра делал маме выразительные знаки. Верочка, откинувшись на подушку, разглядывала куклу. Ее лицо было серьезно и строго. Она провела рукой по волосам куклы, недоверчиво потрогала щеки, потом подняла правую руку с отбитыми пальцами. Двух пальцев нет… И ноги болтаются, как прежде… Верочка пощупала знакомое платьице, туфли… Потом снова почти с ужасом посмотрела на изменившееся лицо.
— Она там, в больнице, выспалась хорошо, — подскочил Юра: — теперь просыпается без подзатыльников!
— Смотри-ка! — Саша взял куклу: — Маринка, проснись!
Он поднял куклу. Она открыла глаза.
— Вот так здорово! — хохотал Юра. — Сама проснулась!
Верочка засмеялась тонким смехом и обняла куклу:
— Маринка, как ты поправилась! — Потом потрогала отбитые пальчики. — Хорошо бы ей ручки и ножки полечить… — прибавила она нерешительно и посмотрела на всех: на маму, на Сашу и на Юру.
— Вылечим! — крикнул Юра и завертелся по комнате на одной ноге.
Аля Якушина подошла к школе раньше всех. Она остановилась около двери и держала с растерянным видом туго набитый портфель. Увидела у ворот Соню Смирнову, кинулась к ней:
— Соня, иди сюда! Слушай секрет!
Соня заранее вытаращила глаза и приготовилась ахать.
— Юрка Борукаев — совсем ненормальный! — шептала Аля. — Вчера купил куклу с закрывающимися, жутко дорого, в комиссионном, надел ей розовую шапочку, ну, морозовскую, ту самую, вышел из магазина, голову ей оторвал, а ее саму мне дал. Честное пионерское. Смотри!
Приоткрыв портфель, Аля дала Соне заглянуть внутрь.
— И теперь я не знаю, что делать. Выбрасывать жалко, а без головы зачем она мне?
— Аля, послушай… — раздался над головами девочек таинственный шопот.
Аля и Соня отпрянули в сторону и завизжали так, что проходивший мимо Николай Иванович строго сказал:
— Борукаев, я тебя отправлю к директору!
— Николай Иваныч, за что? Ведь они сами визжат, ведь я же их не трогал! — смиренно возразил Юра.
Николай Иванович погрозил пальцем и ушел.
Юра опять шагнул к девочкам. Вид у него был просительный, почти умоляющий.
— Аля… Не визжите только!.. Я тебе зря тогда туловище отдал — мне оно самому очень нужно. Дай, пожалуйста!
Аля вздохнула с облегчением и засунула обе руки в портфель:
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Вот почему иногда говорю о гениальной здесь игре Смехова. У него тут иногда такая улыбка... В моем понимании чисто атосовская, которая со страниц книги проглядывала. Причем мне кажется у него это получилось как-то само собой)
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Проведя утро в своей комнате в обществе шевалье д`Эрбле, Атос сказал другу, взглянув на часы: - К сожалению, я сейчас должен вас покинуть, Арамис. В это время я обычно занимаюсь с Раулем и не хочу, чтобы распорядок менялся. - Вы уже начали его учить? – удивился Арамис. – Не рано ли? - Просто я хочу, чтобы он занимался делом, мой друг, - улыбнулся Атос. – Так у него будет меньше времени на шалости. А чтобы вы не скучали в мое отсутствие, - добавил он, - выберите себе книгу по своему вкусу и почитайте. Когда Атос вышел из спальни, Арамис, неслышно ступая босыми ногами, подошел к столу в кабинете, выбрал книгу и уселся было в кресло, готовясь убить время до возвращения графа. Однако густые ветви клена у самых окон даже ясным утром пропускали слишком мало света; свечи же в комнату вносили лишь вечером. Вздохнув, Арамис стал тянуть кресло, намереваясь передвинуть его поближе к окну. Но старый, внушительный предмет мебели, видимо, не привык к такой бесцеремонности: ножка с хрустом подломилась, и кресло завалилось как раз на ноги Арамиса, защищенные лишь тонкими чулками. Аббат невольно коротко вскрикнул и потёр ноги; поняв, что это всего лишь простой ушиб, хотя и сильный, Арамис постарался придать креслу прежний вид и скрылся в спальне, не решаясь выходить в кабинет до возвращения графа. читать дальше … Позавтракав, Рауль прошел в классную комнату и стал ждать Атоса. Он знал, что наставник всегда точен и появляется, когда большая стрелка на часах наверху, а маленькая за два шага до неё, на значке, напоминающем крестик. Ждать оставалось совсем недолго, и Рауль пока принялся оглядывать класс. Эта комната когда-то служила спальней для гостей, но Атос распорядился оборудовать ее для занятий с мальчиком. Поэтому в нее перенесли из соседней библиотеки глобус и несколько книг, которые, как посчитал Атос, Рауль был уже в состоянии понять. Специально приглашенный плотник соорудил стол и стульчик по росту Рауля, неказистые, но крепкие; наставник же устраивался за бюро из орехового дерева. Рауль на цыпочках подошел к бюро и с любопытством раскрыл одну из книг. На глаза ему сразу попалась гравюра, изображающая рыцаря, стрелявшего в недруга из аркебузы, и эта гравюра настолько живо напомнила мальчику вчерашний рассказ старого садовника, что он внезапно вздрогнул. В эту минуту в комнату вошел Атос, как всегда подтянутый и безукоризненно одетый. За ним в дверях показался Гримо, который с улыбкой поклонился Раулю и положил на парту бумагу, перо и чернильницу. - Доброе утро, граф! – радостно приветствовал Рауль опекуна. - Доброе утро, Рауль! – ответил Атос, усаживаясь на свое место. – Ну что ж, будем заниматься? Давайте сначала повторим то, что мы учили в прошлый раз. В это мгновение сверху, их спальни графа, послышался явственный треск и короткий, приглушенный вскрик боли. Рауль недоуменно воззрился на Атоса, но граф сделал вид, что ничего не слышит. - Рауль, не отвлекайтесь. Итак, помните стихотворение, что вы учили третьего дня? - Да, граф, - откликнулся мальчик. - Прочтите мне. Рауль выпрямился, принял серьёзный вид и продекламировал: - Жеан Клопинель*, отрывок из «Романа о Розе».
«Кто ищет благородства, тот Пусть лень и гордость отметёт; Пусть будет грамотей иль воин, Пусть будет честен и достоин; Пусть будет скромен, некичлив, Со всеми и всегда учтив, Но только не с врагом, когда Еще не кончена вражда; Пусть дам прекрасных уважает, Но им не слишком доверяет, Чтоб уберечь себя от бед, Которых полон этот свет. Такому человеку надо Почтенье воздавать в награду; Он всех превыше вознесён, И благороден только он.»**
Атос задумчиво и долго посмотрел на мальчика, словно пытаясь зорким отцовским взглядом прочесть его будущее, и, встряхнув головой, улыбнулся. - Отлично, Рауль, у вас хорошая память! Давайте теперь займёмся чистописанием, а потом арифметикой… _____________________________________________________________ * Жеан (Жан) Клопинель из Менга, автор второй части «Романа о Розе», упоминается в первых строчках «Трех мушкетеров». ** Отрывок из «Романа о Розе» в переводе А.Сухотина.
После занятий Атос отпустил Рауля побегать и велел ему найти Марион, а сам поднялся к себе. - Д`Эрбле, вы были неосторожны, - нахмурившись, заметил он. – Мне кажется, Рауль слышал, как вы двигали кресло. - Вы правы, Атос, - с раскаянием произнес Арамис. – Больше этого не повторится.
… Рауль, взбрыкивая, как молодой козлик, помчался к Марион напомнить об обещанной прогулке. Пока кормилица собирала его и собиралась сама, малыш заявил: - Марион, я буду рыцарь! Я поеду на коне, которому мы с тобой, помнишь, приделали хвост! - Рауль, хвост запачкается в грязи! – недовольно ответила няня. - Ну-у-у, Марион! - Ладно уж, бери коня. Только я подвяжу ему хвост наверх верёвочкой. - Марион, но это будет смешно и не по-рыцарски! - Или так, или никак! – сурово отрезала Марион. – Лишних ниток на новый хвост у меня нет. - Послушай, Марион, - через минуту сказал Рауль, - давай, я буду твой рыцарь, а ты будешь моей дамой. Дай мне свой шарф или перчатку! Озадаченная Марион, отродясь не носившая ни шарфов, ни перчаток, пребывала в затруднении. - Тогда дай мне какую-нибудь вещицу, которую ты носишь и которую я тоже мог бы носить, - пришел ей на помощь Рауль. – Например, вот это кольцо. - Но оно же тебе велико, - мирно заметила Марион, польщенная тем, что у нее будет свой рыцарь, - упадет и потеряется. А ведь это подарок моего покойного мужа, упокой Господь его душу. - А ты повесь его на ленту, и я буду носить его на шее, - предложил Рауль. – И такой же лентой подвяжи хвост лошади: это будут твои цвета и тогда это будет не смешно. Так и сделали. Марион нашла в корзине с рукоделием кусочек ленты, коленопреклонённый Рауль принял из рук своей дамы знак ее расположения, выхватил меч, вырезанный Блезуа из липовой ветки, и помчался на врагов. Врагами он решил сделать кур и петухов, которые имели отношение (правда, весьма косвенное) к недавнему вывиху дамы его сердца, случившемуся после ее падения с курятника (то есть с крыши замка неприятеля, барона де Кукареку). Марион по мере сил бегала за своим рыцарем и призывала его к милосердию, ссылаясь на праведный гнев Гримо и господина графа в случае нанесения увечий пернатым врагам.
Когда во дворе стало темнеть, игру пришлось прекратить. Марион, при ее комплекции и возрасте, никак не могла отдышаться. Разув мальчика, она отправилась на кухню хлопотать об ужине. Рауль был грязен, но счастлив и полон сил. Он поднялся к себе, поставил коня в «стойло», положил на место меч и хотел было снять с шеи ленту с кольцом, как вдруг – о ужас! – увидел, что лента развязалась и кольца нет. Мальчик с содроганием представил себе реакцию Марион. Нужно было срочно найти пропажу. Рауль взял фонарь, осторожно вышел во двор и принялся осматривать землю и траву, по которым недавно бегал. Время от времени он поднимал глаза на окна Атоса. Граф не разрешал мальчику одному гулять в темноте, но в данную минуту он, по всей видимости, находился у себя – на занавесках его комнаты время от времени показывался нечеткий мужской силуэт, и Рауль надеялся, что опекун ничего не узнает. Наконец Рауль приметил на дорожке что-то блестящее и возликовал: это было оно, кольцо Марион! Крепко зажав находку в кулачок, Рауль поспешил к дому, радуясь, что всё обошлось: ни кормилица, ни опекун ничего не узнают. И прямо у крыльца мальчик налетел на Атоса, грозно хмурящего брови. - Виконт, я, кажется, запретил вам гулять по ночам? Изумленный Рауль, никак не ожидавший увидеть здесь графа, перевел взгляд на окно его спальни. Силуэт был на месте. И в то же время граф, несомненно, стоял перед ним. Ничего не понимая, мальчик молчал. - Рауль, почему вы вышли во двор один? - О, граф, простите меня! – наконец смог выговорить мальчик. – Я потерял сегодня кольцо Марион и вышел, чтобы его разыскать. Я хотел сам исправить свою ошибку. Она бы так переживала… Плакала бы, наверно… - Рауль, - строго ответил граф, - на этот раз я вас прощаю, но я не хочу, слышите, не хочу, чтобы это повторилось. Время сейчас неспокойное, а вы еще слишком малы. А теперь ступайте в дом.
… Лежа вечером в постели, Рауль перебирал в памяти события сегодняшнего дня. Игра в рыцаря… Тени на занавеске… Гравюра в старинной книге… Вскрик боли в комнате графа… Вчерашнее кровавое пятно на полотенце… И рассказ садовника... Внезапно всё встало на свои места. - Марион! – вне себя от ужаса подскочил на постели мальчик. – Марион!!! Это привидение комедианта! Оно живёт в комнате графа! - Что?! Привидение?! – разбуженная криком Рауля Марион не могла понять, в чем дело. – Господи, спаси и сохрани! – Она стала истово креститься и крестить Рауля. - О, Марион! – всхлипывал мальчик. – Что же теперь делать? И он рассказал кормилице о своих догадках.
Марион выслушала мальчика, поминутно крестясь, восклицая «О, святая Дева, Мария!» и давая себе обещание далеко обходить комнаты господина графа. Единоличная борьба с привидением её никак не прельщала. - Вот что, Рауль. Сейчас тебе нужно спать. Утро вечера мудренее. – Марион постаралась сказать это таким тоном, каким обычно Атос объявлял воспитаннику свою волю – твёрдым и гасящим всякий проблеск желания возражать.- Завтра, даю тебе слово, мы что-нибудь придумаем. Я после завтрака схожу к господину кюре, попрошу его посетить нас, прочитать специальные молитвы. А пока господин граф будет с тобой заниматься, господин кюре окропит святой водой стены в кабинете и его спальне. После этого призрак точно покинет дом. Ты хорошо меня понял? А теперь тебе нужно выспаться, иначе завтра напутаешь на уроке, и граф будет тобой недоволен. С этими словами Марион перекрестила Рауля, перекрестилась сама, и обошла углы детской, осеняя их крестным знамением. Мальчик же покорно лёг в кровать и закрыл глаза, не пытаясь спорить и продолжать задавать вопросы. Марион удивило, что малыш без единого слова возражения принял её объяснения, и она мысленно похвалила себя за идею подражать графу, решив взять на вооружение такой способ разговаривать с виконтом в дальнейшем, если он будет упрямится. Довольная своим педагогическим талантом, кормилица подошла к детской кроватке и постояла с минуту, с нежной улыбкой прислушиваясь к ровному дыханию спящего мальчика. Затем она ещё раз перекрестила его, задула свечу и, стараясь не шуметь, улеглась в свою постель. Когда несколько минут дыхание Марион стало равномерным, а нос принялся выводить звучные рулады, Рауль открыл глаза и сел на кровати. Сна у него не было ни в одном глазу.
Он твёрдо знал, что нужно делать. И с кормилицей не стал спорить лишь потому, что сразу понял: она и сама не пойдёт, и ему не позволит идти на верх спасать от страшного привидения горячо любимого опекуна. Потому что женщина и потому, что боится. Рауль не винил Марион, он её понимал. Но сам-то он был мужчина и ничего не должен был бояться. Как граф. Позволить, чтобы призрак подкараулил графа в спальне, набросился и (о, ужас!) задушил его, мстя за преступление предка, Рауль не мог. Поэтому он и принял решение дождаться, пока заснёт Марион, и отправиться выручать графа. Рауль, осторожно двигаясь в темноте, пробрался к двери, нашарил в углу свой деревянный меч, крепко сжал его рукоятку в ладони и тихонько вышел из комнаты. Оказавшись в коридоре, он глубоко вздохнул, отгоняя страх, и решительно направился к спальне Атоса. Но по пути он заметил, что из щёлки под дверью кабинета в коридор пробивается слабый свет, зыбкий отблеск которого дрожал на полу. Мальчик остановился. Выходит, воспитатель спать не ложился и призрак на него ещё не напал? Тогда можно предупредить графа об опасности, рассказать о привидении и о том, что оно ждёт его в спальне. Вместе они что-нибудь придумают. Графу, конечно, вряд ли понравится, что он, Рауль, разгуливает по замку один в темноте, когда ему давно нужно спать. Но потом-то он поймёт... набираясь решимости постучать в дверь, Рауль прислушался к тому, что происходило за дверью, и вдруг... Он услышал чей-то приглушённый голос, правда, слов не разобрал... А потом послышался тихий смех. Кровь застыла у мальчика в жилах. Этот голос и этот зловещий смех были чужими. Значит, граф там не один! Привидению надоело ждать в спальне, оно вернулось в кабинет и решило напасть здесь! Медлить было нельзя. Рауль, не помня себя, обеими руками сжал меч, выставив его перед собой, сделал два быстрых шага к противоположной стене и с разбегу прыгнул на дверь, навстречу опасности.
Дверь оказалась прикрыта на щеколду, но не слишком-то добросовестно: от удара створка подалась вперед, и Рауль влетел в комнату. Он собирался что-то прокричать, но слова застряли у него в горле. В креслах у стола сидели двое мужчин, которые едва успели оглянуться на неожиданного визитера. Причем господин граф почему-то сделал движение в сторону тяжелой кочерги, лежавшей возле камина на специальной подставке, а тот, кого Рауль принял за привидение, держал в руках серебряный бокал – но не просто держал, а собирался метнуть в пришельца. Лица у Атоса и его гостя были одинаково напряженными. - Рауль? – невольно вскрикнули оба. Граф так и не дотянулся до кочерги. Рауль же во все глаза смотрел на черноволосого мужчину в белой рубашке, который, несмотря на бледное лицо, совершенно не походил на привидение. Пятен крови на его одежде тоже не наблюдалось. Видимо, на лице малыша отразилось что-то, что не дало графу устроить воспитаннику хорошую выволочку. Атос лишь ограничился вопросом: - Что случилось? Пока Рауль придумывал, что бы такое сказать, граф стремительно поднялся и закрыл дверь. - Вы не привидение? – дрожащим голоском спросил Рауль, дотрагиваясь до рукава гостя графа. - Слава Богу, пока нет, милое дитя! – Арамис не мог не улыбнуться: шок, вызванный неожиданным вторжением, прошел, и теперь аббат с легкой насмешкой, перемешанной, впрочем, с некоторой нежностью, разглядывал Рауля столь же пристально, как и Рауль – его самого. – Почему у вас возникли такие мысли? Теперь, при ярком свете свечей, в присутствии опекуна, Раулю вовсе не казалась страшной история, рассказанная старым садовником. Более того, пересказывать ее было даже стыдно: в привидения верят только неразумные вилланы, а он, Рауль, учит латынь и постоянно ходит к мессе! Правда, не рассказать было тоже нельзя. Мальчик оглянулся: граф выглядел спокойным, но, похоже, все равно гневался. Или… был испуган? Чем же? - Вы напугали нас, Рауль. Почему вы не в кровати? Что случилось? - Мне кажется, он шел вас защищать, граф! – без тени иронии ответил за малыша Арамис, слегка потрепав мальчика по волосам. – Я не стал бы его ругать очень сильно. Похоже, здесь какая-то старая легенда, в которую вы поверили всем сердцем. Не так ли, Рауль? Рауль, заливаясь краской стыда, кивнул. - Вы упомянули привидение. Занятная история. Расскажите, в чем дело! – попросил Арамис, усаживая малыша себе на колени.
В этот момент раздался стук в дверь. На сей раз в кабинет графа стучался кто-то взрослый, причем обладающий весьма крепкими кулаками. - Граф, это я, лейтенант Ла Бертель! У меня к вам срочное дело! Рауль оглянулся на побелевшего Арамиса. Мальчик достаточно слышал за последние дни из уст взрослых, чтобы понять: шевалье вовсе не хочется встречаться с лейтенантом. Атос также заметно побледнел. - Граф, извините, что прерываю вашу беседу… После этих слов бесполезно было делать вид, что Атос находится в своем кабинете в полном одиночестве. Времени на размышления тоже не оставалось. Арамис, опустив Рауля на пол, одним бесшумным прыжком перелетел через ручку кресла и очутился на столе. Со стола он переместился на широкий подоконник и замер за плотной портьерой. На счастье, окно было уже часа полтора как закрыто ставнями, и с улицы никто бы не мог заметить силуэт человека, так напугавший Рауля парой часов раньше. Рауль тем временем быстро сел на ручку кресла и принялся поедать виноград, который стоял в вазе на столе. К моменту, когда Атос волей-неволей принужден был открыть дверь, обстановка в комнате выглядела так, словно в ней находились всего два человека: взрослый и ребенок. Причем мордашка юного воспитанника графа и его ладошки были изрядно выпачканы виноградным соком. Атос слегка поклонился вошедшему. Лейтенант ответил куда более почтительным поклоном. - Я могу отпустить ребенка? – хладнокровно спросил Атос. – Признаться, я и так дал ему поблажку, он все еще не в постели, а час поздний… - Нет-нет, пусть мальчик останется. Даже очень хорошо, что он здесь. Потому что у меня есть просьба и к нему… Рауль, разрумянившийся от волнения, поспешно уступил место гостю. Атос слегка кивнул мальчику в знак одобрения. Рауль заметил, что руки графа слегка подрагивают. Граф не боится, граф лишь сильно волнуется за своего друга! Лейтенант и его солдаты занимаются поисками государственного преступника. Господин д`Эрбле не желает, чтобы его видел лейтенант. Стало быть, он может быть тем самым преступником? Но граф де Ла Фер не может много лет дружить с изменником! А Марион, да и не только она, называли кардинала Ришелье посланцем сатаны! Значит, тот, кто борется с Ришелье, никак не может быть плохим человеком! Его несправедливо преследуют! Нет уж, никто из рода де Бражелон никогда не будет помогать посланцу сатаны! Все эти мысли пронеслись в голове Рауля за одну секунду. Глаза мальчика просияли, и он почти весело взглянул на опекуна. Ах, если бы он мог сказать словами, что все понял, и готов принимать участие в действе, которое разыгрывалось в комнате! Лейтенант рассеянно скользнул взором по столу… и Рауль похолодел. Помимо винограда, яблок и персиков, там находились два бокала. Конечно, два! Атос тоже увидел это, и его прекрасное лицо словно затуманилось. Но прежде, чем он успел как-то отреагировать, раздался голосок виконта: - Сударь, я снова хочу пить. Можно еще воды? К счастью, на столе в самом деле стоял графин с чистой водой. Бокал, из которого пил шевалье, был почти пуст, лишь на самом дне плескался глоток-другой вина. Рауль храбро налил себе воды, причем умудрился ни капли не пролить, и принялся жадно пить. Вкус был непривычный, но совсем не противный. Облако, омрачившее было чело Атоса, рассеялось. Граф бросил на своего воспитанника взгляд, полный искренней благодарности. Правда, там была и тревога: Атос прекрасно понимал, что глоток сильно разбавленного хереса вряд ли слишком повредит Раулю, но и полезным не окажется.
- Граф, - лейтенант уселся в кресло и вытянул ноги с выражением неописуемого блаженства на лице. – Наши люди делают все, что могут. Но поиски пока что не увенчались успехом. - Понимаю, - Атос налил гостю вина. – Сударь, вы уверены, что ваш беглец все еще в окрестностях Блуа? За неделю можно было добраться до Испании… - Все дороги перекрыты! – с апломбом произнес Ла Бертель. - Есть проселочные дороги, по которым можно обойти любую засаду! – хладнокровно возразил граф. - У него нет лошади, его платье должно быть в полнейшем беспорядке и вызывать подозрение у всякого! - Если у него имеется при себе достаточная сумма, то он давно переоделся и купил себе лошадь! - Мы учли такую возможность, и на следующее же утро на всех постоялых дворах дежурили наши люди! А допросы показали, что никто не видел беглеца! Никто! С той минуты, как он умчался за ворота Блуа. Лошадь под ним была превосходная, и, если бы не меткость одного из наших офицеров, у нас не было бы никаких шансов найти предателя! Если бы не дождь, если бы не темнота… - офицер скрипнул зубами от злости и сжал кулаки. - Я уверен, что он где-то здесь… с раной далеко не уйдешь, а он схватился за плечо! Я сам это видел! - Ищите врача, к которому этот несчастный мог обратиться… Рауль смотрел на графа во все глаза: Атос превосходно владел собой и играл отведенную ему роль радушного хозяина, которого, впрочем, не интересуют политические игры. Он всего лишь верный слуга короля, предоставляющий кров солдатам – и на этом его обязанности заканчиваются. Лейтенант, человек не глупый, прекрасно чувствовал разницу между собой и человеком, который, проводя дни в провинциальном поместье, вел себя как придворный вельможа. - Граф, я понимаю всю вескость ваших доводов. Мы устали; вы устали не меньше, потому что терпеть в доме посторонних людей не так-то просто. Давайте придем к согласию: вы поможете нам… мы постараемся не злоупотреблять вашим гостеприимством. Атос слегка пожал плечами. Это движение можно было истолковать и как «попробуем», и как «не вижу смысла».
- Этот юный господин наверняка гуляет по окрестностям замка вместе со своей нянюшкой, - лейтенант, наконец, соизволил вспомнить, что при начале разговора попросил Рауля остаться в комнате. – Сударь, вы верный слуга короля? - Да, сударь! – Рауль побелел от волнения. - Вы уже достаточно взрослый, чтобы понимать, что у короля и его высокопреосвященства кардинала, да хранит их Господь для блага Франции, есть немало врагов. - Конечно, сударь! - Враги, живущие внутри Франции, пытаются призвать на помощь испанцев. Человек, которого мы ищем, вез письма, содержание которых способно развязать войну между Францией и Испанией. Вы, конечно, знаете, что испанцев не нужно поддерживать? - Да, сударь. - Вы можете помочь нам в поисках шпиона. Нужно всего лишь внимательно смотреть по сторонам. Этот человек может прятаться от нас, но не будет так осторожен при виде мальчика в сопровождении няни. - Как он выглядит? – осторожно спросил Рауль. Он смотрел поверх головы лейтенанта на своего опекуна. Атос слегка кивнул в знак одобрения. – Здесь так много разных людей… Он похож на испанца? - Вы видели испанцев? - Да, на картинках в книжках у господина графа. Кроме того, в Блуа живет господин де Мартен – у него жена-испанка. Думаю, что я отличу испанца от француза. - Отлично, сударь. Должен вам признаться: эти заговорщики хитры как лисы. Мы знали, где должна состояться встреча. Мы пять дней дежурили в этой гостинице, сменяя друг друга… Рауль почувствовал, что ему становится плохо. Нет, не совсем плохо – у него просто кружится голова, она такая тяжелая… и глаза сами слипаются. Но оставить графа в одиночестве он не мог. Он хотел, чтобы граф постоянно чувствовал его поддержку. Борьба с навалившейся усталостью заставила мальчика пропустить довольно длинный рассказ лейтенанта: он лишь наблюдал, как Ла Бертель кривится от злости и ярости, да размахивает руками – видимо, в деталях рассказывая о сцене, произошедшей в гостинице «Жареный индюк». Голоса взрослых гудели где-то в стороне, не достигая сознания.
-…могу с уверенностью сказать, что тот, кого мы ищем, ростом ниже вас, граф. У него темные волосы, он не самого крепкого телосложения. Несомненно, он выглядит как дворянин, причем дворянин, который имеет опыт военной службы. - Исчерпывающая информация! – усмехнулся Атос. – Лейтенант, вы не подумали, что это может быть кто-то из местных дворян? В этом случае я не удивляюсь тому, как он ловко обвел вас вокруг пальца. Бросил на дороге лошадь, забрал бумаги и спокойно удалился к себе домой, пока вы там разводили шум и ждали подмогу! Рауль от страха почти перестал дышать: вдруг лейтенант догадается о чем-то? Ла Бертель аж подскочил на месте. - Браво, граф! Вы подсказали мне превосходную мысль! Глаза лейтенанта горели от возбуждения. - Конечно же, он скрылся, потому что знал местность лучше нас! - К сожалению, я не могу подсказать вам, кто именно это может быть. Я почти не общаюсь с соседями, и не знаю их политических пристрастий. Еще вина, лейтенант? Ла Бертель залпом выпил стакан превосходного хереса, вкуса которого даже не почувствовал. Рауль осторожно вздохнул: кажется, опасность миновала. Но следующая минута была самой страшной. Лейтенант со стуком поставил стакан на стол, встал и подошел к окну настолько близко, насколько позволяли стол и кресло. Причем находился он буквально на расстоянии протянутой руки от того, кого так рьяно искал. И смотрел на штору, за которой притаился шевалье. - Вы так рано закрываете ставни, граф? Напрасно. Сейчас такой свежий воздух. Можно, я… – начал было лейтенант, протягивая руку к шторе. Атос, пользуясь тем, что его руки не видно из-за спинки кресла, схватил кочергу и - можно было не сомневаться! - при малейшем движении офицера к окну нанес бы страшный удар по голове Ла Бертеля. У Арамиса нервы оказались железными – штора даже не шелохнулась. - АААААААА!!!! – завопил Рауль, стряхивая остатки сонливости. - Что с вами, дружок? – лейтенант оглянулся. Атос оставил в покое кочергу и в два прыжка оказался около своего маленького подопечного.
И тут Рауль сообразил, как можно спасти положение! - Там привидение! – кричал он. – Не открывайте окно, там привидение! Я боюсь темноты! Оно сейчас придет сюда! Там полнолуние! Я боюсь!!! Мальчик цеплялся за плечи опекуна и расширенными от страха глазами смотрел на окно. Лейтенант, сконфуженный до крайности, плеснул в стакан воды. - Выпейте! Выпейте и успокойтесь! Кто вас так напугал? Там никого нет, ставни закрыты! Убедитесь сами! - Не надо!!! – еще отчаянней завопил Рауль. Но воду выпил. И вцепился руками уже в камзол Ла Бертеля. - Тише, тише! – повторял граф, поглаживая Рауля по голове. - Мне стыдно, но я в самом деле боюсь… - Вы видели что-нибудь необычное? – спросил лейтенант самым мягким голосом. - Нет, не видел! Но мне много рассказывали про призрак! – мальчик говорил сущую правду, и испытывал от этого огромное облегчение. - Кто? - Наш садовник. Там призрак убитого комедианта. Он здесь ходит каждую осень… - Глупые сказки! – Атос прищурился. – Но я вынужден считаться со страхами ребенка. Пока он слишком мал, чтобы различить, где правда, а где – ложь… Пока верит – я буду беречь его нервы. К тому же я не хочу, чтобы в дом могли пробраться посторонние. - Я в детстве тоже верил в призраков. В этом нет особой беды! - Ла Бертель заулыбался. – Лакеи обожают рассказывать такие истории вечером, за кружкой сидра... А безопасность – прежде всего. Разговор свернул в безопасное русло. Минут через пять лейтенант, словно спохватившись, извинился, сослался на поздний час, пожелал хозяевам покойной ночи и исчез, прикрыв за собой дверь. Выждав некоторое время, Атос закрыл дверь на щеколду. - Арамис, выходите! Шевалье не заставил себя ждать. Он выглянул из-за шторы и легко спрыгнул вниз, не произведя при этом ни малейшего шума. Друзья крепко обнялись. Затем одновременно посмотрели на Рауля. - Я обязан вам жизнью, сударь! – серьезно сказал шевалье д`Эрбле, протягивая мальчику руку. – Вы – настоящий дворянин. Атос молча обнял воспитанника. И в его жесте было столько горячей любви и прорвавшейся наружу неподдельной нежности, что Рауль, в полной мере прочувствовавший все чувства, переполнявшие такого сурового и строгого графа де Ла Фер, только и смог пролепетать: - О, граф! Арамис деликатно отвернулся, чувствуя себя третьим лишним.
...Утром, глядя из-за неплотно прикрытой занавески во двор, Арамис отпускал ироничные замечания по поводу солдат, которые собирались в очередную вылазку за "испанским шпионом". Атос сдержанно улыбался. Оба друга пребывали в отменном расположении духа, которому немало способствовал благополучный исход вчерашнего разговора, героическое поведение Рауля и завтрак, который принес в кабинет Гримо. - Они никуда не собираются уходить, пока не найдут если не вас самого, то хотя бы неопровержимые доказательства вашего исчезновения из наших краев! - Атос мелкими глотками пил свой любимый херес. Арамис беспечно махнул рукой. - Мы предоставим им эти доказательства, мой дорогой. Неужели вы сомневаетесь? И могу ли я надеяться на иной исход дела, когда вы мне оказываете покровительство? - Я не могу поступить иначе. Даже если мне не совсем понятны причины, побудившие вас снова заняться политикой. - Да я и не переставал ею заниматься! - Арамис негромко рассмеялся. - Оставим эту тему, Атос... У меня вчера вечером возникла одна мысль, как я могу унести отсюда ноги, при этом оставшись целым и невредимым. Но для этого мне потребуется гонец. - Все мои люди - в вашем распоряжении. Арамис улыбался. - Нет-нет! Мне вполне достаточно вашего воспитанника. Вы не против? - Рауль? - Атос не мог скрыть удивления. - Вот именно. Лейтенант вчера сказал золотые слова: на ребенка и нянюшку не обратят внимания. Куда ваша прекрасная Марион водит гулять Рауля? - Всякий раз по-разному! - Атос все еще не понимал, куда клонит Арамис. Но объяснений не пришлось долго ждать. - Мне нужно лишь узнать, гостит ли в замке Лавальер моя знакомая, графиня де Шатоден. Это совсем близко, не так ли? - Алиса де Шатоден? - переспросил Атос. И увидел, как щеки Арамиса залил яркий румянец, который он не в силах был скрыть. - Вы знакомы с графиней? Вместо ответа последовал краткий кивок. - И она может вам помочь? - Надеюсь, что она не откажется это сделать! - шевалье покраснел еще больше. Атос выдержал некоторую паузу. - Друг мой, вы намерены доверить тайну женщине? - Для нее это не тайна... - тихо ответил Арамис, опуская глаза. Он сейчас был поразительно похож на себя-прежнего в мушкетерском плаще. - Ну что ж... Вам виднее. После завтрака я приведу сюда Рауля. Мы можем не прерывать наши уроки? - О, конечно! Лучше, если прогулка состоится после обеда...
Закончив, как обычно, занятия, Атос сказал Раулю: - Прекрасно, мой мальчик! Я очень доволен вашими способностями и старательностью. Теперь ступайте отдыхать, пообедайте, - Атос понизил голос, - а после обеда у меня для вас будет небольшое задание. Господину д`Эрбле, - эти слова Атос произнес почти шепотом, - необходимо, чтобы вы прогулялись до замка наших соседей, Лавальер. Передайте маркизу и маркизе от меня поклон, а если в замке гостит графиня Алиса де Шатоден (Шатоден – запомните, Рауль!), то ей вы незаметно передадите вот это. Граф вынул из кармана сложенную в несколько раз записку и перстень Арамиса. - Или лучше, - прибавил Атос, – поднимитесь ко мне перед самой прогулкой, чтобы до того времени Марион ничего не обнаружила. После обеда Рауль не мог дождаться, когда няня поможет ему одеться. Наконец, всё было готово, и мальчик крикнул: - Марион, я попрощаюсь с графом! – И, прыгая через ступеньку, взлетел наверх. В комнате Атоса Рауль принял из рук опекуна записку и кольцо, еще раз повторил имя той, которой должен был их передать, и, гордый собственной значимостью, спустился вниз. Еще бы! Ему доверили взрослую тайну! Ему дали серьезное поручение! Рауль горел желанием исполнить его в лучшем виде. Когда мальчик с кормилицей вышли со двора, Рауль сказал: - Марион, давай сегодня сходим в гости к господину де Лавальер! У его Далилы недавно родились щенки, и он обещал мне разрешить с ними поиграть, когда они немного подрастут. - Ну что ж, - ответила Марион, не имевшая никаких определенных планов, - к Лавальерам так к Лавальерам. И то сказать, я не была у них, почитай, уже месяца два. Надо бы проведать да разузнать, может, у них еще ребеночек будет. Ведь маркиза, бедняжка, уж пятую Луизу похоронила! – рассуждала Марион, спускаясь вслед за Раулем по тропинке, больше разговаривая сама с собой, чем с мальчиком. – И всё-то Луизами называют! Я уж ей говорила, что не к добру это, а она одно: так мою матушку звали, так и дочь мою звать будут. Хоть бы второе имя дали – Луиза-Мария, к примеру, или Луиза-Франсуаза: глядишь, две святые уж лучше бы за девочкой присмотрели… Эх! – заключила Марион и, подобрав юбки, грузно перескочила через канавку, через которую Рауль перелетел, как кузнечик. Перед воротами замка Лавальер кормилица остановила Рауля, пригладила ему волосы, оправила одежду и наказала вести себя в гостях подобающе молодому дворянину. Вместе они пересекли двор и уже хотели войти в дом, когда раздался серебристый смех, и на веранду выбежала девочка чуть моложе виконта. Рауль замер в восхищении: ему показалось, что он видит ангела, сошедшего с фрески в часовне. Девочка тоже увидела его и улыбнулась. Ее золотые локоны слегка растрепались, ветерок шевелил на шее тонкое розовое кружево, сияющие голубые глаза, задорные и томные, смотрели на Рауля с любопытством и доброжелательностью. Юный виконт никогда не видел подобного создания. - Элоиза! – послышался женский голос из комнат. – Где же ты? - Мама, гости пришли! – закричала девочка. – Очень красивый мальчик и с ним тетенька. Рауль вспыхнул до корней волос.
В дверях показалась хозяйка, маркиза де Лавальер, и незнакомая дама лет тридцати, с белокурыми волосами, причесанными по последней парижской моде, с живыми голубыми глазами и изящными чертами лица. Рауль бросил на незнакомку испытующий взгляд и поклонился. Марион присела в реверансе. - Марион! Это ты! – вдруг радостно вскрикнула незнакомка. - Госпожа Алиса! Алиса де Ла Клери! – пораженно воскликнула кормилица. - Де Шатоден, теперь я Алиса де Шатоден, - смеясь, сказала дама. - Де Шатоден, - шепотом повторил обрадованный Рауль. - Я вышла замуж, Марион, и теперь живу в Париже. Сюда я приехала погостить к моей дорогой подруге, - она обернулась к госпоже де Лавальер. – А это моя дочь Элоиза, - представила графиня. Девочка грациозно сделала реверанс. Рауль смотрел на нее, не отводя глаз. - Красавица! – восхитилась Марион. – А доченька-то ваша, мадам Алиса, ну в точности вы! Муж-то не обижается, что она от него ничего не взяла? – с широкой улыбкой спросила Марион. Более внимательный наблюдатель, чем Марион, мог бы заметить, что графиня улыбнулась слегка натянуто и едва заметно побледнела. Он мог бы заметить также, что профиль Элоизы чем-то неуловимо напоминает профиль аббата д`Эрбле. Впрочем, в неверном свете полутемной веранды ничего нельзя было сказать наверняка… Когда с радостными приветствиями было покончено, г-жа де Лавальер пригласила гостей в комнаты и прошла распорядиться насчет угощения. - Мама, можно мы с господином Раулем пока поиграем в саду? – спросила Элоиза. - Ну конечно, дети! Ступайте! Девочка, приподняв платьице, радостно выбежала из дома, маня за собой Рауля. Однако Рауль обернулся и, увидев, что графиня де Шатоден осталась одна в амбразуре окна, вернулся к ней. - Госпожа графиня, у меня к вам поручение. - Поручение? – удивленно-снисходительно вскинула бровь графиня. – От кого же? - От шевалье д`Эрбле, - шепотом сообщил Рауль. Графиня судорожно оперлась рукой о подоконник и побледнела. - Вот, - сказал Рауль, вытаскивая из кармана записку и перстень и передавая их графине. Алиса де Шатоден стремительно развернула письмо и быстро прочла его. - Передайте ему, что я обо всем позабочусь, - тихо сказала она. - Хотя подождите-ка... Графиня подбежала к бюро, набросала несколько строк и, поскольку вдалеке уже слышались шаги госпожи де Лавальер, поспешно свернула записку и сунула в руку Раулю. - Господин Рауль! – раздался издалека звонкий голосок. - Слышите? – с ласковой улыбкой сказала Алиса де Шатоден. – Вас зовут! Идите, мой мальчик. И храни вас Бог! – порывисто воскликнула она.
… Когда пришло время уходить, Рауль почувствовал себя самым несчастным человеком на свете. - Рауль, нам пора! – в десятый раз напоминала Марион. – Темнеет, граф будет волноваться. Но если бы кормилица не взяла мальчика за руку и не увела его домой, он бы так и остался любоваться маленькой богиней… Рауль никогда больше не видел Элоизу. Через несколько лет он совершенно забыл черты ее лица. Но взлетающий от ветра легкий светлый локон, улыбающиеся нежные голубые глаза и серебристый смех, звучащий в старых аллеях замка Лавальер, навсегда врезались в его память…
…К замку Бражелон няня и воспитанник подошли уже в полной темноте. Рауль чувствовал, что страшно устал. У него подгибались ноги, он буквально висел на локте у Марион. Закончилось тем, что Марион просто взяла его на руки. Благо, было уже совсем недалеко. Графа как раз отвлекли беседой королевские офицеры – в гостиной горел свет, а Оливен с глупо-важным выражением лица хлопотал на кухне, расставляя на подносе вазы с фруктами и тарелки с бисквитами. Марион не без насмешки посмотрела на него, и понесла задремавшего Рауля в спальню. Малыш сладко посапывал и улыбался. Будить его было жалко. Марион решила, что сначала позаботится о плотном ужине, а уж потом растормошит своего милого мальчика. Она уложила Рауля на кровать, не раздевая – только сняла с ребенка башмаки. Ласково провела рукой по его волосам, слегка влажным от выступившей испарины, поцеловала в лоб и перекрестила. Из кармана мальчика выкатились на покрывало три больших желудя. Марион положила их на столик – дети есть дети, им свойственно набивать карманы всякими «сокровищами». И попробуй только выкинуть эту ерунду – живо поднимется крик, да и до слез недалеко. Хоть девочки, хоть мальчики – в этом отношении все равны. Качая головой в такт своим мыслям, Марион поправила на Рауле камзольчик - и увидела уголок листка дорогой писчей бумаги, торчавший из кармана. Пальцы женщины машинально вытащили его на свет Божий, и развернули. Марион полагала, что имеет право знать, что ее воспитанник носит с собой – ибо несколько раз случалось, что Рауль приносил с собой в кармане то раздавленную ягоду, то пушистую большую гусеницу, то кузнечика или светлячка. Живых вложений в бумажке не оказалось. Зато Марион поняла, что это не просто бумажка. Рауль принес в кармане записку. Судя по тому, что листок нежно пах дорогими духами - ее написала женщина. Знатная женщина. А потому записка не могла быть адресована никому, кроме графа де Ла Фер. Первым движением нянюшки было - положить листочек назад, в карман камзольчика. Но потом Марион покачала головой, и, захватив записку с собой, торопливо пошла вниз. Она чувствовала себя ответственной за все, что происходит в доме. В том числе и за личную жизнь хозяина. На лестнице ей встретился Гримо.
Нетрудно догадаться, что со времени истории о мнимом сватовстве Гримо всячески избегал общества Марион. Да и Марион, оскорбленная в своих лучших чувствах, не особо искала встреч с господином управляющим. Но сегодня долговязый молчун Гримо был как раз тем человеком, который бы помог Марион разобраться в происходящем и принять верное решение. Он прекрасно умел делать два дела, которые самой Марион были не под силу: молчать и читать. К тому же именно Гримо был слепо предан хозяину. - Прочитай! - потребовала Марион, когда они оказались в пустой кухне. Гримо пожал плечами и прочитал. Разумеется, молча, что привело Марион в состояние, близкое к ярости. Не будь она так возбуждена происшествием - догадалась бы о содержании записки по вытянувшемуся лицу Гримо. Записка содержала следующие строки: «Ангел мой! Вам нужна моя помощь? Да, да, сто раз – да! Во имя того, что нас связывает, я считаю себя обязанной помочь вам – даже если это будет стоить мне слишком дорого. Переписка безопаснее, но займет слишком много времени – а оно для вас сейчас драгоценно. Потому я умоляю вас найти способ появиться сегодня после полуночи в павильоне у пруда в замке маркиза Лавальер. Один разговор даст нам больше, чем сто писем. Надеюсь, вы помните, каким образом можно пройти в павильон, не привлекая к себе внимания? Нежно целую ваши прекрасные глаза». - И что там? - взволнованно спросила Марион. Гримо неопределенно ухмыльнулся. - Чурбан! - окончательно взъярилась мадам Лапайетри. - О чем она ему пишет? - О свидании. У Марион подкосились ноги. Она упала на подвернувшийся табурет, и принялась обмахиваться своим передником. Лицо ее выражало крайнюю степень огорчения. - Такой человек, как господин граф, не будет словами кидаться! Раз эта дама пишет ему - значит, их что-то связывает! Ясное дело, что она его любит. По правде говоря, не любить-то его невозможно! И если она свидания назначает - граф ее намерен сделать хозяйкой здесь! Никогда не поверю, чтобы он даме стал надежду давать, если у него такой цели нет! Гримо, озадаченно посапывая, чесал в затылке. Он никогда не жаловался на отсутствие сообразительности, но эта записка поставила его в тупик. Марион ждала, когда он выскажет свое мнение. - Вы ходили к замку маркиза? – наконец, спросил Гримо. - Да, да! - Записку дали Раулю? - Вот именно! - Он читал? - Не думаю. Он весь день играл с дочкой мадам Алисы… оба - сущие ангелочки! Марион начала расхваливать и Рауля, и Элоизу. Гримо почти не слушал – он думал. И чем больше думал, тем больше понимал, в чем дело. - Пусть Рауль отдаст записку графу! – наконец, сказал он. Женский вздох был ему ответом. - Граф никуда не пойдет! – продолжил Гримо. - Ты уверен? – с подозрением спросила Марион. – Он настоящий дворянин, и его просит о встрече дама. - Уверен. – в голосе Гримо явственно слышалась непоколебимая уверенность. Марион, несколько успокоенная, стала спускаться вниз. Но потом ее посетила еще одна мысль. - Гримо! – окликнула она. – И все же проследите… мало ли что… Гримо утвердительно кивнул. После этого кивка нечего было опасаться. Судьба и честь господина де Ла Фер были в надежных руках. - Ишь, какая прыткая! – бормотала Марион, наливая в кувшин яблочный отвар. – Вздумала разжалобить господина графа, да и женить на себе. Еще неизвестно, как она к моему ангелочку отнесется… знаем мы таких… Пока я тут, никакая мачеха в дом не войдет! Рассуждая таким образом, Марион собрала на поднос ужин для «своего ангелочка» и резво понесла все наверх. Настроение у нее вновь стало хорошим. Она даже позволила себе напевать вполголоса. Когда пробило полночь, Арамис спустился из окна по садовой лестнице. На прощанье Атос в последний раз предостерег его: - А вдруг это ловушка, Арамис? Не стоило бы ночью бродить по округе… - Ерунда, Атос, - отмахнулся д`Эрбле. – Я доверяю графине. И у меня есть для этого причины. Я постараюсь вернуться побыстрее! С этими словами Арамис махнул другу рукой и исчез. Беглец хорошо знал дорогу к летнему домику Лавальеров. Ночь была лунная, так что добрался он быстро, постучал и вошел. Графиня де Шатоден с радостной улыбкой подбежала к нему: - О, Рене! - Здравствуйте, графиня! – с улыбкой, в которой, однако, было больше любезности, чем сердечности, произнес Арамис. - Графиня… - в глазах Алисы отразилась боль, но д`Эрбле ничего не заметил, поскольку проверял, хорошо ли занавешены окна. Молодая женщина постаралась справиться с разочарованием: - Вы просили меня о помощи, шевалье, - я к вашим услугам. Что вам угодно? - Прежде всего, если можно – стакан вина. Я положительно умираю от жажды! – ответил Арамис, усаживаясь в кресло. Графиня подошла к столику, налила вино и протянула шевалье бокал, до краев наполненный рубиновой влагой. Однако когда ее рука коснулась руки Арамиса, Алиса невольно вздрогнула, и половина бокала пролилась на белую рубашку аббата, обагрив ее. - Что с вами, графиня? – удивленно спросил Арамис. Алиса не отвечала. В глазах ее стояли слезы. - Что с вами, Алиса? – намного беспокойнее и нежнее, чем в первый раз, повторил Арамис. И тут графиня не сдержалась. Она закрыла лицо руками и разрыдалась. - Что со мной? Что со мной!.. Вам никогда этого не понять… Не понять, каково это – годами жить с нелюбимым мужем, всегда быть ему примерной женой, а думать – думать о другом! Жить воспоминаниями – о тебе, Рене, о тебе одном… Только о тебе… А потом увидеть снова и услышать это ледяное «Здравствуйте, графиня!»… И ты еще спрашиваешь, что со мной… - Молодая женщина бессильно опустила руки. - Ах, графиня, если бы я знал… Алиса, милая, если бы я знал!.. – растроганно шептал Арамис, целуя руки графини. Здесь деликатность велит автору прервать рассказ и оставить своих героев наедине. Скажем только, что шевалье д`Эрбле смог расстаться с графиней де Шатоден только часов в пять утра. Прощаясь, они успели обговорить все подробности спасения Арамиса из цепких лап солдат его высокопреосвященства. Без приключений д`Эрбле добрался до поместья Бражелон и подошел к замку. Арамис оглянулся – лестницы не было. Предусмотрительный Гримо, видя, что аббат задерживается, убрал ее, чтобы не заметили соглядатаи. Кричать или подавать иные знаки было опасно. Чертыхнувшись, Арамис прикинул свои силы и начал карабкаться к окнам графа по лозам дикого винограда.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Глава 5
Долгое время, час за часом, целые дни напролет, дядя вбивал мне в голову правила обхождения с покупателями, как должно их обслуживать и достойно представлять свой магазин, как умиротворить их, если вдруг нужный товар закончился, какова политика магазина, когда возвращают товар, которым явно пользовались и поломали и т.д. и т.д…. И готов поклясться на собственной «Рождественской песне», что я бы очень желал, чтоб среди множества всех этих уроков хоть где-нибудь вскользь говорилось о том, как должно обходиться с покупателем, прятавшимся под прилавком, а потом перевернувшим тяжелую дубовую вешалку, и уронившим при этом , по меньшей мере, двадцать шляп и несколько позолоченных музыкальных шкатулок. В результате чего, мои конечности точно сковало льдом; это был один из тех моментов, когда заклинание – Господи, со мной такое не может случиться, и если я закрою глаза, наверняка, все это исчезнет – не сработало, и все превратилось в жуткий хаос; очевидно, грань между хаосом и Бедламом очень тонкая и давно уже стала едва различима. Мои скованные льдом руки растаяли очень вовремя, чтобы не дать разбиться трем музыкальным шкатулкам позади моего прилавка (хоть я и не успел помешать их разноголосице и они, перебивая друг друга, одновременно заиграли, ужасно фальшивя, «Храни вас Бог, веселые господа» и «Тихую ночь», привлекая к этой свалке всеобщее внимание); а доктор аккуратно подхватил две других – в каждой руке по шкатулке, предотвратив порчу этих праздничных товаров с их мишурным блеском и ценой в двадцать фунтов и шесть шиллингов. Мой глубокий вздох облегчения перешел в горестный стон, ибо вешалка продолжала падать и ударила доктора по голове и плечу, после чего он беспомощно растянулся на полу, словно нокаутированный прославленным боксером. Из-за собравшейся толпы я удержался от сильного желания выругаться, и повернувшись к виновнику всех бед, обнаружил, что мистер Холмс решил удалиться (вот трус!) до того, как я обрушу ему на затылок вот эту тяжелую трость. Я застонал, отчаявшись привести все в порядок, не привлекая всеобщего внимания, ибо толпа любопытных уже начала собираться вокруг моего прилавка, точно уличные псы вокруг брошенной кости. Я выскочил из-за прилавка и поспешил на помощь упавшему покупателю. - Все хорошо! Леди, джентльмены, пожалуйста, освободите проход! – кричал я, пытаясь успокоить ротозеев. – Просто небольшой инцидент, такое случается, когда магазин так переполнен. Прошу вас, займитесь своими покупками – у нас все под контролем. Если не трудно, мэм, пожалуйста, отойдите в сторону. Кровожадные стервятники и назойливые сплетники. Что за несчастье столь волшебным образом привлекло всех к этому бедняге, которому так не повезло? После того, как я вновь закричал, толпа задвигалась и мало-помалу рассеялась, увидев, что на полу нет кровавых пятен и никто (пока) не собирается вызывать ни врачей, ни полицию. Наконец, мне удалось оттолкнуть в сторону полного пожилого джентльмена в твидовом костюме, который спокойно подобрал две упавшие шляпы и не спеша направился с ними к зеркалу. Тут гора из шляп на полу задвигалась, и когда я вернул вешалку в вертикальное положение, кепи и котелки рассыпались по полу, открывая взору моего покупателя, с пылающим от стыда лицом. Бедняга, он вовсе не был виноват в том, что его безумный приятель был так скверно воспитан. - Ну, по крайней мере, мне удалось спасти шкатулки, - уныло проговорил он, а я опустился рядом с ним на одно колено, чтобы удостовериться, не нужна ли ему медицинская помощь (правила магазина, если это, в самом деле, потребуется, не сулили ничего хорошего…). Я поспешно поблагодарил доктора и взял у него из рук шкатулки, поставив их на прилавок, а затем вновь повернулся к нему. Бедняга морщился и потирал правое плечо, точно оно болело – что было совсем не удивительно, ибо вешалка была чертовски тяжелой – и тряс головой, словно чувствуя головокружение. - Доктор, вы поранились? – я взял его под локоть, чтоб помочь ему, шатаясь встать. - Не думаю, если и так, то несерьезно, - проговорил он через минуту, хотя я заметил, что для того, чтоб сохранять равновесие, он вынужден придерживаться за прилавок. Он был немного бледен и имел измученный вид, и я засомневался в правдивости его слов. Я вспомнил, как его друг сказал, что он участвовал в сражениях; так что, возможно, он привык мужественно переносить боль. И тем не менее… - Мне ужасно жаль, доктор, - начал, было, я извиняться, хотя я-то в этом был совсем не виноват! Ответ за это должен нести мистер Холмс; если он решил, что я попадусь на эту уловку, то он еще безумнее тети Гермионы во время полнолуния. И кем надо быть, чтобы содеять подобное со своим другом – если доктор, в самом деле, был другом этому негодяю, что само по себе было бы чудом – и тут же исчезнуть со сцены? Я наклонился, чтоб поднять столько шляп, сколько только могло уместиться у меня в руках, и начал сваливать их за прилавок, чтоб освободить проход; беззаботные покупатели, спешащие сделать до закрытия все необходимые покупки, уже натыкались на некоторые кепи и отшвыривали их ногами в сторону другого отдела. Мой покупатель взялся помочь мне, но внезапно выпрямился, приглушенно застонав, и я поспешил отказаться от его помощи. - Нет, нет, доктор, пожалуйста. Я должен извиниться перед вами, сэр, кто-то опрокинул вешалку и имел наглость убежать. Я говорил искренне, ибо этот человек сильно побледнел, возможно, он, и в самом деле, серьезно поранился. Собственно говоря, я бы удивился, если б это было не так, ибо кого-нибудь ростом с меня эта здоровенная вешалка запросто могла просто расплющить на месте (хоть я, конечно, не пытался убедиться в этом на собственном опыте). - Нет, нет, вы ни в чем не виноваты, мой мальчик. Доктор вздохнул и стал рассеянно ставить шкатулки на их прежнее место. Затем он правой рукой потянулся через прилавок за своей чековой книжкой, и я заметил, как он внезапно побледнел; по всей видимости, у этого малого теперь были покалечены оба плеча. Обеспокоенный, я одной рукой передал ему книжку и вернул на место последнюю шляпу – другой. - Благодарю вас, - выдохнул он, отрывая чек и протягивая его мне. - Пожалуйста, доктор, всегда рад помочь, чем могу. Завтра к полудню все будет готово, - ответил я, опуская чек в соответствующее отделение кассы и запирая его на замок. – Прошу прощения, сэр, но я бы предложил вам взять кэб; позвольте заметить, что эта вешалка со всего размаха упала прямо на вас, и вы , кажется, еще не совсем пришли в себя. Неожиданно ясный взгляд доктора заискрился улыбкой, столь же теплой и уютной , как чашка горячего какао и такой же приятной в этот холодный вечер. – Спасибо, мой мальчик, но я должен встретиться со своим другом, мы договорились вместе поужинать неподалеку отсюда… о, боже, я уже опаздываю. – Он нахмурился и весьма заметно поморщился, убирая в карман часы. – Благодарю вас за помощь, мастер Крэтчетт, вы поистине были Духом Рождества для одного совсем неопытного в подобных делах джентльмена, - добавил он с насмешливой улыбкой, надевая перчатки. Я улыбнулся, ни капли не обидевшись. - Если завтра вы меня тут не застанете, сэр, - ибо меня могут послать на склад или даже еще куда-нибудь похуже из-за сегодняшнего инцидента, - то позвольте прямо сейчас пожелать вам счастливого Рождества. Доктор засмеялся и ответил на мое поздравление с такой сердечной улыбкой, что не оставляла ни малейшего сомнения в его словах; верилось, что он говорит от чистого сердца, а не просто произносит формальное поздравление, как большинство других граждан в это время года. Он быстро поднес трость к своей шляпе, отсалютовав мне таким образом на прощание и затем поспешил к двери. Я смотрел ему вслед и чуть-чуть подвинулся влево, чтоб иметь обзор из окна и удостовериться, что на улице с ним все будет в порядке. Хотя такому сильному джентльмену, видимо, не грозило упасть в обморок, но, несомненно, его походка все же была не слишком уверенной. Однако, он все же без приключений вышел на улицу, и , кажется, был в прекрасной форме. Я видел, как он медленно приподнял шляпу, приветствуя двух улыбающихся молодых леди, закутанных в свои меха, а затем, осторожно лавируя между проезжающими экипажами, пересек улицу и исчез за пеленой падающего снега. Я отвернулся от окна с улыбкой и вздохом облегчения (и то и другое было непривычно, ибо обычно меня ни капельки не беспокоит, когда или куда или как ушли мои покупатели, если только они, в самом деле, ушли) и уже в более приподнятом настроении вернулся к своей работе. Я только повесил на крюк последний оставшийся цилиндр (эти цилиндры чертовски неудобно вешать, они так и норовят свалиться и приходиться прикладывать немало усилий, чтоб пристроить их более или менее устойчиво), и, повернувшись, наткнулся на человека, с которого-то и начались все неприятности. Я точно не пришел в восторг, увидев уважаемого мистера Шерлока Холмса (о, да, это еще мягко сказано), и, видимо, мой взгляд был весьма красноречив, так как он сразу занял оборонительную позицию, еще прежде, чем я успел раскрыть рот и попросить его удалиться. - Я совсем не собирался опрокидывать эту чертову штуковину! – сердито выпалил он, бросая на меня гневный взгляд, невольно заставивший меня поежиться и удержаться от этого порыва, несмотря на мое раздражение. Оглядываясь назад, я теперь понимаю, что этот тип обладал чем –то вроде гипноза, который автоматически вызывал у вас страх и чувство вины, даже если вы не сделали ничего плохого. Я уверен, что, работай он в школе, из него вышел бы крайне грозный наставник для провинившихся учеников, уж вы мне поверьте. Однако, в ту минуту я был слишком рассержен на него, чтобы думать о таких вещах. Или еще о чем-то вежливом и благообразном, как и пристало клерку накануне праздника. - Ну, как бы там ни было, а вы все же это сделали, и ваш друг – если только он, и правда, ваш друг, хотя почему, это только богу известно – несомненно, поранил при этом, по меньшей мере, одно плечо, - возмущенно ответил я. К черту вежливость! Кто-то должен был сказать этому человеку, как он невыносим, и, судя по его поведению, на это осмеливались лишь немногие. Ну, что он мне сделает, задушит на глазах двадцати свидетелей? Да вот еще. Мое раздражение немного утихло, когда я увидел, как нахмурились его брови, сойдясь в одну угрожающую темную линию, а ладонь, до того спокойно лежавшая на прилавке, внезапно сжалась в кулак. - Что? Его взгляд готов был прожечь дыру у меня в голове, и я сделал шаг назад, чтоб охладить ее. -Вешалка упала прямо на него, - сухо ответил я. – Хотя вы даже не удосужились взглянуть на последствия своего поступка. - Я не…то есть, я хочу сказать…оххх – он застонал и тихо ругнулся (на этот раз по-английски). Я видел, как он ущипнул себя за тонкий нос и вновь поднял взгляд на меня. В его взгляде не осталось и следа от оборонительной настороженности, и сейчас у него был крайне огорченный вид, что было вполне оправданно. Но была ли это реакция искренней или это такой же фарс, как и многое другое, это еще не известно. - Он сильно ушибся? Я пожал плечами и сложил руки на груди, и тут мне как раз вовремя пришла в голову мысль опереться о прилавок, чтоб закрыть собой трость доктора. - Сказал, что нет, но, на мой взгляд, он еще не совсем пришел в себя, когда уходил отсюда. Он сказал, что спешит, так как он с одним другом договорился вместе поужинать где-то неподалеку отсюда – это случайно не с вами? – Мистер Холмс вздрогнул, а я ухмыльнулся. – Вешалка ударила его по голове и по плечу. - По левому? - Нет, по правому. Я вздрогнул, когда он издал еще один стон, а проходящий мимо пожилой джентльмен стал пристально вглядываться в него с выражением крайнего отвращения и проговорил что-то вроде «да, вот такие теперь молодые люди». Холмс горестно припал к прилавку, грозная стена его надменности рухнула у меня на глазах, уступив место беспомощности, которую я увидел впервые с того момента, как вчера он появился в нашем магазине. Он сгорбился с самым несчастным видом, закрыв лицо рукой. - Поразительно… - простонал он, рассеянно массируя виски. – И теперь из-за меня все стало еще хуже. - Да, из-за вас, - со злорадством подтвердил я, наслаждаясь тем обреченным взглядом, что он бросил на меня после этих слов. Но он получил по заслугам, и я остался совершенно равнодушен к его печалям. - И я теперь еще и опаздываю на нашу встречу, - угрюмо проговорил мистер Холмс, бросая гневный взгляд на свои карманные часы, словно это они были причиной всей этой вереницы несчастий. – Что, черт возьми, мне теперь делать? - Я бы предпочел, чтоб вы купили рождественский подарок, после чего отправились бы дальше сеять хаос и разрушение, но только не здесь, а в каком-нибудь другом отделе, - заметил я, выразительно приподняв бровь. - А знаете, вы весьма дерзкий юноша. Я спокойно посмотрел на этого угрюмого типа, ни капли не расстроившись. - А вы - весьма проблемный покупатель, сэр. Итак, что мне вам завернуть? Какую-то минуту этот человек смотрел на меня, не отрывая глаз, а затем грозовые черные тучи в его взгляде рассеялись, и его глаза вновь приобрели спокойный серый цвет. Наконец, он рассмеялся, отбросив в сторону свое раздражение и без колебаний переходя к спокойному и доброжелательному расположению духа так быстро, что я тут же решил, что на него подействовали какие-то перемены, происходящие в атмосфере или что-то в этом роде. Я знавал людей, склонных к резким перепадам настроения (например, мою тетю Гермиону, которая могла только что ласково гладить свою кошку, а в следующую минуту уже гнаться за дядей по биллиардной с раскаленной кочергой в руке, причем без малейшего подстрекательства с его стороны), но мне еще никогда не приходилось видеть, чтоб настроение менялось так быстро, как это произошло с этим малым. - Мне, и правда, ничего не приходит в голову, - задумчиво произнес он, рассматривая одну из позолоченных шкатулок, стоявших на прилавке, презрительно скривив губы и быстро отдергивая руку, когда пружина предостерегающе звякнула. – Вы уверены, что доктор ничего не говорил о том, что ему чего-то хотелось бы или, может, заметили, как что-нибудь неоднократно приковывало к себе его взгляд? - Кроме старинного оружия? Мистер Холмс вздрогнул и приподнял бровь, но потом засмеялся. - Это на него похоже. Да, что-нибудь кроме этого; сомневаюсь, что кому-нибудь из нас стоит иметь дома еще какое-нибудь оружие. Наша хозяйка, вероятно, выставит вон нас обоих, если я куплю еще какое-то оружие, после того, как в прошлый четверг выстрелом я порядком повредил перила на лестнице… Я решил пропустить мимо ушей его последнюю фразу, ибо сомневался в том, что у нас было еще достаточно времени до закрытия, чтоб этот человек мог объяснить это так, чтоб это поняли мои бедные мозги. Тут мой взгляд внезапно упал на ближайший столик с книгами. - Мистер Холмс, а вот на ту книгу он посматривал и не раз, - заметил я, подходя к столику и указывая на издание Шекспира в кожаном переплете. - В самом деле? - Мой покупатель, казалось, был сильно озадачен. – У него ведь есть, по меньшей мере, одно полное издание Шекспира. Хоть и немного потрепанное. Я засмеялся и провел пальцем по красивому переплету, наслаждаясь свежим запахом кожи, типографской краски и бумаги. - Мистер Холмс, писатель, или пусть даже, на тот момент, обычный читатель радуется уже тому, что у него есть такие книги. У подлинного ценителя есть набор книг, предназначенный для чтения, книги, в которых он может делать пометки на полях или загибать страницы, а есть книги, что являются для него предметом гордости, и он получает радость уже от одного обладания ими. Для постоянного чтения этот том был слишком тяжел, но книга была очень красивой и стала весьма популярным подарком среди знатных лордов, покупавших эти издания с единственной целью поставить их в шкаф, где они станут собирать пыль в переполненных прозаичных библиотеках их поместий. Я постарался объяснить это своему покупателю, но ответом на мои усилия был лишь пустой, лишенный всякого выражения взгляд. - Радуется чему? – недоверчиво повторил он. Судя по выражению его тонкого лица с орлиным носом, он причислял меня к той же категории, к которой я, в свою очередь относил и его – то есть, в лучшем случае, к лицам умственно отсталым, а в худшем - к буйно-помешанным обитателям Бедлама. - Поверьте мне, мистер Холмс; если он любит книги… - О, уж поверьте, у него их и так слишком много, - прервал он меня тем же тоном, каким говорила матушка, найдя под диванными подушками мой блокнот для записей. - В таком случае он будет очень рад этой книге. Выписать вам чек? Он посмотрел на ценник, лицо его совсем по-детски вытянулось, и на минуту он даже закусил губу. Ему оставалось лишь проворчать : Вздор! - и это был бы вылитый Скрудж. - Сказать вам полную стоимость с гравировкой того подарка, который, как вы слышали, он купил для вас? – коварно спросил я. Лишь за один этот праздничный сезон я узнал, что чувство вины (равно, как и желание превзойти другого) часто является мотивирующим фактором, заставлявшим людей покупать такой рождественский подарок, на который вначале они не собирались тратить слишком много денег. Нечто вроде краски стыда залило худощавое лицо этого джентльмена, и он поспешно покачал головой. - Нет, нет, я возьму его, - торопливо произнес он. Мистер Холмс приподнял том и пробормотал что-то о том, что «книга не должна быть такой чертовски тяжелой» и «не дай бог, если он найдет ее среди своих химических препаратов» - уж не знаю, что он под этим подразумевал. - Очень хорошо, - сказал я. – Поскольку вы и сами спешите, да и магазин закрывается через пятнадцать минут, то я потороплюсь. Завернуть ваш подарок в особую бумагу? Я сопровождал слова действиями и стал быстро выписывать чек, так как знал, что в последние пять-десять минут работы магазина порой начинается настоящая паника и в любую минуту мой прилавок могли обступить жаждущие покупатели. - В особую бумагу? - В рождественскую оберточную бумагу? Красную или золотистую или с каким-нибудь рождественским узором? – Я поднял голову, поражаясь, что этот человек может быть настолько бестолковым. Это был совершенно безнадежный случай, ну, почему я должен о нем беспокоиться? - Гм… нет, не стоит, вполне подойдет обычная оберточная бумага. Коричневая, - пробормотал он, теребя пуговицы пальто и барабаня по прилавку своими длинными пальцами. – У меня нет никакого желания привлекать к этой штуке ненужное внимание. Пока я заканчивал с подсчетами, он рассеяно открыл книгу и осторожно перелистнул несколько страниц. - Не забудьте подписать ее, сэр, когда придете домой, - напомнил я, ибо сомневался - увы , я совсем разуверился в этом человеке – что он способен подумать о таких вещах. - Не забыть что? - Подписать ее – напишите на внутреннем форзаце какое-нибудь пожелание вашему другу. Я взял у него деньги и стал отсчитывать сдачу, не смотря на то, что он, плотно сжав губы, уставился на меня в некотором замешательстве,. - Написать в книге? С какой же стати я буду портить новую книгу? - Да не портить, - ответил я с тяжким вздохом. – Вот, сэр, возьмите сдачу три шиллинга шесть пенсов. Это не испортит ее, мистер Холмс. Есть старинная традиция – писать какое-нибудь личное обращение внутри таких подарков. - О… в самом деле? Он с сомнением посмотрел на книгу. Я сокрушенно покачал головой, взял у него этот пухлый том и начал поспешно заворачивать в коричневую бумагу, ибо уже стали объявлять, что магазин скоро закрывается (слава Духам Рождества!) На минуту я замешкался, чтоб найти бечевку и кивнул своему покупателю. - Ну, вот, мистер Холмс. Осталось лишь добавить несколько слов, чтоб сделать подарок более личным. - Понимаю. А… вы не подскажете, что обычно пишут в таких случаях, кроме Счастливого Рождества? Я несколько мгновений смотрел на этого типа поверх его подарка, забыв убрать палец с завязанного мной узелка, от чего в результате порезал палец. – Вы могли бы начать с извинения за то, что опрокинули на беднягу вешалку. Я усмехнулся, видя его смущение, и подвинул к нему сверток. - Но… - с губ этого странного человека сорвалось, было, что-то бессвязное, но, наконец, он уныло вздохнул и покорно кивнул. – И теперь я должен весь вечер таскать с собой эту огромную книгу? - Мы можем доставить ее вам , за отдельную плату, - ответил я, - но большинство нормальных людей получают удовольствие , уходя отсюда с подарками. Мистер Холмс определенно либо не услышал, либо не обратил внимания на том, как я подчеркнул слово «нормальные». - Да почему , скажите на милость? – воскликнул он. Его брови взлетели почти до корней волос, после чего вновь вернулись в свое нахмуренное положение. Я улыбнулся и похлопал пальцем по посылке. - Зная, что ты несешь подарок для друга, на душе становится теплее и чувствуешь, что скоро Рождество. Попробуйте – в этом как раз главное удовольствие этого праздника. - Прошу прощения? - Попробуйте, мистер Холмс, - сказал я с усмешкой, пододвигая сверток все ближе и ближе к нему. – Возможно, вы сами удивитесь, почувствовав нечто новое. За свои попытки объяснить этому человеку, в чем смысл Рождества ( и ощутив себя при этом в дурацкой шкуре небезызвестного литературного героя; ведь едва ли, подобные вещи часто случаются с обычными клерками в реальной жизни?) я получил лишь раздраженное восклицание. И мой покупатель, произнеся что-то неразборчивое, взял свой сверток, сунул его подмышку, совсем как Якобсон, как раз несущий манекен в отдел готового платья. Минуту мой джентльмен стоял там, выжидая, и я с удивлением заметил, как он напряжен. Наконец, на его лице появилась легкая улыбка, и он обернулся ко мне, глаза его сияли, а в голосе не осталось и следа от былого раздражения, и это вновь заставило меня поразиться резкой смене его настроений. - Что ж, мастер Тимоти, я благодарен вам за многое, и в том числе и за то, что вы не вышвырнули меня отсюда после того беспорядка, что я здесь учинил. – Кончики его губ чуть дернулись, и его улыбка стала еще шире. – Если когда-нибудь вам понадобятся услуги частного детектива-консультанта, пожалуйста, обращайтесь ко мне. Шерлок Холмс. Бейкер-стрит,221 б. Когда, черт возьми, и для чего могла мне понадобиться помощь частного детектива? Но с сознанием своего долга я важно кивнул и записал эту информацию, на тот случай, если меня выгонят отсюда за нарушения, которые я совершил по его вине; и я всегда смогу заняться шантажом, если окажусь без средств к существованию. Мистер Холмс крепче прижал к себе свою ношу, плотнее надвинул на лоб свой цилиндр, чтоб защититься от порывов ветра, быстро кивнул мне, и, не обращая внимания на мое неуверенное «С праздником, сэр!», вышел на улицу, даже не бросив прощального взгляда на праздничную кутерьму магазина. Несколько минут я смотрел ему вслед, спрашивая себя, может ли быть более странным предрождественский сезон в нашем магазине, до тех пор, пока меня не отвлекли другие посетители, которые (благодарение богу!) были гораздо ближе к привычному для меня стереотипу покупателя, нежели мистер Холмс и доктор Уотсон. К тому времени, когда, несколько лет спустя я понял, кого я обслуживал в том декабре 1881 года, имя мистера Шерлока Холмса стало притчей во языцех, как в Лондоне, так и по всей стране; и больше я уже не удивлялся гениальному уму и эксцентричным привычкам этого человека, которые пятнадцатилетнему мальчишке показались столь возмутительными. Позднее слова «Игра началась!» стали так же известны любому начитанному человеку, как и неизменно благочестивая фраза моего литературного тёзки: «Господи, благослови всех людей!», и двое этих джентльменов вызывали такую любовь к себе со стороны самых обычных людей, о какой и не могли мечтать герои Чарльза Дккенса. И спустя шесть лет, случилось так, что и мне отчаянно потребовались услуги эксцентричного сыщика, и я имел честь и привилегию обратиться за помощью к мистеру Шерлоку Холмсу. И он, и доктор оказали мне неоценимую помощь и поддержку, очистив мое доброе имя от ужасного обвинения, и я до сих пор в неоплатном долгу перед ними за все, что они для меня сделали. Но это уже совсем другая история.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Прошло более полутора месяцев, сентябрь подходил к концу. Осень выдалась теплая, со звездными безветренными ночами. Трава, скошенная в августе, снова пошла в рост и вытянулась изрядно – так, что крестьяне, глядя на стерню, прикидывали перспективы еще одного покоса. Но в последнюю неделю первого осеннего месяца зарядили дожди. Дождь шел постоянно – разный. Мелкая морось, висящая в воздухе, сменялась ливнем, который оглушительно стучал по черепице крыши и превращал дорожные колеи в болото. Дороги развезло настолько, что даже ближайшие соседи ездили друг к другу только в случае крайней надобности. Рауль поневоле сидел дома. Вынужденное заточение в четырех стенах действовало на него не слишком-то хорошо: он стал капризным, постоянно вис на Марион, плохо ел и вечером сам, без всяких там упрашиваний, шел в постель. Дом наполнялся промозглостью – печи топили не слишком сильно, потому что еще не пришло время, а потому сырость проникала повсюду. В тот вечер, с которого мы начнем наш рассказ, в доме графа де Ла Фер были гости, которые разъехались только перед наступлением полной темноты. Марион с облегчением вздохнула, когда цокот копыт и поскрипывание колес кареты слились с шумом бушевавшей за окнами непогоды. Рауль, которого утомили гости, тер глаза и еле сдерживал зевоту. - Отведите виконта спать, Марион! – сказал Атос, заметив состояние малыша. Рауль, часто моргая, подошел к опекуну и поцеловал его в щеку. Рука графа ласково потрепала виконта по волосам. - Храни вас Господь нынешней ночью, Рауль! - Благослови вас Пресвятая Дева Мария, сударь! Марион ограничилась почтительным поклоном. Атос отпустил их, какое-то время смотрел на дверь столовой, которая закрылась за спиной нянюшки, затем направился к себе. Наступали часы, которые он мог посвятить самому себе и своим нуждам. Обычно граф читал допоздна, и это никого не удивляло. Библиотека в замке была богатой и разнообразной, а Атос – внимательным читателем, который неторопливо и вдумчиво относится ко всякому напечатанному слову. Граф мог засидеться за понравившейся ему книгой до полуночи, и тогда Гримо молчаливо возникал на пороге комнаты, бесшумно снимал нагар со свечей и вставлял взамен огарков новые. В дождь Атосу всегда не спалось. Граф переоделся в домашний халат и некоторое время сидел, прикрыв глаза рукой. Затем встал, решительно расправил плечи и направился к столу – настало время заняться перепиской. Атос едва успел потянуться за листом бумаги, как оконное стекло странно задребезжало: словно в него попал какой-то легкий предмет. Менее внимательный, чем граф, человек просто не обратил бы на это внимания – мало ли что происходит на улице в такую непогодь. Атос же встал и подошел к окну, которое не закрывали ставни. Но, как он не силился вглядеться в то, что происходило снаружи - на дворе царила полная чернота. По водостоку грохотали струи воды – дождь даже не собирался прекращаться. В подоконник снова ударило нечто твердое. Атос подхватил со стола подсвечник и решительно распахнул окно. читать дальше Порыв ветра едва не потушил свечу. Атос на мгновенье прикрыл глаза, когда в лицо ему брызнули холодные капли воды, но тут же еще раз быстро обвел глазами двор. - Кто здесь? – негромко, но решительно окликнул он. - Это я, друг мой! – Ответ, казалось, исходил из ветвей старого клёна, растущего прямо напротив окон кабинета. - Д`Эрбле?! – воскликнул Атос с изумлением. – Что вы там делаете? - Тсс! - предостерёг Арамис, выглядывая сквозь резные бордовые листья таким образом, чтобы не попасть на свет. – Мне совершенно необходимо поговорить с вами, граф, но так, чтобы никто этого не видел. Разрешите, я переберусь к вам по этой ветке? Атос покачал головой и с сомнением ответил: - Вам не удастся… Она слишком тонка. За домом есть лестница, с помощью которой слуги сегодня собирали груши. Сейчас Гримо принесёт её. Разбуженный Гримо, как всегда, без лишних вопросов разыскал в саду лестницу и после того, как Арамис взобрался в окно второго этажа, отнёс её обратно. Атос подал руку, чтобы помочь своему ночному гостю переступить через подоконник, и заметил, что рукав Арамиса в крови. - Вы ранены, дорогой друг! - с тревогой воскликнул он. – Я пошлю за врачом! - Нет-нет, не стоит, - поспешно сказал Арамис. – Это просто царапина. Пусть Гримо перевяжет её, и не будем больше о ней говорить. Атос подвинул кресло к камину, и Арамис сел или, вернее, почти упал в него. Вид несчастного аббата был, мягко говоря, весьма потрёпанным. По волосам, всегда так тщательно завитым, стекали струйки холодной воды, одежда промокла насквозь, изящный камзол и штаны украшали дыры, словно Арамис пробирался через густой колючий кустарник. Ноги чуть ли не до колена были сплошь покрыты грязью, а на правом рукаве расплывалось пятно крови. К тому же сейчас, когда Арамис почувствовал себя в безопасности и позволил себе расслабиться, стало видно, что он едва передвигает ноги от усталости. Быстро охватив взглядом эту картину, Атос молча налил Арамису стакан вина. Арамис так же молча выпил и бессильно прикрыл глаза. В это время в комнату вошел Гримо. - Ванну для шевалье д`Эрбле, - вполголоса распорядился Атос, - сухую одежду и что-нибудь поесть. - Только устройте так, чтобы никто из слуг не знал о моём присутствии, - добавил Арамис. Гримо кивнул и отправился выполнять распоряжения. - Знаете, Атос, - вздохнув, сказал Арамис, когда они остались одни, - я попал в неприятную историю. Я уже уезжал в Испанию, когда меня выследили люди кардинала. Уж не знаю, как им это удалось. В общем, я не мог рисковать письмами, которые мне доверили, и пришлось удирать из Блуа пешком через лес и вашу рощу. У вас там слишком много шиповника, дорогой друг, - со слабой улыбкой прибавил Арамис. – И теперь мне нужно где-то переждать, пока поиски в округе затихнут. - Вы можете оставаться у меня так долго, как сочтете нужным, - сказал Атос. – Не волнуйтесь, Арамис, никто не узнает, что вы здесь. Я поселю вас в своей спальне, куда никто, кроме Гримо, не смеет входить без моего позволения, а сам буду ночевать здесь, в кабинете. И он ободряюще протянул другу руку, которую тот с благодарностью пожал.
...Первый вопрос, который Рауль задал своей нянюшке утром, был: - А что за люди приходили к нам ночью? Марион, которая спала сном праведницы и ничего не слышала, недоуменно подняла брови: - Какие люди? - Чужие люди. Много. Они ходили по дому. Марион в первую секунду не на шутку встревожилась, а затем применила тактику, к которой взрослые обычно прибегают для того, чтобы отвлечь ребенка - она улыбнулась, потрепала Рауля по спутанным после сна волосам и сказала самым ласковым тоном: - Тебе это приснилось. Никого не было. Гости уехали вчера, и не возвращались. Это дождь грохотал по крыше. - Дооооождь... - разочарованно протянул Рауль. Дождь - это было совсем неинтересно. Это было очень даже привычно и успело надоесть. Мальчик вскочил с постели и босыми ножками прошлепал к окну. Его личико скривила гримаска разочарования. - Снова не пойдем гулять... - Будем делать из бумаги кораблики и пускать их в тазу! - предложила Марион. - Позавчера делали... - Рауль, как взрослый, тяжело вздохнул и наморщил лоб. - Марион, давай придумаем что-нибудь ещё! - Сначала я принесу тебе что-нибудь перекусить, и нагрею воду для умывания. - У тебя в коробочке закончился толченый мел! - с неким злорадным оттенком произнес маленький виконт. Он, как и большинство детей, терпеть не мог чистить зубы, и приложил немало усилий к тому, чтобы некоторая часть порошка, которым заботливая нянюшка ежедневно заставляла его натирать зубки, оказывалась в тазике с теплой водой. Как бы невзначай. Коробочка появилась одновременно с прибытием Марион, и, как казалось Раулю, была единственной. Каково же было его разочарование, когда Марион, усмехнувшись, достала из своего сундучка туго набитый мешочек, пересыпала часть содержимого в коробочку и плотно прикрыла ее крышкой. - Благородный дворянин, да и просто думающий о своем здоровье человек обязан заботиться о своих зубах. Это не забава, Рауль, это очень серьезно. Множество людей в детстве пренебрегают этой простой процедурой, чтобы потом, повзрослев, стать постоянными клиентами цирюльников. Я лично знала одну девочку, которая ленилась чистить зубки, и к двадцати годам у нее не осталось ни одного целого зуба! Рауль испуганно пискнул и послушно протянул руку к серебряному кувшину, где плескалась чистая вода. - Ни одного? – переспросил он, расширенными от страха глазами глядя на нянюшку. - Ни одного! – серьезно подтвердила Марион. – Ну, полежите еще минутку, сударь, а я схожу за теплой водой.
Рауль нырнул под теплое одеяло, укрылся с головой и стал представлять себе, что он сидит в темной пещере. Марион тем временем оделась и направилась на кухню. По пути она встретила графа. Атос был бледен и чем-то озабочен. На кухне женщина узнала все последние новости. Оказывается, посреди ночи в дом постучались незваные гости: десять солдат и два офицера. Разговаривали офицеры, естественно, только с графом. Но и то, что поведали после стаканчика-другого солдаты, заслуживало внимания - оказывается, велись поиски ГОСУДАРСТВЕННОГО ПРЕСТУПНИКА! Марион, заслышав такое, сочла нужным осенить себя крестным знамением. - Он убежал из тюрьмы? Он убил кого-то? - Ничуть не бывало! - важно пояснил Блезуа, которому не терпелось показать себя самым осведомленным. - Просто этот человек принял участие в заговоре против кардинала и короля. Он испанский шпион. Я так понял, что где-то в окрестностях Блуа состоялась его встреча с сообщниками, которые передали ему очень важные бумаги. Его должны были арестовать, едва бумаги окажутся у него в руках... - А ты-то откуда знаешь? - подозрительно переспросила Марион, наливая горячую воду в кувшин. - Солдаты вряд ли знали такие подробности! Блезуа стушевался и обиженно засопел. - Так и есть: подслушивал! - констатировала факт Марион. - Ну, раз начал рассказывать, заканчивай. Значит, ищут шпиона? Ну, хорошо, что не убийцу! Иначе бы я совсем покой потеряла... - Ну так вот... - Блезуа продолжил свой рассказ. - Хотели арестовать, но проворонили! Шпион получил письма, и сбежал прямо из-под носа людей Ришелье! За ним бросились в погоню, только было уже почти совсем темно! Вот, теперь ищут. Говорят, он ранен, под ним убили лошадь, так что далеко уйти он не мог. Где-то тут прячется. Ни лошадей достать не сможет, ни поесть. Солдаты у нас переночевали, сейчас ушли прочесывать лес у замка Лавальер. - Ну-ну... - Марион с достоинством кивнула, и удалилась, унося с собой кувшин. Она еще не решила: говорить Раулю или нет о том, что солдаты действительно были.
Войдя в комнату с кувшином, Марион застала своего питомца на подоконнике. Рауль стоял на коленях, прижавшись носом и лбом к оконному стеклу. Весь его вид выражал крайний восторг: - Там солдаты! В красивых мундирах! И офицер со шпагой! На нем почти такой же красивый мундир, как тот, с чердака, помнишь? Марион со стуком поставила кувшин на стол и подошла к окну. Ну вот, вопрос «говорить – не говорить» решился сам собой. Да разве утаишь такую новость от мальчишки! Глазенки разгорелись, щеки пылают румянцем наивного восторга, нижняя губка прикушена: не иначе, как представляет себя в солдатской кирасе! - Я тоже буду солдатом! У меня будут мушкет и шпага! – решительно заявил Рауль, и, не дожидаясь препинаний с нянюшкой, спрыгнул с подоконника вниз. Потом он подумал немного и добавил. – Нет, я буду офицером. И у меня будут пистолеты, шпага и красивый мундир! Марион слегка вздохнула. Она не любила, когда в доме появлялись незваные гости. Тем более – солдаты. Ох, да кому же это понравится! Особенно если ты честная женщина и свято соблюдаешь свое вдовство, а эти парижские вертихвосты только и думают о том, как распустить руки. Она настолько глубоко погрузилась в свои мысли, что почти не замечала, что Рауль балуется и брызгает водой по сторонам. Очнулась она от голоска Рауля. Малыш, оказывается, заваливал ее вопросами. - Марион, а что они здесь делают? Они надолго сюда приехали? Они будут завтракать в комнате для слуг или за столом в столовой? А где их лошади? - Не знаю! – ответила Марион, решительно вытирая мордашку Рауля льняным полотенцем. – Узнаю – скажу. - Неужели началась война? На нас напали испанцы? Марион, у них мушкеты. Дай посмотреть! – Рауль снова рванул было к подоконнику, но Марион его удержала. - Никуда они не денутся. Уж позавтракать вы точно успеете.
… - Черт бы их побрал! – негромко ругнулся Арамис, осторожно опуская край занавески. – Атос, почему они выбрали именно ваш замок? - Не только мой. Столько же солдат в замке Лавальер, в Блуа – три роты. Вас намерены искать на славу, мой друг. - Пусть ищут! – аббат д`Эрбле криво усмехнулся. – Я боюсь за ваш замечательный лес с шиповником: его вытопчут. - В вашем положении шиповник меня волновал бы меньше всего! – граф передал своему гостю бокал вина. - Видимо, ваши испанские письма весьма интересуют господина кардинала. Арамис помолчал некоторое время. - Атос, мне, право, неудобно, что я стал причиной для беспокойства… - Вы никогда не доставляете мне никакого беспокойства. Напротив, мы с вами прекрасно проведем время. Вы никуда не спешите, я – тоже! – граф, улыбнувшись, опустился в кресло. – О вашем пребывании здесь знают только Гримо и я. Но мы не из болтливых. - Да, Атос. Я все равно что у Христа за пазухой – хотя внизу горят адовы сковородки. Но ваши домочадцы… - Сюда никто не заходит без моего позволения. - А юный Рауль? - И он тоже. Он послушный мальчик, к тому же у него есть Марион. - Вы говорили, что у этой женщины хорошо получается присматривать за Раулем? - Да, это именно так. Потому что без нее все гораздо хуже. Арамис не удержался от легкого смешка. - Атос, женщины – это палка о двух концах. Они часто избавляют нас от многих хлопот, но сами же эти хлопоты и доставляют. Я к тому, что женский глаз часто подмечает то, что не увидит мужской. Например, сегодня вы из-за меня приказали подать завтрак к вам в кабинет. Это изменение ваших привычек. Повару приказано готовить больше еды… - Потому что в доме – больше людей. Благодарите кардинала, который позаботился о вашей безопасности, дорогой друг! Оба друга невольно расхохотались, но тут же смех угас. - Я проявил неосторожность! – заметил Арамис, отламывая кусочек от бисквита. – Простите меня, Атос. Постараюсь впредь производить как можно меньше шума…
…Поиски «государственного преступника» велись на славу: одна группа солдат отдыхала, другая прочесывала окрестности. И, судя по всему, проявляла немалое рвение: к Атосу потянулись за защитой его арендаторы, возмущенные вмешательством в их дела. Солдаты требовали, чтобы их впускали в дома для обыска, разрывали стога сена, нахально топтали еще не до конца убранные поля с выросшим овсом или ячменем, портили виноградники. Так продолжалось в течение двух или трех дней. Местные дворяне глухо роптали, но никто не смел оказать хотя бы малейшее неповиновение представителям закона. Наконец, случилось то, что должно было случиться: люди, не заинтересованные лично в поимке беглеца, устали. Дождливая погода немало способствовала этому. Кому же захочется мокнуть понапрасну? Вечером четвертого дня Марион, поддавшись на непрестанные уговоры Рауля, привела его вниз – в кухню, где горел очаг и пахло жареным мясом и бобовой похлебкой. Граф не одобрял такого рода вылазки, но Марион порой было приятно поговорить с кем-то из слуг. К тому же она выбрала минуту, когда на кухне сидели те трое из солдат, которые неизменно вели себя пристойно и кланялись ей, как важной госпоже. Рыжеусый Батист, посмеиваясь, показывал молодому барину свое вооружение. Рауль настолько увлекся расспросами, что можно было быть уверенным: полчаса свободных у нянюшки наверняка есть. И Марион, поставив ноги на деревянную низкую скамеечку, присела у очага с вязанием. Разговор, начатый до ее прихода и прерванный появлением нянюшки и виконта, понемногу вошел в прежнее русло. Садовник, старый Мишель Пике, рассказывал очередную страшную легенду. Он знал их огромное множество, на любой вкус. И сейчас явно был в ударе.
- Было это… - папаша Пике посмотрел в потолок и прищурил один глаз. – А было, почитай, лет двести назад. Не меньше того… Здешний сеньор… не Бражелон, другие хозяева были, как звали - запамятовал… словом, здешний сеньор задумал жениться. Было ему уже хорошо к пятидесяти годам. Иные в это время уже правнуков на руках держат, а этот только выбрал себе жену. Жена была из местных дворяночек, дочка барона Жеана де Вилльера. Молоденькая девочка, сама ему во внучки годилась. Семнадцать лет, красавица неописуемая… да сами можете посмотреть: в часовне Блуасского замка с нее картина на стене написана, святая Агнесса. И ее, бедняжку, Агнессой звали. Словом, выдали ее замуж и не спросили даже, хочет она этого или нет. - Бывает… - сочувственно вздохнула внучка садовника, шестнадцатилетняя Люсиль Пике, определенная нынче летом в помощницы кухарки. Дед бросил на внучку пристальный взгляд и многозначительно покачал головой. - Хозяйкой Агнесса стала очень неплохой, дом вела твердой рукой. Все ее уважали. Но с супругом у нее так и не ладилось. Хоть ты тресни… Но верность ему она соблюдала. До тех пор, пока не появились в округе комедианты. Известно, что театр посмотреть все мы любим. Актеришки те хорошо играли, народ валом валил. В замок их, ясное дело, никто не пустил, а вот сарай для представлений дали. Актеры хоть и отлучены от святой нашей церкви, но тоже люди живые, под дождем кому хочется мокнуть? Садовник сделал паузу и хлебнул яблочного сидра из большой глиняной кружки. Затем подтянул к себе прохудившуюся корзину из ивовых прутьев и принялся ловко чинить дырявый бок. Его большие, жилистые руки делали свое дело, а сам папаша Пике продолжал рассказ. - И вот среди этих комедиантов был один… не то жонглер, не то еще кто… говорят, тезка мой был, тоже Мишель. Хорош был… словно и не комедиант, а из благородных дворян. И манеры такие же, и повадки, и стать. А лицо – прямо ангельское, хоть и с него святого в церкви пиши. - Конечно же, она в него втрескалась… - сказал Блезуа. Марион выразительно кашлянула, и Блезуа тотчас поправился, - влюбилась, в смысле… - Так дело молодое… - улыбнулся садовник. – Конечно, влюбилась. Да так влюбилась, что в ночь летнего преполовения изменила мужу. Прямо в супружеской спальне. - А муж? – спросили сразу несколько голосов.
- А что – муж? – папаша Пике хихикнул. – Разве мужей о таком в известность ставят? У обманутого мужа одна забота – рога растить. Раздался нервный смех. Люсиль покраснела и пододвинулась поближе к Марион. - Нечего было на молоденькой жениться старому кабану! – решительно выразил общее мнение Батист. – Выбирай себе ровню, или оставайся холостяком! - Разве у людей растут рога? – спросил Рауль. В паузе тонкий детский голосок прозвучал особенно отчетливо. Взрослые дружно покатились от хохота. - Да вот, сударь… бывает, что и начинают расти… когда женщина обманывает мужчину. Рауль испуганно провел ладошкой у себя по голове, от этого жеста хохот усилился. - Вам, сударь, рано об этом думать! – успокоил малыша Батист. – И с чего бы это вас озаботило? - Меня вчера Люсиль обманула… - чистосердечно признался Рауль. – Сказала, что на обед будет кисель, а сама принесла молоко… да еще и с пенкой! Люсиль жалобно прикрыла лицо руками, остальные присутствующие от души хохотали. Наконец, общее веселье прекратилось, и садовник мог продолжить свой рассказ.
- Никто про их любовь не знал. Но – известное дело! – шила в мешке не утаишь. Аккурат в день праздника сбора винограда случилась беда. Граф был в отлучке, вернулся неожиданно, и попал как раз на праздник. Ну, как полагается: сеньор первые ягоды срывает, затем начинается сбор винограда, потом самая красивая женщина округи с помощником вместе лезет в бочку и начинает ягоды топтать. Тут граф и смекнул, что дело неладно. Что первая красавица – молодая графиня, никто и спорить бы не стал. А что помогает ей красивый незнакомец, и слишком нежно за талию держит – вот тут разговор особый. Весь вечер граф злобу копил и за женой наблюдал. Ну, и вино пил. - Дурак! – резюмировал Блезуа. - Напрасно! – не одобрила Марион. – Пьяный – что безумный, никакого толку, одни неприятности. - Вот-вот! – поддакнул ей садовник. – Агнесса нездоровой сказалась, ушла в замок. И граф за ней. Взял аркебузу, сел к окну, что на виноградники выходило, и стал ждать: когда там к жене любовник придет… Последовал добрый глоток сидра, во время которого слушатели едва ли не подпрыгивали на табуретках и скамьях от нетерпения. Папаша Пике, как опытный актер, выждал паузу, полюбовался произведенным впечатлением, и приступил к самой трагической части истории. - Дождался, когда луна взошла. В лунном свете забирался по стене молодой комедиант, цепляясь за лозы дикого винограда. Сначала граф в него выстрелил. Угодил в руку, но тот был ловким, и не сорвался вниз. Тогда граф, обезумев от ревности, стал палить по нему почем зря. С такой скоростью, какую трезвым никогда не показывал. Трезвому человеку ни за что бы так не суметь, да еще с приличного расстояния. Зато на пьяный глаз куда как ловко получилось! Люсиль ахнула. - Изрешетил всего. – безжалостно констатировал факт папаша Пике, и снова потянулся к сидру. Но кружку у него из-под носа вытащила Марион: - Сначала доскажи, а потом будешь горло освежать!
- Да что там рассказывать! – садовник недовольно фыркнул. – Покойник он и есть покойник. Да еще убитый в лунную ночь. Да еще без покаяния. Да еще и комедиант. Графиня увидела, что случилось, и успела убежать. Когда граф к ней в спальню ворвался, там никого уже не было. Убежала, и драгоценности дареные с собой унесла. Больше про нее никто ничего не слышал. Граф пить стал неумеренно… И вот в годовщину этой ночи выглядывает он в окно… а там по стене… по дикому винограду… к окну графини… лезет кто-то! Женщины охнули. Рауль поспешно подошел к Марион и уткнулся лицом к ней в колени. - Граф схватил аркебузу, и снова давай палить. Стреляет, стреляет – все попусту. Темная тень приближается, приближается… Тут граф смекнул, что дело неладно. Но не успел себя даже крестным знамением осенить, как его чьи-то ледяные руки подхватили и из окна выбросили! Вниз! А замок-то был не чета нынешнему! Высоты как раз хватило, чтобы все кости переломать! - Так это уже призрак был? – Блезуа храбрился, но было видно, что и он не прочь поискать защиты у кого-то более уравновешенного. - А то! – папаша Пике важно поднял вверх палец. – Я ж говорю вам: комедианта убили в лунную ночь, помер нехорошей смертью, с мыслями о блуде и без покаяния! И похоронили его непонятно где, если вообще похоронили! Конечно, он в привидение превратился. Самое настоящее. - А где он сейчас? – задал самый мучительный вопрос Блезуа. - Да где ему быть? Шляется по округе. Не всегда. Призракам тоже покой положен. Видят его в конце сентября, когда у нас молодое вино поспевает. Вон шли в прошлом году вилланы из кабачка плута Жакоба, гурьбой, ничего не боялись. И тут перед ними на дороге выросла тень. Сначала вроде как облачко тумана, а потом из облачка явился красивый мужчина в белой рубашке, испачканной кровью… Он всякий раз начинает просить болт из его сердца вытащить… То на дороге появится, то на место придет, где замок был. Любимую искать и обидчику мстить. - А где замок был? – Люсиль осенила себя крестным знамением. - Да тут и был! – фыркнул папаша Пике с совершенно невозмутимым видом. – Этот дом на части старого фундамента стоит. Уж поверьте мне: камень не такая вещь, чтобы его в бесхозности оставлять. Камень – он… Садовник продолжал рассказ уже в назидательном тоне, не имевшем ничего общего с привидениями и средневековыми легендами. Но его никто не слушал, потому что глаза всех присутствующих были устремлены на окно. Ветер рассеял, наконец, тучи, которые уже вторую неделю на совесть поливали окрестности Блуа. И в оконном проеме ясно виднелась большая желтая луна…
Рано утром в среду Атос и Гримо отправились в город. Граф намеревался встретиться с губернатором провинции, приехавшим в это время в Блуа. Он вез прошение крестьян о работе блуаских соляных складов. Соль на королевских складах начинали продавать ближе к полудню, что было очень неудобно. Возле них собирались огромные толпы со всех окрестных деревень. Крестьянам, платившим габель* и обязанным покупать соль только у короля, приходилось возвращаться домой затемно. В пути они время от времени подвергались нападениям разбойников. Поэтому Атос, как заботливый сеньор, взялся переговорить с губернатором, у которого пользовался большим уважением, об изменении этого обычая и начале продажи соли с раннего утра. Гримо необходимо было пополнить запасы погреба.
Перед отъездом граф еще раз приказал Марион как следует следить за Раулем. До обеда все шло более или менее спокойно. С утра Рауль и Марион отправились на реку, где и пробыли до полудня. Вернувшись и отобедав, кормилица поднялась с малышом наверх, чтоб ненадолго прикорнуть, как это заведено в провинции. Марион, убаюканная собственной сказкой, потихоньку дремала, выронив из рук вышивание, а в это время мальчик неслышно выбрался из комнаты. Прошло не больше четверти часа, когда, проснувшись и обнаружив пропажу Рауля, кормилица отправилась на его поиски. Женщина быстро осмотрела все покои замка, заглянула на кухню и даже на чердак. Затем она обошла двор и сад, но малыша нигде не было. Начав беспокоиться, Марион принялась за обследование конюшни и других служб усадьбы, как вдруг к ней прибежал не на шутку взволнованный Блезуа и, запыхавшись, сказал, что ее присутствие крайне необходимо в доме.
Случилось вот что. Рауль, видя, что Марион спит, отправился в самостоятельное путешествие по окрестностям Бражелона, что он проделывал не раз и в сопровождении взрослых, и в одиночестве.
Выйдя за ворота, мальчик повстречал хорошенького розового поросенка, увидевшего свет на соседней ферме не более трех недель назад. Поросенок, движимый тем же любопытством, что и мальчик, знакомился с окружающим миром, Бог весть каким образом покинув родной загон. Завидев поросенка, Рауль немедленно решил преподнести его Марион, ибо, что можно пожелать тому, кто спит? Приятного пробуждения. А что может быть приятней подарка, тем более в виде гладкого толстенького поросенка с замечательным, колечком свернутым хвостиком? Быстро справившись с поимкой, Рауль подхватил тяжелую находку на руки и потащил к замку. Однако, подобная прогулка не входила в намерение поросенка, который принялся истошно визжать, призывая на помощь мать. Рауль, не обращая внимания на эти крики, упорно продолжал начатое дело и вернулся в замок, крепко держа свою находку. Свинья, мирно отдыхавшая в луже на ферме, услыхала крик своего детеныша и, как заботливая родительница, отправилась на его зов. Следуя ему, она добралась до замка Бражелон и, никем не замеченная, вошла в открытую дверь. На некоторое время вопли поросенка прекратились (Рауль, не найдя Марион на месте, решил накормить гостя сладким пирожком, поглощая который тот затих), и свинья принялась на свой страх и риск обследовать дом, комната за комнатой, оставляя на полу мокрые грязные следы. Случилось так, что замок был почти пуст, так как в эту пору Блезуа крутился на кухне, Оливен, пользуясь отсутствием Гримо и графа, сбежал на реку, а Марион искала Рауля в саду.
Сначала свинья попала в столовую, но хранившееся там старинное серебро и выцветшие шпалеры, изображавшие сцены «Романа о Розе», не заинтересовали ее. Затем она прошла в библиотеку, и это место показалось ей гораздо интересней. На столе лежала открытая книга, аппетитно пахнувшая еще свежей типографской краской и кожаным переплетом. Перевернув носом несколько страниц и выбрав наиболее вкусную на первый взгляд, свинья попробовала ее и убедилась, что это блюдо вполне достойно внимания. Таким образом, несколько страниц «Рассуждения о методе, дабы хорошо направлять свой разум и отыскивать научные истины, с приложением Диоптрики, Метеоров и Геометрии – образчиков этого метода», сочинения г-на Декарта, превратилось в то, что должно было стать со временем восхитительной ветчиной. Книга была бы съедена целиком, если б в это время вновь не послышался визг поросенка. Следуя призыву, свинья взбежала на второй этаж и, обнаружив детеныша в комнате Рауля, недвусмысленно заявила о своих материнских правах, довольно сильно лягнув мальчика. Тот, здорово испугавшись, спешно покинул свинью, оставив ее наедине с детенышем. Блезуа, тоже привлеченный поросячьим визгом, прибежал на второй этаж как раз в тот момент, когда перепуганный Рауль выскочил из своей комнаты. По дороге наверх Блезуа успел заметить грязь и беспорядок в библиотеке. Перекинувшись несколькими словами с малышом он в одну секунду оценил ситуацию и принял решение. Необходимо было срочно разыскать Марион.
__________________________ *Габель – старинный налог на соль, который платило третье сословие. Это был один из самых непопулярных налогов в средневековой Франции.
- Пойдем быстрее Марион, свинья забралась в замок, - запыхавшись, прокричал он, издалека завидев кормилицу . - Как это? – не поняла та. - Очень просто. Она сейчас в комнате господина Рауля. - Господи Иисусе! Что ты такое говоришь? - Я говорю, что она бегала по замку, а теперь на втором этаже. Рауль караулит ее. Марион едва поспевала за быстроногим мальчишкой, пытаясь постичь произошедшее. - Ты хочешь сказать, что по замку гуляла свинья?? – все более удивляясь, переспросила она. - Да. И в столовой побывала, и в кабинете господина графа. - В кабинете графа? Свинья??? Потрясение Марион достигло такой степени, что если б она была благородной дамой, то немедленно упала бы в обморок. Но так как она была всего лишь дочерью небогатого фермера и вдовой скорняка, она попросила Блезуа заткнуть уши и выругалась так, что небесам стало жарко. Отправив мальчишку на кухню за кочергой, Марион взбежала на второй этаж с прытью, которую нельзя было заподозрить в столь грузном теле. Под дверью своей комнаты сидел Рауль и вытирал слезы боли и обиды. Убедившись, что малыш серьезно не пострадал, Марион заглянула в комнату.
Картина, представшая ее глазам, казалась эпизодом одного из тех фантастических приключений, которые бывают только во сне. На кровати Рауля, развалившись, лежала огромная, жирная, грязная свинья, к животу которой пристроился поросенок, умиротворенно сосавший свою мать. Тут появился Блезуа и торжественно вручил Марион кочергу. Несколькими решительными выпадами Марион удалось объяснить непрошеной гостье правила приличий и ошибки поведения. Дальше события развивались стремительно. Подгоняемая криками и чувствительными ударами, свинья с визгом выскочила из комнаты, едва не сбив с ног Рауля. Приняв это бегство за новое нападение, малыш бросился от нее наутек. Случайный прохожий, привлеченный необычным шумом, мог наблюдать такую сцену. Первым со ступенек крыльца замка с криком опрометью сбежал пятилетний мальчик, за ним, визжа, неслась свинья, уши которой развевались по ветру, а за ней, с еще более пронзительным визгом, мчался поросенок. В арьергарде погони следовала женщина с кочергой в руках, оглашая окрестности проклятиями. Лицо женщины было багровым, а ленты чепца воинственно трепетали, напоминая об орифламме*. Последним из дверей неторопливо вышел Блезуа, с любопытством созерцая происходящее. Рауль, спасаясь от свиньи, бросился в сторону курятника. Свинья, и не думавшая преследовать его, помчалась к воротам. Поросенок неотрывно следовал за матерью. Марион, убедившись, что враг бесславно покинул поле брани, отерла пот со лба и отправилась оценивать разрушения. В библиотеке, служившей одновременно кабинетом, ее ждало страшное зрелище. На письменном столе графа царил беспорядок, открытая книга, которую еще вчера он читал, была сброшена на пол вместе с письменным прибором. Несколько страниц были беспощадно вырваны, остальные измяты и испачканы. На ковре растекалось чернильное пятно, в котором плавали какие-то письма. Сердце Марион исполнилось скорби и отчаяния. Она со стоном ударила себя в грудь, что должно было означать “Mea culpa. Mea maxima culpa”. Из этого состояния ее вывел Блезуа, вбежавший в комнату с воплем: - Марион! На помощь! Там господин Рауль… Марион бросилась в том направлении, в котором указывал Блезуа. Рауль сидел на крыше курятника. Спасаясь от свиньи, он забрался как можно выше. Переведя дух, малыш сообразил, что, выбравшись из одной беды, он тут же попал в другую. Спуститься без посторонней помощи было невозможно. В глазах мальчика застыло отчаяние. Он протягивал руки к кормилице и призывал ее на помощь. _______________________ * Орифламма – древнее священное знамя Франции.
Вечером того же дня Марион лежала на своей кровати, охала и проклинала злосчастную судьбу, дав себе обещание отныне вскармливать только девочек, этих мирных, ангельских созданий. Рауль сидел рядом с ней, держа ее за руку. Свеча неярко освещала комнату, за окном шел дождь - первый предвестник осени. Между тем, мысль Марион лихорадочно металась в поисках выхода. До возвращения графа времени оставалось совсем немного, а, стало быть, и до часа неминуемого возмездия. Марион была уверена в двух вещах. Во-первых, в этот раз Рауль будет точно выпорот розгами, как и обещал граф. Во-вторых, ее самое также будут пороть, хотя это и не было обещано. Оставался небольшой шанс избежать наказания, если не для обоих участников событий, то хотя бы для малыша. Для этого Рауль должен совершить подвиг. Что является подвигом для пятилетнего мальчика, из-за шалостей которого в отсутствие опекуна произошли такие разрушения? Правда. Марион была не сильна в теории, но знала много о человеческих слабостях и имела большой практический опыт, который подсказывал ей, что великодушное сердце графа не сможет не смягчиться при виде малыша, храбро повествующего о результатах своих проказ. - Послушай, Рауль. Тебе придется помочь мне. Когда вернется граф, я не смогу сама рассказать ему, что у нас сегодня произошло, - произнесла Марион голосом умирающего святого. - Почему? – удивился мальчик. - Я вывихнула ногу, и она ужасно болит, я не могу встать с кровати. Когда меня позовут, ты должен будешь вместо меня пойти к господину графу. - Хорошо, Марион, - глубоко вздохнув сказал Рауль. – Я пойду. - Тебе придется самому все рассказать его сиятельству. - Марион, но он накажет меня! – умоляюще воскликнул мальчик. - Конечно, накажет, - твердо сказала кормилица. - Я даже думаю, что он тебя выпорет. Обязательно выпорет! Может быть, даже сегодня, если не очень устанет с дороги. Это не слишком больно, розги совсем не страшны, - кормилица перешла на примирительный тон, - больше разговоров, а бояться-то и нечего, подумаешь, пару раз легонько стеганут прутом. Говорят, добрый король Генрих IV тоже порол своего сына, что не помешало ему стать нашим королем, да продлит Господь его дни. Интересно, граф сам возьмется за это, или поручит кому-нибудь? – размышляла она вслух. Рауль слушал ее молча, опустив голову; он начинал смиряться с неизбежностью расплаты, понемногу проникаясь уверенностью Марион. - Я хочу предупредить тебя, - продолжала Марион, - Не пробуй врать. Граф сам никогда не лжет и не потерпит этого от тебя. Если ты будешь обманывать, он рассердится еще больше. И еще. Если ты хоть что-то утаишь, тогда тебя выпорют снова. Будут пороть столько раз, сколько раз будет открываться правда. Поэтому лучше рассказать все сразу. Это тяжело, но ведь ты же мужчина, и не должен ничего бояться.
Атос и Гримо вернулись довольно поздно. Промокшие и уставшие они въехали во двор замка, к ним навстречу торопливо вышел Оливен, чтобы принять поводья лошадей и помочь разгрузить корзины, привезенные управляющим. Атос первым делом поинтересовался здоровьем воспитанника. - Он здоров, они с Марион наверху, наверное, мальчик уже спит, - ответил Оливен, проведший почти весь день на реке и так и не узнавший о тех событиях, что развернулись в замке, ибо Марион, Рауль и Блезуа как могли навели порядок, расставив вещи по местам и старательно оттерев все пятна, а возле курятника Оливен еще не был. - Накрой ужин в столовой. И позови ко мне Марион. Если Рауль уже спит, не буди его, - сказал Атос лакею, направляясь к себе, чтобы переодеться. Оливен прислуживал графу за ужином, так как Гримо разбирал покупки и возился где-то внизу в погребе. Когда дверь отворилась, Атос поднял голову, ожидая увидеть кормилицу мальчика. Каково же было его удивление, когда перед ним предстал сам Рауль, тщательно одетый и причесанный, без следов приготовления ко сну. - Добрый вечер, Рауль! – сказал Атос, вскинув бровь. - Добрый вечер, господин граф, - как эхо, отозвался мальчик. Он стоял перед опекуном неестественно прямо, плотно сжав губы. Его лицо было бледно, а глаза блестели сухим лихорадочным блеском. - Я думал, ты уже спишь, Рауль. Что случилось? И почему не пришла Марион, ведь я ее звал? Граф отставил тарелку в сторону и жестом отпустил Оливена. - У Марион болит нога, у нее вывих и она должна оставаться в постели, - сказал Рауль, прямо глядя в глаза графу. – Поэтому я сам расскажу, что сегодня произошло. - А что сегодня произошло? – спросил Атос, предчувствуя недоброе, но ни словом, ни жестом не выдавая волнения. Рауль собрался с духом и глубоко вздохнул. - Сегодня околел наш петух, - сказал он. - И только? - произнес Атос, поняв, что это только начало. – А что с ним случилось? - На него упала Марион. - Странно, обычно у кур хватает прыти уворачиваться, когда об них спотыкаются. Граф посмотрел пристально на мальчика. Ах, если б малыш мог, он спрятался бы от этого взгляда за какой-нибудь портьерой или забрался под стол! - Марион, не споткнулась, а упала на петуха сверху, - сказал Рауль, еще раз вдохнув и опустив глаза. - Сверху? - Да. С крыши, - произнес Рауль тихим голосом. - Марион упала с крыши замка на петуха? – вот тут Атос действительно удивился. - Нет, она упала на него с крыши курятника. Крыша под ней провалилась и она упала в курятник, сломала два насеста, распугала несушек, которые теперь не хотят возвращаться, разбила пять яиц, задавила петуха и вывихнула ногу. - Невероятно! А зачем Марион взобралась на курятник? Рауль вздохнул дважды и продолжал еле слышно. - Марион полезла за мной. Атос продолжал допытываться, поняв, что развязка истории близко. - Рауль, а каким образом вы оказались на этой крыше? – граф судорожно сжал салфетку в руке и его голос стал строг. На некоторое время воцарилось молчание. Рауль собирался с силами. Глаза его оставались сухи. Его голос был тих, но обрел твердость. Одним духом, не глядя на опекуна, он выпалил: - Я принес в замок поросенка, чтобы подарить Марион. За поросенком прибежала свинья. Она зашла в ваш кабинет, разлила чернила и порвала книгу, которую привез господин д`Эрбле. Потом, Марион выгнала свинью из замка кочергой, свинья погналась за мной, и я спрятался от нее на крыше курятника. Спуститься оттуда я не смог, и Марион полезла за мной. Крыша провалилась… Рауль подумал еще секунду и добавил: - Грязь я вытер, а мое одеяло постирала Марион. Рауль испытал огромное облегчение. Удивительное дело. Больше ничего не нужно было бояться. Теперь он твердо знал, что его ждут розги, но эта уверенность была гораздо лучше тревоги и неизвестности. Единственное, чего он желал, чтоб наказание состоялось тут же, как можно скорее. По всей видимости, граф размышлял, сколько розог назначить – пять или десять? Выслушав мальчика, Атос задумался. Конечно, то, что сделал Рауль заслуживало сурового наказания, но его поразила отвага и прямота, несвойственная даже многим взрослым, с которой малыш рассказывал о том, что неминуемо приведет к порке. Такое мужество в пятилетнем ребенке было необыкновенным. - Рауль, - строго сказал Атос, и мальчик невольно сжался, - завтра мы с вами выучим, как пишется слово «розги», а также слова «свинья» и «курятник». И вообще, с завтрашнего дня вы будете заниматься со мной каждый день. Я буду учить вас писать, читать и считать до тех пор, пока не появится учитель, который обучит вас геометрии, философии, латыни и другим языкам и наукам. Я думаю, это положит конец вашим шалостям. А теперь ступайте в свою комнату и ложитесь спать.
Возвращаясь из кухни по тёмному коридору, едва освещаемом свечой в правой руке Марион, Рауль крепко вцепился в левую руку кормилицы. Мальчик вздрогнул и отшатнулся в сторону, когда на пороге комнаты графа бесшумно возник Гримо с умывальным тазиком и полотенцем через плечо и молча проследовал мимо них. Едва Рауль с няней вошли в свою комнату и затворили за собой дверь, мальчик сказал шепотом, округлив глаза: - Марион, ты заметила, что на полотенце, которое нёс Гримо из комнаты графа, было пятно крови? - Не говори ерунду, Рауль! – почти прикрикнула на него кормилица, которой, честно говоря, показалось то же самое. – Этого не может быть! Давай-ка тоже умываться и спать. - Марион, - позвал уже улегшийся в кроватку Рауль, - а ты слышишь, как кто-то вздыхает на улице? Марион уже и сама была не рада, что взяла мальчика на кухню. - Рауль, - сердито ответила она. – Прекрати нести вздор и спи. Это ветер раскачивает ветки, только и всего! Дай-ка я тебя перекрещу, вот так. Храни тебя Дева Мария и все святые! Спокойной ночи, Рауль!
Рано утром Марион отправилась распекать папашу Пике. Она нашла его в сарае за заточкой лопат и без промедления приступила к делу: - Ах вот ты где, старый негодник! Да знаешь ли ты, что после твоих вчерашних россказней господину Раулю всю ночь кошмары снились?! Разве ты не видел, что тебя ребенок слушает?! Придержал бы свой глупый язык! - Но ведь ты сама, Марион, там была, - не решаясь идти против разъяренной женщины, робко возразил садовник. – Ты бы мне сказала… - Ах, я ещё тебе должна что-то говорить! – перебила Марион, уперев руки в бока. – Своя-то голова есть на плечах иль нет? До седых волос дожил, слава Богу, а его всё учить надо! Если ты еще раз… - Марион многозначительно оборвала угрозу на полуслове, развернулась и гордо выплыла из сарая. Выполнив один свой долг, она отправилась на кухню выполнять другой: нужно было проследить за приготовлением завтрака для Рауля. Убедившись, что процесс идет в полном соответствии с ее указаниями и уже близится к завершению, Марион поднялась наверх, чтобы разбудить мальчика. Однако Рауль уже и сам проснулся и сидел в кроватке. Он был бледен и под глазами залегли темные круги. - Ах ты, горе моё! – всплеснула руками Марион. – Ну, я ему… - она погрозила кулаком воображаемому садовнику. – Да и я-то хороша… Ну, вставай, вставай, маленький мой! Сегодня погода хорошая, солнышко светит! В доказательство Марион раздвинула шторы, и в комнату ворвались лучи нежаркого осеннего солнца. Рауль заметно повеселел. - Когда я позанимаюсь с графом, пойдём гулять, Марион? – воскликнул мальчик, предвкушая удовольствие. - Перепачкаешься весь… - с сомнением проговорила Марион. – Ну ладно, ладно, пойдём! – поспешила она утешить мальчика, когда увидела его вытянувшееся от разочарования лицо. – Я найду тебе сапожки повыше…
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Кое-где на всякий пожарный сделаю подписи - кого знаю)
Олег Табаков и режиссер Г. Юнгвальд-Хилькевич
Михаил Боярский, Юнгвальд-Хилькевич и В.Балон - постановщик трюков и исполнитель роли де Жюссака
Крайнего справа не знаю. Слева направо: если не ошибаюсь, Николай Ващилин, каскадер и постановщик трюков, Юнгвальд-Хилькевич и В. Смехов
Боярский и Юнгвалд-Хилькевич
Вот это совершенно раритетный кадр. В роли миледи еще Елена Соловей. В книге у Хилькевича была написано, что однажды во время съемок у нее случайно обнажилась грудь - видно, что-то случилось с платьем. Думаю, не та ли эта сцена - у Боярского очень растерянный вид)
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
- Марион, я прошу тебя, ступай тише, нас никто не должен услышать, - Рауль умолял шепотом кормилицу, которая карабкалась вслед за ним по винтовой лестнице. Женщина поминутно останавливалась, чтобы передохнуть. Ее лицо побагровело, на лбу выступили крупные капли пота, но при этом она находила в себе силы ворчать на собственную глупость, которая позволила ей поддаться на уговоры несносного мальчишки, вместо того чтоб спокойно собираться к мессе. - Рауль, мы опоздаем в церковь, - тяжело дыша говорила Марион. - Как мне прикажешь объяснять на Страшном суде, почему вместо спасения своей души я занималась лазанием по чердакам? Из-за тебя я буду вечно гореть в адском пламени. Меня будут медленно поджаривать на сковородке и всюду будет стон и скрежет зубовный, как объяснял кюре. - Ну, Марион, это же совсем недолго. Мы только на минуточку. Зато ты узнаешь тайну господина графа, – Рауль инстинктивно понимал, что именно в этом таился соблазн для Марион. - И за моё любопытство я тоже буду наказана. Господин кюре говорил, что это самый большой порок после болтливости. - Вот видишь, Марион, мы уже пришли, - примирительно сказал Рауль, берясь за ручку двери. Дверь была в половину человеческого роста и поддалась с большим трудом. Чтобы войти, Марион пришлось встать на четвереньки, и это последнее препятствие едва не заставило ее повернуть обратно. Однако Рауль был уже на чердаке и кормилица после некоторых колебаний всё же последовала за ним. читать дальше Чердак был завален обычным хламом – обломками мебели, досками, старыми амбарными книгами, какими-то корзинами. На всём лежал толстый слой пыли. В углу виднелось сломанное рыцарское копье с надетым на него шлемом, сохранившим остатки белого плюмажа, ржавые латы, среди которых угадывались набедренники, помятые кирасы и разорванные кольчуги. Вместе с ними можно было рассмотреть и предметы конской упряжи, бывшие в ходу во времена крестовых походов. Луч солнца проникал сквозь сломанные жалюзи крошечного окошка. Где-то высоко под стропилами урчали голуби. Пляска пылинок на свету и паутина, свисающая отовсюду, завершали картину. Глаза Марион еще не привыкли к полумраку, как вдруг из-под ее ног кто-то выскочил, послышался звук падения какого-то предмета. Из темного угла на нее пристально глядели, не мигая, два зеленых горящих глаза. Женщина, до смерти боявшаяся привидений, испуганно вздрогнула и воскликнула, осенив себя крестным знамением: - Господи Иисусе! Кто здесь? - Не бойся, Марион, - послышался спокойный голос мальчика. – Это Конкубинат*, он живет здесь. - Кто-кто? - Кот. Кон-ку-би-нат, - по слогам произнес Рауль. - Ну и имечко! – возмутилась Марион. - Это господин граф его так назвал. На некоторое время воцарилось молчание. Рауль собрался с духом и начал. - Послушай, Марион – его голос зазвенел. – Сейчас я открою тебе тайну графа де Ла Фер. Он помолчал еще секунду. - Граф де Ла Фер – Мерлин!!! – сказал малыш, торжествуя. - Вот это да? – на всякий случай изумилась женщина. - Погоди-ка… Мерлин… Мерлин… это который? – Марион старательно рылась в своей памяти. - Опальный министр, что ли? - Марио-он, - разочарованно протянул Рауль, - Мерлин – это могучий волшебник и воспитатель короля Артура, - Малыш терпеливо объяснял взрослой женщине вещи, очевидные даже ребенку. – Ты знаешь, кто такой король Артур? - А как же! Кто же не знает короля Артура? – Марион была уверена в одном: это имя она слышит впервые. - А ты у нас теперь король Артур? – спросила она, пытаясь нащупать почву под ногами. - Я бы хотел быть им. Но господин граф говорит, что я, скорее, Красавец Дюнуа*. - Ну, господину графу лучше знать, - согласилась Марион. Итак, страшная тайна графа оказалась обычной детской фантазией, которые часто порождало воображение Рауля. Марион почувствовала невероятное облегчение от того, что ничего в прошлом графа не угрожало ее любимцу. - Так вот, Марион, - продолжал Рауль. – Мерлин скрывается ото всех. Все думают, что его больше нет, а он живет здесь с нами под именем графа де Ла Фер. Когда наступает утро – он действительно благородный граф, которого все знают и уважают. А ночью… Он снова принимает свой настоящий облик. Он поднимается сюда на чердак и надевает свой плащ. Мальчик говорил с невероятным воодушевлением, глаза его горели, это было заметно даже в полумраке - Марион! Я нашел плащ Мерлина!!! Он с языками белого пламени и вышит серебром. Смотри!!! В одну секунду Рауль оказался у противоположной стены. Тонкий луч света падал на ворох какого-то тряпья, висевшего на крюке, вбитом в стену. Мальчик раздвинул складки, и на свету тускло замерцало серебро галуна.
Марион подошла поближе. Она узнала этот чистый лазоревый цвет ткани, этот белый холодный огонь крестов и горделивые королевские лилии. Сомнений быть не могло. Несмотря на потертости, на расползшийся алый подбой, оторванные пуговицы, пороховые подпалины и когда-то давно аккуратно зашитые порезы от шпаг противника, это был обычный плащ. Плащ королевского мушкетера. Марион положила руку на плечо мальчика и заглянула ему в глаза. - Рауль, - серьезно сказала она, - этот плащ никогда не принадлежал волшебнику Мерлину. Это мушкетерский плащ, мой мальчик. Разве ты не знал, что господин граф раньше был мушкетером? - Нет, - то ли разочарованно, то ли растерянно сказал мальчик. – А кто такой мушкетер? - Мушкетеры – это самые благородные, самые смелые воины, исполненные чести и доблести. Мушкетеры это гвардия нашего государя. Только им он доверяет свою жизнь. Помнишь, тебе рассказывали о добром короле Генрихе Четвертом? - Да. Это, которого убили кинжалом на улице Медников? - Его убили, потому что у него не было мушкетеров, - Марион вздохнула, перекрестилась и продолжала свой рассказ: - Мне повезло, я видела мушкетеров в Париже, когда кормила внука герцога де Барбье* и жила с его семьей. Мальчик слушал ее, затаив дыхание. Кажется, мушкетеры начинали ему нравится. - Ах, какие это бравые и красивые солдаты. Когда они выходят на парад, это самое прекрасное зрелище на свете. Ноздри вороных коней пылают, развеваются на ветру перья шляп, усы лихо закручены, глаза сверкают. А когда они скрещивают шпаги, искры летят во все стороны. Ни одна женщина не устоит перед мушкетером, поверь мне, я знаю, что говорю. Об их храбрости и силе ходили легенды. Ты знаешь, что один обычный мушкетер может запросто поколотить пятерых швейцарцев*? Четверо мушкетеров могут сразиться с целой армией*! Это истинная правда, пусть накажет меня Святая Женевьева, если я лгу. Рауль слушал как зачарованный. - А ну, давай-ка примерим? С этими словами Марион осторожно сняла плащ с крюка, накинула его на узкие детские плечи и аккуратно расправила складки. - Смотри-ка, Рауль! – воскликнула она. – А он тебе совсем впору. Мальчик гордо поднял голову и счастливо улыбнулся той чарующей улыбкой, которая так редко озаряла лицо его отца.
Атос и его гость прогуливались по саду перед обедом. Они, не спеша, шли в тени деревьев, воздух был напоен теплым ароматом земли и спелых яблок. Сегодня, в воскресенье, по случаю мессы обед подавали значительно позднее обычного. Сразу после обеда Арамис намеревался покинуть гостеприимный дом своего друга - в Блуа его ждали письма. Арамис тщательно скрывал свое местопребывание ото всех, поэтому предпочел получение почты столь неудобным способом. В Блуа он собирался переночевать, а затем отправиться дальше. Куда? Он ничего не говорил об этом, а нелюбопытный Атос не расспрашивал. Аббат д`Эрбле оставался таким же скрытным и таинственным, как мушкетер Арамис, не из недоверия к своему старинному другу, а скорее по многолетней привычке, выработанной годами скитаний и переплетений политических интриг с любовными. - Вы не скучаете здесь, дорогой Атос? – поинтересовался Арамис, срывая с ветки спелое сочное румяное яблоко. – Мне всегда представлялось, что жизнь в деревне невыносимо скучна, особенно для такого человека, как вы. - Скучаю? – удивленно переспросил Атос. – Покосы и посевы, вырубки в лесу, обрезка виноградников, недоимки по ренте, арендаторы, мельник, браконьеры, сбор урожая. Всем этим надо заниматься каждый день. Люди, живущие на этой земле, зависят от меня. Кроме того, Раулю скоро понадобятся хорошие учителя, на это нужны средства. У меня попросту не остается времени для скуки. - А развлечения? Какие здесь развлечения? – продолжал Арамис, с хрустом откусывая кусок яблока. Сок спелого фрукта едва не залил кружева его манжет. – Здешнему обществу не хватает блеска и остроумия, новости сюда доходят нескоро. Разве что охота. Вы, кажется, предпочитаете соколиную всем остальным? Атос поморщился. - Я не люблю охоту - не выношу звук рожка и лай собак, – ответил он. - Тогда остается чтение. Я успел заметить, что у вас отличная библиотека. У того, кто ее подбирал, не только великолепный вкус, но и отменная храбрость, ведь среди книг, много тех, с которым воюют наши господа иезуиты, - с насмешливой улыбкой сказал Арамис, щурясь на солнце. - Библиотека досталась мне по наследству от виконта де Бражелона, дальнего родственника моей матери. То был удивительный человек, настоящий философ и мудрец. Я ему и так многим был обязан, - тень каких-то воспоминаний мимолетно омрачила лицо Атоса, - и вот еще прекрасную библиотеку получил вместе с этим замком. - Постойте, мне знакомо это имя… - сказал Арамис, силясь припомнить, где он слышал имя виконта де Бражелона. Атос ему помог: - Он сын советника Парижского парламента времен Генриха Второго Тома де Бражелона, известного своими пылкими речами во времена яростной полемики обскурантов и гуманистов в Сорбонне, блестяще описанной насмешником Рабле. Однако дядюшка не унаследовал честолюбия своего отца, в молодости много путешествовал, а на склоне лет жил скромно в этом поместье. В этот момент появился слуга и доложил, что обед подан.
Когда Арамис и граф появились в столовой, Рауль был уже там. Взрослые и малыш церемонно раскланялись, каждый занял отведенное ему место. Рауль забрался на стул, куда Гримо предусмотрительно положил подушечку, чтоб малышу сиделось повыше. На обед подавали пирог с зайчатиной, телятину, шпигованную чесноком, консоме из дичи с овощами, оверньский сыр, зеленые орехи в соке недозрелого винограда, варенье из айвы, сладкие пирожки, и - специально для Рауля - миндальное суфле. В хрустальных графинах рубином и янтарем переливались вина.
Рауль во все глаза смотрел на гостя своего опекуна. Арамис, всегда одевавшийся с большим вкусом, сейчас выглядел просто великолепно. Аббат д`Эрбле путешествовал инкогнито, поэтому и в дороге, и в гостях у своего друга предпочитал светское платье. На нем был бархатный камзол глубокого терракотового цвета, изумительно оттенявшего белизну фламандского кружева воротника и пронзительную черноту его глаз. Камзол украшали лишь серебряные застежки и вышитые шелком того же цвета, что и ткань, прорези на рукавах, сквозь которые виднелось тончайшее полотно сорочки. Арамис, как всегда, был тщательно завит, что при отсутствии Базена было особенно удивительно, ибо ни Гримо, ни Оливен этим искусством не владели вовсе. Предоставим на сей счет фантазии читателя неограниченный простор. Впрочем, Арамис, всегда уделявший своей внешности большое внимание, ухитрялся прибегать к помощи щипцов даже на осаде Ла-Рошели, тогда как хозяин дома пренебрегал этим и при дворе. Рауль, ничего не понимающий в придворном этикете и модах, внимательно изучал этого красивого господина и старался запомнить его непринужденную манеру держаться, движения, исполненные мягкой грации, мелодичные интонации голоса, тонкую улыбку, и дал себе слово повторить ту же безупречную линию усов… когда у него самого будут расти усы. Внимание Рауля было поглощено гостем до тех пор, пока не подали консоме и пирог. Тут мальчик растерялся: следовало ли есть пирог руками, или необходимо было прибегнуть к помощи вилки? Но куда девать в таком случае ложку? Рауль надеялся подглядеть, как выпутается из этой ситуации гость, но тот, искушенный в подобных вещах, предусмотрительно отказался от пирога. Атос, заметив, затруднения мальчика, поспешил прийти ему на помощь, своим примером подсказав выход. - О! Да нас ждёт настоящий пир! – воскликнул Арамис, глядя на великолепную сервировку стола и аппетитные кушанья. – Мне до смерти надоели и постные лица, и постные блюда наших святых отцов, которые требовательны ко всем на свете, кроме самих себя, и воспринимают, как оскорбление, лакомый кусок, попавший в чужой рот. С большим трудом мне удалось наконец выхлопотать разрешение Святого престола по слабости здоровья всякий день есть скоромное. Ибо nos tenebamur jejeunare nisi subesset cauza legetima et rationalis.* - Но мне всегда казалось, quod eclessia non obligare ad peccatum mortatale* , - ответил на это Атос, смеясь. Рауль, заслышав латынь, в тревоге взглянул на опекуна и его гостя и беспокойно заерзал на стуле. - В вашем возражении содержится прекрасный предмет для диссертации. В былые годы я не преминул бы воспользоваться такой блестящей идеей, но теперь я не вынесу повторения подобного испытания, – улыбаясь, сказал Арамис. – Я предпочитаю заняться телятиной, даже если б не имел никакого разрешения, и сегодня была бы среда. Какой великолепный шамбертен! – воскликнул Арамис, разбиравшийся в тонких винах, отпив немного из кубка. - Это вино урожая 1635 года. Через год после неудачного сезона, засушливого или морозного, всегда родятся хорошие вина, - объяснил Атос, большой знаток всего, что связано с вином. - Вы помните, какие небывалые морозы стояли в январе тысяча шестьсот тридцать четвертого? Мальчик облегченно вздохнул и вернулся к пирогу, в то время как двое старых друзей продолжали наслаждаться едой, вином и беседой одновременно.
- Мой дорогой друг, - обратился Атос к аббату, - я еще раз благодарю вас за книгу, которую вы привезли. Я читаю ее с наслаждением. - Вы говорите о «Рассуждении о методе» Декарта? Я тоже прочел ее, она показалась мне любопытной, но несколько путанной. А что вы думаете о ней? - Позвольте не согласиться с вами. Мне кажется, что Декарт сознательно напустил туману там, где больше всего опасался придирок иезуитов - в «Геометрии»... В остальных главах – он ясен, прост и глубок, как всегда. - Вы всерьез так думаете? - Да. Я полагаю, в этой книге указан путь, по которому пойдет развитие человеческой мысли. - Я не возьмусь с вами спорить, - сказал Арамис, безоговорочно признававший авторитет Атоса в науках. - Я попросту удивляюсь вашему вниманию к этому маленькому странному человечку. - Вы встречались с ним? – с интересом спросил Атос. - Да. В Утрехте я часто виделся с ним у м-ль де Шюрманс, этой ученой дамы, которая долгое время заблуждалась, считая, что интересуется больше богословием, чем богословами, – насмешливая, самодовольная улыбка скользнула по лицу Арамиса. Атос отметил про себя, что, сняв мушкетерский плащ, Арамис перестал краснеть, говоря о женщинах. - Это она познакомила вас? – продолжал расспрашивать Атос. - Нет. Нас познакомил еще в Париже кардинал Берюль. - И как вам показался господин Декарт? - Тогда я не читал еще его трудов, но много слышал о нем. В свете много говорили об этом необычном человеке - не то математике, не то философе - и он едва не стал моден. Позднее, когда я узнал его немного ближе и получил возможность судить о нем, мне показалось, что слухи, соответствуют действительности. - Каковы же эти слухи? Удивительное дело! Обычно Атос не интересовался слухами ни о себе, ни о других. Личность автора «Рассуждения о методе» явно всерьез занимала графа. - Безусловно, он не глуп, – отвечал Арамис. - Не глуп настолько, что имеет право на те странности, которые ему приписывают. Но больше, чем о его уме, говорят о надменности и высокомерии с равными, но при этом считают чересчур угодливым царедворцем. К тому же он упрям, упрямей самого упрямого бретонца - Ого! Молва зла к нему, - Атос усмехнулся. – Люди часто близоруки и одно принимают за другое. - Так вы знакомы с господином Декартом? - удивился Арамис. - Я знавал его в ту пору, когда сам учился в Наваррском коллеже. Я не говорил об этом раньше? Арамис отрицательно покачал головой. - Рене Декарт, приехав в Париж откуда-то из провинции, примкнул к нашему кружку «золотых», как нас называли, – продолжал Атос. – Это было в 1613 или 1615 году. Внезапно Декарт скрылся ото всех. Я единственный из его прежних друзей, кто бывал у него в Сен-Жерменском предместье, где он два года жил почти в полном одиночестве, избегая всех и занимаясь только математикой. Уже тогда мне казалось, что Франция будет гордиться этим молодым человеком, как величайшим из своих сынов. Потом я уехал в Англию*, и с тех пор мы виделись мельком лишь один раз, когда Декарт приезжал на осаду Ла-Рошели, чтоб познакомиться с устройством дамбы, которую возводил Ришелье. Однако, мы переписываемся до сих пор, сохранив теплые отношения в память о юности.* Что же касается надменности, полагаю, что за нее принимают робость Декарта, угодливость же царедворца не что иное, как гибкость, ибо его пугает инквизиция и судьба Галилея.
Примечания: *(лат.) мы должны держать пост, если нет какой-либо законной и оправданной причины. *(лат.) что церковь не может предписывать смертный грех. *В романе "Двадцать лет спустя" Атос говорил, что в молодости долго жил в Англии. *Переписка Атоса и Декарта не сохранилась, хотя в мемуарах графа де Ла Фер упоминается о ней и даже приведены выдержки из нескольких писем.
Рауль почти не слушал того, о чем говорили взрослые. Все его внимание было поглощено усилиями не плеснуть соусом себе на камзол и не смахнуть кубок с водой со стола. Кроме того, подушка съехала набок и в любой момент грозила с излишним шумом свалиться со стула. От напряжения лоб мальчика покрылся испариной, а щеки раскраснелись, как-будто он пил не воду, а вино вместе со взрослыми. Еще утром граф предупредил мальчика, что сегодня он будет обедать в столовой вместе с ним и его гостем. - Вы уже взрослый, Рауль, - серьезным тоном сказал Атос, - я надеюсь, что вы справитесь без помощи Марион. Мне бы хотелось, чтобы вы поучились изяществу и прекрасным манерам господина д`Эрбле. Вам это пригодится в будущем. Марион до последнего не оставляла мальчика своими советами. - Рауль, помни, что нельзя вылизывать соус с тарелки, какой бы он ни был вкусный, нельзя лезть в тарелку руками, не вытирай пальцы о скатерть, у тебя есть салфетка. И не вздумай ковырять в носу! После этих слов она на всякий случай заставила малыша высморкаться в свой передник, пригладила ему волосы, перекрестила и втолкнула в столовую, куда чуть позже вошли хозяин и его гость.
Уже подали десерт, когда Арамис решил доставить удовольствие своему другу «похвастаться» успехами воспитанника. - Скажите, Рауль, вы уже начали изучать латынь? – спросил он мальчика. - Да, господин шевалье, - ответил он, поняв, что со сладким придется повременить. - Латынь – это ключ к большим знаниям, - продолжал Арамис, не заметив огорчения мальчика. - Еще недавно существовало мнение, что дворянину не обязательно иметь хорошее образование. Я слыхал, что маршал Бирон тщательно скрывал свое знание греческого языка. Но теперь наступают времена, когда свет не приемлет невежества ни в ком. Для меня всегда был образцом ваш опекун. Его знания в области схоластики и отвлеченных наук удивляли даже профессоров Сорбонны и Наваррского коллежа. - Прошу вас, дорогой д`Эрбле, оставим мою скромную персону, - мягко перебил его Атос. – Давайте попросим Рауля вспомнить то, что он уже выучил. Обращаясь к Раулю мужчины не заметили, что малыш сидит немного странно, наклонясь в бок. Он из последних сил старался удержать подушку на стуле. - Сударь, я с удовольствием послушаю вас, – сказал Арамис с искренним интересом обращаясь к мальчику. Рауль взглянул на графа, как бы спрашивая разрешения. Атос едва заметно кивнул и улыбнулся, подбадривая малыша. Рауль немного подумал и произнес: - «Equo ne credite, Teucri. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentas»* - Замечательно, - похвалил его Арамис, - у вас прекрасное произношение. Но, наверное, это не все? - Нет. Еще я знаю также «Pulchrumque mori succurrit in armis»* и «Vir bonus est quis? Qui consula patrum, qui jurare servat»* Рауль вошел во вкус. Он ощущал поддержку своего опекуна, который, едва заметно шевеля губами, повторял стихи вслед за своим воспитанником, с удивлением отмечая про себя, что волнуется даже больше малыша. - И еще, - продолжал мальчик, - «Aspice nudatas, Barbara terra, natas».* - Что-что? – спросил Арамис, разражаясь хохотом. В этот момент подушка окончательно выскользнула из-под мальчика, с предательским шлепком ударившись об пол. Малыш внезапно стал заметно меньше ростом, над белоснежной скатертью торчала только тонкая шейка и испуганные глаза. - «Aspice nudatas, Barbara terra, natas» - повторил краснеющий Рауль, недоуменно взглянув на опекуна, который тоже, в свою очередь, улыбался. - У Рауля хорошая память и иногда он просто заучивает фразы, которые слышит в разговорах взрослых, не всегда понимая их значение. Так что будьте осторожны, – пояснил Атос, делая вид, что не заметил происшествия с подушкой. Смущенный Рауль желал побыстрее покинуть зыбкую почву латыни, и приступить к суфле, которое казалось ему гораздо безопасней всех ученых высказываний в мире.
*(лат.) Equo ne credite, Teucri. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentas - Тевкры, не верьте коню, обман в нем таится. Чем бы он ни был, страшусь и дары приносящих данайцев. (Вергилий. «Энеида» Пер. С.Ошерова) *(лат.) Pulchrumque mori succurrit in armis - И вспоминается, что прекрасно умереть, сражаясь. (Вергилий, «Энеида») *(лат.) Vir bonus est quis? Qui consula patrum, qui jurare servat - Кто является добрым гражданином? Тот, кто соблюдает решения отцов, права и законы (Гораций, «Послания») *(лат.) Aspice nudatas, Barbara terra, natas - Полюбуйся, варварская земля обнаженными ягодицами.
Атос велел Марион привести Рауля к воротам замка попрощаться с шевалье д`Эрбле. Та нашла его в саду за весьма увлекательным занятием. Зажав Конкубината между колен, мальчик пытался привязать к его хвосту старую подкову. - Блезуа сказал, что меня ждет восхитительное зрелище, - объяснил Рауль. Конкубинат, предчувствуя страшную развязку, пронзительно орал. Марион отняла кота и зашвырнула подальше в кусты крыжовника, не дожидаясь с его стороны выражений признательности. - Ей Богу, я выдеру этого негодника, пусть только покажется мне на глаза, – рычала Марион, ее негодованию не было предела. - Но сначала мы проверим, насколько зрелище будет впечатляющим на примере самого Блезуа: привяжем к нему прохудившийся таз и заставим бегать вокруг замка. Марион грозила кулаком в сторону, где, по ее мнению, сейчас должен был находится Блезуа. Однако она вскоре вспомнила, зачем пришла. Удостоверившись, что с костюмом Рауля все в порядке, и слегка поправив воротник, Марион взяла мальчика за руку и повела к воротам.
Все было готово к отъезду гостя, когда появились Рауль и Марион. Гримо держал лошадь под уздцы, вещи Арамиса были уже приторочены к седлу. - До свиданья, друг мой, - произнес с теплотой Атос. – Пишите мне при любой возможности. Если бы вы знали, какое действие иногда оказывают на меня ваши письма! Атос бросил быстрый взгляд на Рауля и улыбнулся загадочной полуулыбкой, тайну которой Арамис предпочел не разгадывать. - До свидания, Атос, - ответил Арамис. – Я очень благодарен вам за эти несколько дней. У вас я обрел то, в чем больше всего нуждался – покой, отдых и безопасность. Он пожал на прощанье руку Атоса. Потом аббат обратился к мальчику: - Рауль, я благодарен графу за знакомство с вами, вы мне очень понравились, – Арамис также пожал руку малышу, как взрослому. Арамис занес ногу в стремя, как вдруг нечто привлекло его внимание. На левом ботфорте отсутствовала пряжка. Ее пара - изящная серебряная вещица тонкой работы, выполненная с большим вкусом – красовалась на правом сапоге, тогда как левый был гол. – Вот дьявольщина, – с досадой воскликнул Арамис, - теперь придется искать ювелира, чтобы сделать вторую. Это подарок, который мне необходимо было сохранить. Свои слова Арамис сопроводил непередаваемой гримасой, которая свидетельствовала и о ценности подарка и о важности отношений с дарителем (или дарительницей). - Это бездельник Оливен не уследил. Я велел ему как следует подготовить ваши вещи к отъезду. Надо будет его выпороть, - спокойно сказал Атос, пожав плечами. Арамис легко и изящно взлетел в седло, вызвав восхищение Рауля. - Мне придется повторить подвиг Бекингема, изготовившего недостающие подвески за сутки, – с иронией произнес аббат, проделав верхом круг по двору, чтобы опробовать лошадь. - Увы, я не герцог, и у меня нет в распоряжении ни государственных финансов, ни лучших мастеров королевства. - У вас есть нечто большее, - возразил Атос. - Что же это? - Вы живы, а герцог – нет. - Ах, Боже мой, мне кажется, что и это различие скоро исчезнет, – сказал Арамис с беспечностью человека, только что избежавшего большой опасности и уже начавшего смеяться над своими злоключениями. - Однако, всё это пустяки, как вы говорите, не будем больше об этом. Арамис безмятежно улыбнулся и, приподняв шляпу, произнес: - Прощайте, мой друг! - Берегите себя, прошу вас, - сказал Атос с нескрываемой тревогой. В это время всадник пришпорил лошадь и она рванула с места. – Храни вас Господь! – воскликнул граф вслед удаляющемуся другу.
Упомянем вскользь, что через некоторое время после отъезда гостя, когда все разошлись по своим делам, Рауль заметил в траве между каменных плит, которыми был вымощен двор замка, нечто такое, что привлекло его внимание. Это была та самая серебряная пряжка, которую незаметно для себя обронил Арамис. Но так как малыш никогда не видел подобных вещиц, а сохранившуюся на ботфорте вторую пряжку издали разглядеть не сумел, он принял находку за драгоценность или клад. В детстве мы всегда готовы к неожиданным и сказочным подаркам судьбы.
Стоял жаркий августовский день. Синяя вода Луары переливалась тысячами слепящих бликов. Высоко в небе заливался жаворонок. По залитому солнцем лугу неторопливо шла женщина. Она направлялась к реке, вместе с ней был мальчик. Сказав «вместе с ней», мы несколько погрешили против истины. Малыш то убегал вперед, то бросался опрометью в сторону, завидев кузнечика, то вдруг начинал неистово подпрыгивать за стрекозой, во весь голос напевая старинную песенку:
Мой друг, что есть У наследника престола? Орлеан, Божанси, Нотр-Дам-де-Клери И Вандом, И Вандом.
- Марион, - перебил сам себя Рауль, ибо это была уже хорошо знакомая нам пара, - господин граф сказал, что возьмет меня с собой в следующий раз, когда поедет в Нотр-Дам-де-Клери. Ты поедешь с нами?
Осторожно спустившись по ложбине, они достигли цели – окруженной ивами очаровательной тихой заводи, где желтый песок и тонкие стебли водорослей виднелись сквозь прозрачную воду реки. Немного поодаль из кустов торчала удочка. - Оливен, это ты там? – вся рыба, ходившая кругами вблизи удочки Оливена, тут же предпочла скрыться от громового голоса Марион за блуасским мостом, что был не меньше чем в двух лье отсюда. – Не волнуйся, мы постараемся не очень шуметь. Молодой господин пришел немного поплавать. Как вода? Теплая? Оливен, ничего не ответив, немедленно сделал Марион своим злейшим врагом. Целую неделю он готовился к этому дню и прикармливал здесь рыбу, выкраивая редкие минуты, и рискуя получить трепку от Гримо за отлучки. Рыбалка была безнадежно испорчена. Незадачливый рыбак свернул свои удочки и направился к дому, призывая тысячи чертей на голову Марион. - Ну-ка, Рауль, давай, быстрей раздевайся. Марион, проводив взглядом Оливена, от присутствия которого она не надеялась избавиться столь легко, сняла башмаки с чулками, решительно подоткнула юбку и первой полезла в воду. Она зашла по колено и остановилась широко расставив ноги, преградив малышу таким образом путь к речным глубинам и прочим опасностям. - Марион! Ты носишь штаны?! – Рауль не сводил изумленных глаз с панталон кормилицы, но удивление тут же сменилось жалостью. - О, бедняжка Марион! Тебе придется гореть в аду. Я помню, что говорил кюре. Женщина, которая носит штаны под юбкой, совершает величайший грех. - Рауль, ты еще слишком мал, чтобы судить о подобных вещах, - хладнокровно отвечала кормилица, закатывая рукава. - Во-первых, кюре имел в виду женщин, которым не исполнилось и двадцати пяти лет. А во-вторых, запомни, благородный человек никогда не говорит вслух о том, что находится у женщины под юбкой. Хватит разглядывать мои панталоны. Иди сюда, не бойся. Я буду тебя держать. Ложись на воду. Так, вот так. Видел, как плывет лягушка? Повторяй ее движения. Так в хохоте, брызгах, полезных советах пролетело около часа. Усталые и довольные друг другом Марион и Рауль наконец вышли на берег и улеглись, чтоб отдохнуть и обсохнуть. Марион завернула малыша в простыню, его губы посинели, с носа капала вода. - Я думаю, что еще неделя-другая, и ты будешь плавать, как дельфин, - сказала Марион, расчесывая своим гребнем темно русые локоны мальчика. Рауль был исполнен решимости наверстать упущенное. Оказывается, дофин*, который был тремя годами моложе, уже умел плавать. - Рауль, давай мы ничего не будем говорить господину графу, о том, что ты учишься плавать. А вот когда научишься, мы тут же позовем его и покажем, на что ты способен. Я думаю, он будет доволен.
Примечания: *Во французском языке слова дельфин и дофин звучат одинаково.
Солнце начинало клониться к закату, когда Марион и Рауль подходили к замку. Они возвращались той же дорогой, которой двумя часами ранее Арамис покинул Бражелон. Когда до ворот оставалось совсем немного, стая гусей вздумала преградить им путь. Стаю возглавлял большой серый гусак, внук или правнук того забияки и драчуна, который ничего не боялся и двумя годами ранее третировал Рауля, до тех пор, пока граф не распорядился отправить его на кухню. Мы скромно умолчим о разнообразных отвратительных сценах, до сих пор преследовавших мальчика в страшных снах, в результате которых на руках и ногах Рауля появлялись следы от щипков, а однажды даже великолепный кусок бисквита перекочевал в собственность пернатого задиры. Скажем лишь, что с тех пор долгие годы Рауль испытывал уважение к гусям, особенно жареным, также как и они продолжали стойко хранить неприязнь к нему. Завидев гусей, Рауль остановился и замер. Серый вожак, унаследовавший нрав своего предка, повернул голову и одним глазом несколько минут внимательно изучал мальчика, пока его стая, не спеша, пересекала дорогу, направляясь от одного водоема к другому. Что-то в облике мальчика явно не удовлетворило пернатого разбойника, кровь его предка во втором или третьем поколении не утратила горячности, а, напротив, еще больше рассвирепела, и он расставил крылья, вытянул вперед шею и, отвратительно зашипев, двинулся в сторону малыша. В глазах Рауля застыл ужас, не в силах ничего сказать он оцепенел. Боясь показаться трусом, мальчик не осмелился звать на помощь. Но взглянуть он мог и взглядом мог попросить о поддержке. Этот взгляд был мучительно красноречив. Марион, прекрасно осведомленная о полной драматизма истории отношений своего любимца с гусями, вспомнила свое детство, когда она, как большинство крестьянских детей пасла домашнюю птицу. Одним движением женщина сломала первую попавшуюся тонкую ветку и несколько раз с силой взмахнула ею в воздухе, закричав: - А ну, пошел отсюда, пока не попал на вертел! Гусь не секунды не раздумывал, сообразив, что к его противнику неожиданно подошла подмога, и счел за благо ретироваться, подчинившись силе и признав доводы Марион неотразимыми.
Некоторое время мальчик не мог прийти в себя. Марион вела Рауля домой, не выпуская его руки из своей, чтоб к малышу побыстрее вернулось присутствие духа. Как вдруг Рауль резко остановился и отнял руку. - Постойте, Марион, - его голосе слышалось нечто необычное. – Я считаю своей обязанностью воздать вам должное. Удивительное дело - Рауль назвал ее на вы! - На колени, Марион! – громко и торжественно произнес Рауль, простирая руку. Марион потеряла дар речи, но, покорная этому повелительному голосу, опустилась на колени перед мальчиком. - Марион, вы всегда верно служили мне, а сегодня оказали неоценимую услугу, – жесты и голос Рауля были исполнены поистине королевского величия. - Ваша преданность должна быть вознаграждена. Посвящаю вас в рыцари, будьте верны, храбры и честны! Примите этот орден и достойно носите его впредь. С этими словами Рауль достал из кармана свою драгоценность – найденную пряжку Арамиса, – поцеловал ее и прицепил на грудь Марион, едва не уколов. Всё это произошло так быстро, что Марион не успела ничего сообразить. Оставшийся путь они проделали молча, причем Марион всерьез размышляла, не имеет ли она теперь права на дворянство?
По заведенному в замке обычаю Гримо, уже несколько лет исполнявший обязанности управляющего, перед ужином спустился в кухню, чтобы отдать последние необходимые распоряжения. Так как Арамис уехал и других гостей вечером не ожидалось, а Атос был весьма непритязателен в еде, особой суеты и спешки не наблюдалось. Марион внимательно следила за приготовлением ужина для Рауля - запеканки из тыквы, пшенной каши и изюма. Завидев Гримо, она собралась решительно переговорить с ним, чтобы убедить приобщить графа к еде, приготовлявшейся для мальчика. Марион была убеждена, что то, что полезно для ребенка, не может повредить и взрослому. Однако, вопреки всему беседа (если можно назвать беседой смесь монологов с одной стороны и пантомимы с другой) приняла совсем не тот оборот, на который рассчитывала Марион. Поравнявшись с женщиной, Гримо неожиданно замер и уставился на пышный бюст Марион. Потом он перевел взгляд на потолок и некоторое время созерцал его своды, после чего снова вернулся к пристальному разглядыванию сокровищ Марион, целомудренно скрытых сорочкой и корсажем, на самом видном месте которого красовался «орден», врученный Раулем. Марион не принадлежала к числу тех женщин, которые допускают бесцеремонное разглядывание своей персоны. Она засыпала Гримо вопросами, в которых сквозило сначала удивление, а потом все явственнее слышалось негодование. - Что? Что случилось? Это что еще за взгляды? Ты в своем уме? Да как ты смеешь? Что ты себе позволяешь, бесстыдник? Я порядочная женщина и не заслужила такого обращения! Какое нахальство! Чего уставился, потаскун? Вы только посмотрите, как унижают честную беззащитную женщину в наше время! – уже вопила Марион под конец своей речи. Не получив объяснения такому наглому поведению, женщина схватила в руки первую попавшуюся медную сковороду, как предмет, способный внушить должное уважение к его обладателю. Проявив предусмотрительность, управляющий решил заговорить: - О! – произнес он, указывая пальцем на бюст Марион, после чего знаками пытался растолковать ей нечто. Зная о немногословности Гримо, Марион, хмурясь, внимательно следила за бешеной жестикуляцией, с помощью которой тот пытался объясниться. Сковороду, однако, она не спешила выпустить из рук.
Из жестов и междометий Марион уловила несколько важных моментов. Речь шла о ее красоте (когда Гримо указывал на грудь), о величайшем почтении (когда наклонялся к самым своим башмакам), о пути куда-то (когда махал рукой прочь), о церкви (когда обращался к распятию). Марион никак не могла связать все эти понятия воедино, пока Гримо не посмотрел пристально в глаза кормилицы. Надо сказать, что долговязый Гримо, принадлежал к той редкой когорте мужчин, которые, благодаря высокому росту, имели возможность глядеть в глаза Марион прямо, а не снизу. Этот взгляд произвел на Марион неожиданное действие. Она, пораженная внезапной догадкой, успокоилась и даже улыбнулась, стараясь придать своему лицу самое приветливое выражение. - Ах, ты вот о чем!.. Так бы сразу и сказал… Какой ты, оказывается сердцеед, Гримо, никогда бы не подумала… Она смущенно потупилась, затем снова взглянула на управляющего, кокетливо улыбнулась, игривым жестом схватила поднос с запеканкой и молоком для Рауля, приготовленный Блезуа, пока шел этот странный диалог и, резко повернувшись к ошеломленному Гримо спиной, умчалась вверх по лестнице с прытью молодой козочки.
Пока Рауль уплетал за обе щеки запеканку, Марион делилась с ним своими соображениями и взглядами на семейную жизнь, попутно примеряя один за одним свои чепцы. - Видишь ли Рауль, женщине в наше время сложно жить одной. Со всех сторон ее подстерегают различные опасности. Всякий негодяй обидеть может. Как ни поверни, а муж нужен. Господин Гримо человек положительный со всех сторон и видный. Его уважает челядь, он солидный, серьезный, не дерется и не болтает попусту, не то, что мой весельчак Робер, да будет земля ему пухом. Опять же, господин граф к нему очень расположен, глядишь, даст мне в приданое какой-нибудь виноградник или огород. Правда, Гримо иногда любит приложиться к бутылке, но должен же у него быть хоть один недостаток, как ты думаешь, Рауль? Рауль, не очень понимавший, к чему клонит Марион, был краток. - Угу, - сказал он. - Решено, - сказала Марион, - я отправляюсь к графу. - Зачем? - Чтоб он поженил нас с Гримо. Рауль едва не поперхнулся.
Марион нашла графа в библиотеке в обществе Декарта и бутылки малаги. Но это не остановило ее, ибо в вине она не разбиралась, а читать не умела вовсе. Увидев Марион в ее самом нарядном чепце, Атос приготовился к худшему. - Если ты собираешься продолжить вчерашний разговор… – граф нахмурился. - Нет-нет, ваше сиятельство, - поспешила успокоить его Марион самым приятным голосом. – С вашего позволения я бы хотела поговорить о своих делах. - Я слушаю тебя. - Ваше сиятельство… - Марион, замявшись, отряхивала невидимые пылинки со своей юбки. – Я женщина одинокая, вдовствую уже десятый год. Да-да, в будущем марте исполнится ровно десять лет, как мой Робер покинул меня. Марион перекрестилась, шмыгнула носом и полезла в карман за носовым платком, чтоб утереть слёзы. - Продолжай Марион, - Атос был не в том настроении, чтоб выслушивать длинные речи от женщины, да еще в сопровождении слёз. - Так вот, подумала я, не пора ли мне покончить с печальной участью вдовы? - Ты хочешь, чтобы я нашел тебе мужа? – удивился Атос. - Ну, зачем же так утруждать ваше сиятельство, - ласково сказала Марион. - Муж нашелся сам по себе и даже очень хороший. В голосе Марион звучала та гордость, с которой женщины обычно похваляются удачно испеченным пирогом или дешево купленной тканью на платье. - А чего же тебе нужно от меня? Ты женщина свободная, самостоятельная. - Вашего благословения, только и всего, господин граф, - голос Марион был полон медовой сладости. - Я даю тебе его Марион. Будь счастлива. Я подумаю о свадебном подарке, ты ведь этого хочешь? Марион в умилении бросилась целовать руку графа. - Полно-полно, Марион. А кто будет твоим мужем? Я его знаю? «Господи Иисусе, ну, наконец!» - про себя подумала Марион. - Гримо, ваш управляющий, - сказала она вслух, простодушно глядя в глаза графу. Атос остолбенел. Некоторое время он молча смотрел на женщину, не находя, что сказать от изумления. Потом, вздохнув, как-будто очнувшись от глубокого сна, сказал: - Ступай, Марион, найди и приведи ко мне Гримо, нам надо поговорить.
Марион летела на крыльях счастья, полагая, что граф намерен обсудить с управляющим размер свадебного подарка и другие детали свадьбы. Поэтому она довольно скоро отыскала Гримо и привела его, ничего не понимающего, в библиотеку. Атос попросил женщину оставить их наедине. Когда она вышла, Атос спросил после минутного молчания: - Гримо, ты намерен жениться? Гримо вытаращил глаза. Он резко обернулся в сторону двери, за которой только что скрылась радостная Марион, пытаясь сообразить, что здесь произошло. Когда он вновь посмотрел на графа, Атос увидел, что в глазах его верного слуги застыл ужас. Поняв, что случилось нечто роковое, Гримо бросился в ноги к хозяину, с такой силой ударившись коленями об пол, что этот стук спугнул голубей, начавших было дремать на чердаке. Атос и Гримо так долго жили вместе, что научились обходиться почти без слов. Однако на этой почве время от времени всё же происходили недоразумения, приводившие к тяжелым последствиям. Памятуя об этом и не желая рисковать в столь важном деле, Атос сказал: - Гримо, принимая во внимание серьезность ситуации, я позволяю тебе говорить. Что произошло? Гримо с трудом вспоминал слова, к помощи которых прибегал только в крайнем случае. - Она решила, что я за ней ухаживаю. - А ты ухаживал? – с недоумением спросил Атос. - Нет-нет. Нет! – с горячностью воскликнул Гримо, прижимая к сердцу руки. – Я заметил у нее на корсаже пряжку господина Арамиса. Сначала я подумал, что… Но потом вспомнил, какая она честная… Я пытался ей объяснить… А она…Она не так меня поняла! Бедняга Гримо боялся даже произнести имя Марион, чтоб не накликать на себя новой беды. Атос уже все понял и рассмеялся, несмотря на свою флегматичность. - Так ты не хочешь жениться? Гримо умоляюще взглянул на хозяина. - Позови Марион. Марион не отходила далеко от двери. Не то чтобы она собиралась подслушивать – в доме все знали о немногословности графа де Ла Фер и его управляющего, поэтому надежды услышать что-либо были безосновательны. Просто в такой момент Марион решила не оставлять события на волю провидения. Когда Гримо вышел из библиотеки он увидел странную картину. Марион стояла под дверью на коленях и посылала небу страстные мольбы. - Святой Андрей прими меня под свое покровительство, ведь ты покровительствуешь тем, кто собирается замуж. Святой Иосиф, пошли богатство моему мужу. Святая Клара, сделай так, чтобы он любил меня. Святой Антоний отврати от него легкомыслие. Святой Лука, пусть он не будет ревнив. Святой Анелик укрепи его в нашей католической вере. Святая Шарлотта, сделай так, чтоб в доме господствовала я. Святая Маргарита и Святая Александра, помогите нам побыстрее сыграть свадьбу. Святой Елевтерий, пусть он будет хорошим отцом нашим детям. А ты, Святой Николай, храни меня! Больше всего женщина опасалась забыть какого-нибудь важного святого, обязанного устроить ее семейное счастье. Марион, вернувшись в библиотеку, подошла к графу, скромно опустив глаза, как шестнадцатилетняя девушка перед оглашением помолвки. Она уже слышала запах цветков флердоранжа в своем венке и подсчитывала количество яиц для крема свадебного пирога, как вдруг граф прервал ее мечты странным вопросом. - Марион, - начал Атос, - скажи, откуда у тебя это украшение? Женщина удивилась, так как поняла, что графа занимал совсем не тот предмет, что так волновал ее самоё. - Какое украшение? – недоумевала она. – Ах, это! - она с нежностью погладила пряжку на груди. - Меня сегодня господин Рауль наградил этим «орденом». Теперь я – его верный рыцарь. Марион произнесла эти слова с оттенком гордости и доброй усмешки. - Конечно, я знаю, что ношу на груди сапожную пряжку, пусть даже и очень красивую, – продолжала она. - Но малыш слишком верил в важность происходящего, чтобы я смогла ее снять просто так сразу. Эта пряжка мало похожа на орден, но Раулю приятно, и мне не мешает. - А откуда у него взялась эта пряжка, ты не знаешь? – продолжал спрашивать Атос. - Кажется, он нашел ее где-то во дворе или на дороге, когда мы ходили к реке. – Марион не понимала, почему графа так занимает этот вопрос в столь неподходящий момент. - Марион, Гримо узнал в этой пряжке вещь, потерянную сегодня нашим гостем, господином д`Эрбле. Господин д`Эрбле был очень опечален пропажей. Ее придется вернуть, - Атос был тверд, он говорил, не допуская возражений. – Раулю мы скажем правду. - Мы скажем ему правду до нашей свадьбы или после, господин граф, - Марион никак не могла понять, какое отношение кусок металла имеет к ее замужеству. - Марион, свадьбы не будет, - терпеливо продолжал Атос. – Гримо не делал тебе предложения. Марион перевела недоуменный взгляд на «жениха», который отчаянно вертел головой, отрицая помолвку. - Ваше сиятельство, вы хотите сказать, что Гримо заинтересовался этой пряжкой, а не мной? Боже милостивый! Марион разом поняла все. Ее лицо мгновенно посерело, звуки свадебных гимнов смолкли, флердоранж увял. Свадебный пирог рассыпался в прах.
Перед сном Рауль пытался утешить Марион, которая потихоньку всхлипывала, переодевая нарядный чепец на ночной. - Знаешь, Марион, - это хорошо, что ты не выходишь замуж за Гримо. Ведь тогда тебе пришлось бы спать вместе с ним, как спят родители Блезуа, - пояснил мальчик. На этих словах Марион, до сих пор сдерживавшая слезы, расплакалась совсем. - Значит, тебе пришлось бы переехать в комнаты господина графа, - продолжал Рауль, - Гримо ведь живет там. Марион внезапно стихла. Об этом она не успела подумать. Нелепость подобного предположения была очевидна. С таким же успехом можно было надеяться переехать на Луну или в Китай. - А кто бы мне тогда рассказывал сказки? – с этими словами Рауль нежно обхватил Марион и поцеловал ее в щеку, залитую слезами.
Наутро, когда Марион подняла голову от всё ещё влажной от слёз подушки, её душа была полна непоколебимой решимостью показать всему свету, что Марию-Анну Лапайетри не так-то легко привести в уныние. Утро, как известно, вечера мудренее, а Марион всегда чувствовала по утрам прилив сил и жизнерадостности. «Он не хочет жениться? – думала она, завязывая ленты чепца. – Что ж, ему же хуже. Он ещё пожалеет!» Одевшись тщательнее, чем обычно, Марион взглянула на спящего Рауля. - Ангелочек мой! – умилилась она и тихонько поправила ему одеяло. – Только до чего бледненький! И худенький-то какой! Они, небось, (слово «они» относилось преимущественно к Гримо и было весьма выразительно) и не кормили его как следует! Ребёнок не доедает, что положили, - а им и дела нет! Ну ничего, я это исправлю! В продолжение этой речи Марион осторожно вышла из комнаты и направилась на кухню, чтобы, во-первых, не разбудить мальчика своим ворчанием, а во-вторых, чтобы незамедлительно претворить свои слова в жизнь. На кухне она обнаружила позёвывающую кухарку, сонно протиравшую котлы и сковороды. - Жанетта! Почему не готов завтрак для господина Рауля! – воскликнула Марион. – А ну-ка, лентяйка, скорее вари ему кашу! Да смотри, маслица положи побольше! - Но господин виконт по утрам пьёт только молоко, - робко возразила кухарка. – А завтракает вместе со взрослыми. - Молоко! Молоко! – с негодованием напустилась на неё Марион. – То-то бедный мальчик тает, как свечка! Блезуа, негодник, марш на ферму за парным молоком, да не забудь взять и свежих яиц! Жанетта, растапливай печь, ставь кашу! Для пущей убедительности Марион схватила пучок зелени, приготовленный для завтрака, и стала размахивать им, словно маршальским жезлом. - А я пока напеку оладий для моего ангелочка, - немного успокоившись, заявила она.
Когда Рауль проснулся, солнце уже поднялось высоко. Мальчик попробовал дотронуться рукой до лучика, пробившегося сквозь шторы, вспомнив, как котёнок играл с солнечным зайчиком, и тихо рассмеялся. Услышав этот смех, в комнату вошла Марион. - Доброе утро, Рауль! – сказала она, раздвигая шторы. – Ты хорошо спал? - Замечательно, Марион! – блаженно потягиваясь, ответил мальчик. - Тогда вставай, умывайся и пойдем завтракать. - Но, Марион! Я сейчас не хочу. Я хочу молока и гулять! Добродушие на лице Марион сменилось напускной строгостью. - Никаких «не хочу», Рауль! Ты же хочешь вырасти большим и сильным? Тогда тебе надо хорошо кушать. Идём!
Одетый, умытый и причёсанный Рауль был отведён в столовую и усажен за стол. С тоской он смотрел на полную тарелку гречневой каши, поставленную перед ним, на два яйца всмятку, положенных справа, и на гору булочек, водружённую слева. Потом Марион принесла целую миску оладий и банку с малиновым вареньем; она расположила их на массивной тумбочке, придвинув её к Раулю, чтобы тот смог дотянуться до лакомства. Двигая тумбочку, Марион не без гордости отметила про себя, что уж Гримо-то в одиночку с такой тяжестью не справился бы. - Рауль, ты должен постараться это съесть, - сказала кормилица, оглядев все эти яства. По её тону мальчик понял, что спорить с ней не только бесполезно, но и опасно. - Марион! – несмело сделал он последнюю попытку, - а можно я съем только оладушки с вареньем? - Нет, - отрезала Марион. Рауль вздохнул и покорился. Он набрал ложку каши, прожевал её и проглотил. О второй ложке ему не хотелось даже думать. В голове Рауля забрезжил план. - Марион! Мне жарко! Открой окошко, пожалуйста! - Ох, горе моё! Не жар ли у тебя? – всполошилась Марион, но, потрогав лоб Рауля, успокоилась. – Сейчас открою. Воспользовавшись минутой, пока кормилица отвернулась от стола, Рауль приоткрыл дверцу тумбочки и перекидал туда пять ложек каши. Шестую он положил в рот и начал сосредоточенно её жевать. Марион вернулась к столу. - Вот молодец! – похвалила она. - Марион! А где моё молоко? – спросил Рауль, очищая яйцо. - Ах ты, Господи! Совсем забыла! На кухне оставила! – И Марион опрометью бросилась на кухню. За время её отсутствия Рауль вывалил в тумбочку остаток каши, туда же последовало нечищеное яйцо и надкусанное чищенное. Марион, с чашкой молока в руках, застала Рауля перед пустой тарелкой, церемонно вытирающим салфеткой желток с губ. - Ах, умница! – пришла в восторг Марион. – Ну, теперь оладьи! Съев на глазах у Марион пару оладий, щедро политых малиновым вареньем, Рауль заявил, что больше он не хочет. - Наелся ли ты, золотце моё? – с сомнением спросила Марион. - О да! – закивал головой Рауль. – Теперь я могу идти играть? – благонравно прибавил он. - Иди, мальчик мой, иди. А я пока сделаю распоряжения насчет обеда, - отозвалась Марион.
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Это как раз о мечтах, тех которые, как тебе кажется, так и останутся мечтами, но потом жизнь вдруг преподносит тебе подарок.
Ну, это собственно будет довольно ностальгический пост о моем детстве, проведенных среди книг, многие из которых я рассматривала с самого раннего возраста, еще толком не понимая и не стремясь вникнуть в написанное, а больше изучая репродукции и фотографии.
Книг было много, и очень много детских, но иногда меня тянуло к полкам в родительской спальне, где стояли многочисленные собрания сочинений, альбомы по живописи, журналы "Америка" (вот они точно исчезли в неизвестном направлении) и ряд книг про актеров, главным образом, зарубежных. И мама всегда очень живо вспоминала и рассказывала, как ходили на фестивали и рассказывала о старых фильмах и актерах.
И я очень любила изучать три сборника "Актеры зарубежного кино" - один из них потом исчез, и боюсь, что в тот момент, когда я брала его с собой на работу. Может, потом я еще к этому вернусь. А сейчас хочу рассказать вот о чем. Я не собираюсь останавливаться на биографиях всех актеров из этих сборников, а расскажу лишь о том, что волшебным образом подействовало на мое воображение.
В статье о Даниэль Дарье я впервые узнала об "Опасном сходстве" (Рюи Блаз). Я еще не знала, что там играет Маре, тем более не читала пьесы Гюго. Первым знакомством были строки в этой статье
"- Но ведь кого-нибудь любить должна же я! - с отчаянием говорит в "Рюи Блазе" королева Испании.
Трудно вообразить себе менее царственное и, казалось бы, более достижимое желание. Для героини Даниель Даррье оно почти несбыточно.
В ее Марии поражает прежде всего не королевское величие, не гордая и недоступная красота, а смятенная душа, скованная молодость, требующая единственного, естественнейшего права - жить, радоваться, любить. Мы видим юную, нежную женщину, заточенную в мрачных королевских покоях. Ее величеству нельзя смотреть в окно. Нельзя, когда вздумается, выйти в сад - лишь испанский гранд (где он?) может открыть ей двери. Лишь родные короля могут играть с ней. - Так позовите ж их! - Из рода короля нет никого в живых.
- Меня хотят убить! - говорит Мария - Даррье.
И в ее словах нет преувеличения. Каждый шаг юной королевы, каждое ее желание вымерено, оскорблено и умертвлено этикетом. Живая душа и бездушные предрассудки, чувствительная натура и полное отсутствие чувств вокруг - вот что играет Даниель Даррье.
Но вдруг королева узнает - ее любят, беззаветно, преданно! Одна благодарность уже способна пробудить в Марии любовь к дону Сезару де Базану, под блестящим именем которого скрывается слуга Рюи Блаз.
Любовь королевы, как рисует ее Даррье,- это не светское, вызванное скукой приключение. Это протест живого человеческого сердца против бессердечных условностей и предрассудков.
Линия Марии не выражает главного в замысле Гюго - показать дерзкое возвышение простолюдина ("Рюи Блаз - народ",- определил писатель). Но необычайная судьба Рюи Блаза становится возможной лишь благодаря ответному чувству Марии. И управление государством человеком из народа перестает быть фантазией, обманом, интригой лишь благодаря тому, что Мария - Даррье находит в себе душевные силы полюбить и признать в доне Сезаре безродного Рюи Блаза. Мы рассказали о том, что видела Даниель Даррье в своей роли, что сыграла она на экране.
А как сыграла? Так, как и приличествует талантливой актрисе. Она была несчастной, робкой и оскорбленной женщиной, королевой, пока ее не любили. Она была радостной, гордой, презревшей злобу, пересуды, сплетни, когда возвышала человека, которого любила и в которого верила. Она была человечной, когда открывала в своем блестящем возлюбленном простого слугу.
Нельзя без волнения следить именно за Даррье в этой сцене, разыгранной другими актерами лишь по законам романтической драмы. Даррье приближает к нам живую человеческую душу. В какие-то мгновения ее сердце преодолевает пропасть, лежащую между нею и мнимым испанским грандом, оказавшимся слугой. "О Рюи Блаз", - с болью и нежностью произносит Мария это новое, страшное для нее имя умирающего возлюбленного."
Еще, но уже с другой стороны, об этом было написано в статье о Жане Маре
"Мы в первый раз увидели Жана Марэ в "Опасном сходстве". Для начала знакомства нельзя было выбрать фильма удачнее. Уже соединение в авторстве этого фильма двух полярных имен - Жана Кокто, поэта, "бессмертного" члена французской Академии, на протяжении десятилетий окруженного почтительной славой классика модернизма, и Пьера Бийона, с его энергичностью второразрядного режиссера, с рыночной простодушностью его стиля, - уже это объединение для Марэ само по себе определительно. Двойственность авторства фильма подчеркнута двойственностью героя: центральный персонаж как бы распадается, действуют герои-двойники, обоих играет Жан Марэ. Одного из них зовут дон Сезар - это герой Пьера Бийона, герой фильма захватывающего и дешевого. Герой уличных драк на шпагах, с его головокружительными прыжками откуда-то сверху в центр кипящей свалки, с его неуязвимой победительностью, с его издевательской галантностью в сторону десятка пыхтящих от бешенства противников. И плащ этого дона Сезара, изорванный, великолепный плащ благородного разбойника и нищего гранда, кажется исколотым в сотнях театральных поединков и перемятым в гардеробах бесчисленных киностудий.
Другого героя зовут Рюи Блаз. И в отрешенной, почти неестественной его красоте, в бархатной бездонности его недвижных глаз, в этом его странном внутреннем состоянии, когда самые причудливые извивы судьбы не нарушают глубинного торжественного покоя, наконец, в завороженной медлительности, с которой он покорствует своей любви-фатуму, своему поэтическому року,- во всем этом проступают постоянные черты героя поэзии Кокто. В фильме нет Гюго, по мотивам пьесы которого он снимался. Романтическая образность Гюго исчезает. Уходят ее историзм, ее цветистая и страстная публицистика. Остается затрепанный в своей условности "испанский павильон" Бийона и черный бархат декораций, вымечтанных Кокто, где контуры предметов очерчены лишь четкими серебристыми линиями, создавая обобщенную условность места действия трагедии."
Пьесу я потом прочла и под влиянием одной моей подруги она оставила довольно глубокий след - вот здесь я цитировала свой любимый трагический финал morsten.diary.ru/p215238971.htm
И здесь же в этой статье впервые увидела кадр из "Графа Монте-Кристо". Еще не читала книги, не видела фильма, поняла только - вот он, граф Монте Кристо) И хорошо ли это, плохо ли, этот герой для меня навсегда связан с Жаном Маре
Еще одна судьбоносная первая встреча. Одри Хепберн.
Первая встреча не только с Одри Хепберн, но Наташей Ростовой. Книгу я тогда, конечно, не читала и не видела даже нашу Савельеву в этой роли, но вот этот образ запомнился сразу и навсегда.
"Она сумела добиться того, чего не достигают таланты гораздо более крупные. Уроженка Брюсселя, в итало-американском фильме, поставленном по самому гениальному из всех существующих романов, по роману глубоко русскому, она так сыграла роль героини, что наибольший успех сопутствовал ей среди зрителей России. Самые требовательные, самые строгие ценители романа "Война и мир" были покорены Одри Хепберн, ее исполнением роли Наташи Ростовой. Фильм Кинга Видора - попытка серьезно, с творческим увлечением экранизировать гениальную эпопею Толстого. Вдумчивое, бережное отношение к великому литературному оригиналу - вот что прежде всего внушает уважение в фильме. Тут есть удачи, но немало и того, что у нашего зрителя вызывает ироническую, а то и досадливую улыбку. То московский извозчик аляповато загримирован под оперного дьякона, то гвардейские офицеры на вечеринке 1806 года усердно копируют красноармейский ансамбль песни и пляски . . . Да и не только эти детали - не получился в фильме Кутузов, бледен и маловыразителен Андрей Болконский, совсем неудачен Платон Каратаев, Элен - стандартная голливудская "дива" . . . Даже интересная актерская работа Генри Фонды (Пьер Безухов) - далеко не бесспорна. Но вот в окне дома, мимо которого идут отправляющиеся в поход войска, появилась девушка в желтом платье. Нервное узкое лицо, огромные - в пол-лица - глаза, детски-тонкие руки и ключицы, столь острые, что вот-вот они прорежут кожу... И ощущение какой-то нервной эманации, какого-то, я бы сказал, свечения жизни. Ничего еще не произошло, произнесены два-три слова, несколько жестов ... а в зале трепет: "Она!"
Вспомните у Толстого - "черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка ..." Некрасивая? Да! В том-то и дело, что эта на редкость обаятельная и привлекательная актриса в первой сцене кажется нам действительно некрасивой. Некрасивость проступает и в подчеркнутой, какой-то пронзительной худобе, в трудно уловимой дисгармонии в чертах лица (подчас она действительно большеротая!) ... И одновременно - бесконечно живая! Живость - не в суетливости, а в очень чутком восприятии окружающего, ибо источник ее - рвущийся наружу жар внутренней жизни.
Так при первом появлении перед зрителями Одри Хепберн заставляет нас почувствовать в своей героине примат внутренней красоты. А чем дальше идет фильм, тем больше разных и удивительно поэтичных граней характера героини раскрывает нам актриса.
Сцену первого бала Наташи можно смотреть много раз - и все время будешь получать полное эстетическое наслаждение. А ведь тут нет острого, напряженного драматизма, исключительных коллизий, как нет и особо выигрышного для актрисы действия. Скорее, все происходящее - приезд на бал, приглашение к танцу, вальс с князем Андреем - только рама, обрамляющая внутреннюю "диалектику души" героини, волны отчаяния и надежды, попеременно вздымающиеся в девичьем сердце.
И когда мы видим во весь экран лицо Хепберн-Наташи, то на нем так и вспыхивают, гаснут, набегают тенью или освещают лучом надежды ее свежие, трогательные чувства. И когда думаешь об ее игре в этот момент, то кажется бестактным обычное словцо критики - художественные приемы. Бестактным, ибо не актерская техника, а действительно глубочайшие переживания, искреннее волнение, сама жизнь, захватившая все существо актрисы, видна теперь на экране.
Мне довелось в очередной раз смотреть "Войну и мир", когда текст шел на итальянском языке, которого я не понимал. (Кстати, современная техника дублирования дала нам очень много, не дав одного: слышать истинный голос артиста, а у Одри Хепберн он исключительно богатого тембра и является важнейшим компонентом ее актерского обаяния.) Однако в сцене бала ясно было все до последнего нюанса - так красноречиво было лицо Хепберн. Вот она пытается принять независимый вид, дескать, мне бал не в диковинку, и тут же в дрожании ресниц, в трепетном дыхании мы видим и жадное любопытство, и страх, и надежду, и всю ту бурю переживаний, которая в этот момент происходит в ее душе. И вот действительно появляется в лице что-то независимое и в то же время слабое, ну да, конечно, это же Наташа говорит своему брату, чтобы он не приглашал ее на танцы, ибо подумают, будто у нее нет кавалеров… А вот она стоит в стороне, одна, и как вздрагивают непроизвольно ее губы, какая тоска и страх в блестящем взгляде, что, право же ты начинаешь ощущать целую драму. Ведь подумаешь, что такого - первый выезд девушки на бал, но мы прочли в лице актрисы все драмы и трагедии, все отчаяния мира и весь блеск его воскресших надежд, ибо для юной, чистой, восторженной души первый бал - это весь мир со всеми его потрясениями, и всеми его радостями ..."
И, наверное, под влиянием этих кадров я и сам роман представила еще гораздо более прекрасным, чем он был на самом деле.
Сейчас просто хочу сказать, что потом позже, когда появилась возможность посмотреть все эти фильмы, какие в "Иллюзионе", а какие потом на появившихся пиратских кассетах, это было как маленькое чудо. Я совсем не думала, что когда-нибудь это увижу, и как часто бывает, что-то было прекрасным, а что-то и разочаровало слегка - наверное, слишком велики были ожидания) Но все равно это было прекрасно, когда сбываются твои мечты, и то, о чем ты привык думать, как о части чего-то невозможного и неизведанного, становится почти обыденным. И благодаря этим детским впечатлениям, фантазиям и мечтам, на этих фильмах для меня лежит особый отпечаток, они как бы пришли из совсем другого времени, в них есть какая-то магия
Наверное, я здесь прервусь и чуть позже сделаю еще одну часть
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Может, потом опять кто-нибудь скажет, что вот же он на месте этот клип, но я пока не нашла и решила поделиться тем, что сохранила у себя. Наверное, это надо было сделать в День рождения Мастера, но пусть будет сегодня
Холмсы и Уотсоны из самых разных экранизаций - и слэшный аспект этих фильмов. Хотя я бы все-таки не сводила все к слэшу, когда-то я называла это просто нежной привязанностью. И очень любила, когда это находило отражение в фильмах. Но тут имеются кадры, не оставляющие сомнений в намерениях героев, наверное, все их знают - так что назовем все своими именами - слэш в разных экранизациях о Шерлоке Холмсе)
Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Возможно, перевод этой главы не без греха, когда заканчивала его, усомнилась, что буду выкладывать, но решила все же продолжить - я точно добью эту эпопею о молодом Холмсе. Но главу оставила как есть
Глава 9
- Ну, давай! – крикнул Риган заколебавшемуся, было, охраннику. – Скажи Мерридью, чтоб расчистил для меня дорогу. Чтоб между этой камерой и воротами тюрьмы никого не было, не то мистеру Лестрейду не поздоровится! Охранник проглотил комок в горле, на лбу его выступил пот. Что бы он ни собирался сказать, я сомневался, что это будет очень убедительно. - Ну, же, Риган, подумай, - запинаясь, проговорил он. – Отпусти инспектора, и мы поговорим об этом. - Разговор окончен! – проревел Риган, сильнее сжимая хватку на горле своей злополучной жертвы. Я старался не морщиться, когда зубчатое стекло бутылки стало рассекать воздух перед уже поцарапанной шеей Лестрейда. - Убирайся! – крикнул Риган, когда охранник вновь заколебался. – И оставь мне твои ключи, если не желаешь оказаться здесь с мертвым полицейским на руках. После того, как охранник кончил возиться со своим ремнем – это время показалось мне вечностью-, бросил ключи на кровать и поспешно ретировался, нам оставалось извлечь максимум пользы из этой ужасной ситуации. Мы втроем оказались в ловушке в этой крохотной камере: Лестрейд, которого держал мертвой хваткой полный решимости преступник, побег которого один раз уже кончился неудачей, и его высекли за это до крови; теперь он пошел на более отчаянные меры; и я, не имеющий пока понятия о том, какая роль в этой драме была уготована мне. Я подозревал, что Риган тоже был в этом не уверен. Я был неизвестным элементом, не взятым во внимание при наспех спланированном предприятии, и теперь пребывал в не совсем понятном положении. В некоторой степени я мог позавидовать этой импульсивности и безрассудному оптимизму Ригана. На его месте я бы подумал о всех возможных последствиях и, в конце концов, сказал бы себе, что нужно отказаться от этой попытки, которая явно грозит окончиться неудачей. Но Риган увидел эту возможность сбежать и ухватился за нее, не думая, как ему удастся довести задуманное до конца. И, увы, его расчет никуда не годился. Если моя сила заключалась в возможности действовать, то сила Лестрейда, как он понял сейчас, была исключительно в словах. Он не пытался бороться с захватившим его преступником; справедливости ради надо сказать, что он мало что мог сделать , защищаясь против того, кто был на голову выше и , к тому же, прижимал к его горлу осколок разбитой бутылки. - Риган? – с трудом произнес инспектор. – Здоровяк Боб Риган? Недаром мне показалось, что я узнал этот голос. - Да, это я. Полгода назад Вы арестовали меня за ограбление. Меня посадили на два года. - Мне жаль это слышать. - Я не говорю, что не виноват. Против вас я ничего не имею, мистер Лестрейд, но когда я случайно услышал, что сюда пришел полицейский, чтоб допросить Холмса, то не стал топтаться на месте, выясняя, кто он такой. Я сказал, что заболел и мне нужен врач. Но не успели они привести меня в лазарет, как я разбил эту бутылку и сказал охраннику, что хочу видеть вас. - Что ж, я вас слушаю, - сказал Лестрейд. – Что все это значит, Риган? - Это все они, - проговорил тот сквозь зубы. – Вот на что они заставили меня пойти. За всю жизнь я никому не причинил вреда, вам это известно, инспектор, но я должен выбраться отсюда и вернуться домой. Понимаете, это все моя девочка. Я получил от жены письмо, где говорится, что моя малышка заболела и долго не протянет. Я сказал об этом Мерридью, но он только рассмеялся мне в лицо. Сказал, что существуют правила. И он не позволит мне повидаться с ней. - Правила, в самом деле, существуют, Риган. Он вас не обманывал. - К дьяволу все правила! Это же моя девочка, моя дочурка. У вас же тоже есть дети, мистер Лестрейд. Вы знаете, что это такое. Ведь ради каждого из них мы бы прошли сквозь огонь и воду, ведь правда же? Так я и сказал Мерридью. Я сказал ему, что отбуду свой срок с самого начала, если только он позволит мне увидеть ее еще хоть раз. Но нет, у него нет сердца. А это неправильно - не пускать отца к его ребенку. Все, что я просил, мистер Лестрейд, это лишь одно свидание. И он отказал мне! Ну, теперь-то ему придется меня выслушать. Стремясь к своей цели, он спиной потащил Лестрейда к все еще открытой двери. Я сделал к ним шаг и остановился, когда увидел взгляд Лестрейда. Он, конечно, не был трусом, но эта молчаливая просьба ничем не провоцировать Ригана показалась мне чрезвычайно безрассудной. Мне надо было убедиться, что он знает, что делает. - Риган, послушайте меня, - настаивал инспектор, - Мерридью не станет иметь с вами дел, пока вы будете угрожать мне подобным образом. Отпустите меня, и я поговорю с Мерридью по поводу вашей дочери. - Вас знают, как справедливого полицейского, и я ничего против вас не имею, но этот Мерридью – сам дьявол! Посмотрите, до чего он довел меня. За все время, что я промышлял воровством, я ни разу не ударил даже собаку. - Зачем тогда начинать это делать теперь? Ведь еще не слишком поздно и можно повернуть назад. - Для моей Эмили будет слишком поздно, если я не увижу ее в самое ближайшее время. Просто пойдемте со мной, мистер Лестрейд , не поднимайте шума, и с вами не случится ничего дурного. Он не станет рассуждать. Ничто не должно стоять на его пути, когда дело касается его ребенка. Я уже представлял себе грядущую трагедию. Мерридью никогда не позволит ему уйти, а Риган не станет капитулировать. Оказавшись между двух огней, Лестрейд может и не выжить. Если это случится, его смерть надолго останется тяжким бременем на моей совести. Он приехал в Постерн из-за меня, и теперь я обязан был сделать все, чтоб он уехал отсюда живой. А это значило, что надо было вновь влезть в презренную шкуру Генри Холмса. Я проклинал за это Ригана. В тот момент, когда я считал, что могу уже не беспокоиться за свой здравый ум, я вновь был вынужден уйти в тень. Конечно, при подобных обстоятельствах это была не такая уж большая цена за жизнь человека и мое столь ожидаемое освобождение. Потом уже я могу покончить с Генри навсегда или, по крайней мере, до следующего раза, когда мне потребуется его личина. Я безропотно отошел в сторону, уступая место своему неопрятному, подавленному и опустошенному второму «я». Хотя меня несколько беспокоило, что с каждым разом мне становилось все легче надевать на себя этот отвратительный образ. - Риган, - сказал я, когда он снова начал двигаться к открытой двери, таща за собой свою несчастную жертву. – Позвольте мне пойти с вами. Я могу помочь. - Мне не нужна помощь от таких, как вы, - буркнул он. - Вы не сможете все сделать один. - Кто это сказал? Вы? – Он презрительно фыркнул. – Вы и сами-то не слишком далеко ушли. Говорят, что Морстейн Джонс рассказал тюремщикам о ваших планах. Вам не следовало доверять этому жалкому мерзавцу. - Я ему и не доверял. Я сделал шаг вперед. Риган напрягся. Я остановился, увидев, как побелели его пальцы, сжимавшие горлышко бутылки. - Я не прошу вас об одолжении, - сказал я, - но мне кажется, что мы можем помочь друг другу. Вы хотите поехать домой к вашей дочке. Ну, а меня ждет возлюбленная, а вот этот малый ждет, когда ему представится возможность выбраться отсюда и чтоб я не путался у него под ногами. - Мне совершенно наплевать на вашу подружку, Холмс. - А вот ей, боюсь, будет наплевать на меня, если я не выберусь отсюда в ближайшее время. Надеюсь, что говорил достаточно убедительно. Возможно, я был не лучшим лжецом, но это было лучше, чем признаться в правде, и чем уповать на милость Мерридью, лучше уж увидеть, что Лестрейд невредимым высвободится из крепкой хватки Ригана. - Да, ладно вам, Риган. Я же не прошу вас взять меня с собой. Каждый будет сам за себя, как только мы окажемся за воротами. Но сперва надо попасть туда. Я сделал еще один шаг в его сторону. На этот раз Риган не шелохнулся. - Вы же знаете, что они не станут облегчать вам задачу. Я слышал, что в прошлый раз они поджидали вас. И их было много. - В этот раз они на это не пойдут, не теперь, когда у меня есть заложник. - Они найдут способ. Ведь вам надо будет подыскивать ключи и отпирать двери. А руки у вас будут заняты, ведь вы будете держать инспектора. Риган окинул меня подозрительным взглядом. - С какой стати мне вам доверять? Может, вы на него работаете, - сказал он, плотнее прижимая руку с бутылкой к шее Лестрейда. – Такое уже бывало не раз. За что вы сидите? - Я вор, как и вы. Спросите инспектора, если не верите. Он вам скажет. - Это правда? Лестрейда не надо было уговаривать подыграть мне, и он тут же взялся за дело, проявив в отличие от меня большую фантазию. - Он воровал у старых вдов, вот на чем специализировался Холмс, - сказал он. – И вот почему я здесь. Я хотел получить у него информацию о его дружках, промышляющих на Оксфорд-стрит. - Тогда он совсем не такой, как я, - сказал Риган. – Я никогда не воровал у тех, кто еле-еле сводит концы с концами. Я ворую, потому что вынужден, а не потому что так хочу. - Ну, и я тоже само собой, - поспешно сказал я. Риган скривил губы в презрительной усмешке. - Когда в последний раз вы слышали, как ваше дитя горько плачет, потому что она голодна, а вам нечем ее накормить? Или в вашу дверь стучал хозяйский клерк , потому что пора вносить арендную плату за жилье, и если вы не в состоянии это сделать, то вас выдворят либо просто на улицу, либо в работный дом? – Он злобно посмотрел на меня. – Вы мне отвратительны. Такие , как вы, - подлейшие из подлецов. Мне не нужна ничья помощь, а уж тем более, ваша. - Думайте, что хотите, но без моей помощи вам никогда не увидеть вашу девочку. Мерридью высечет вас и посадит в темную камеру еще прежде, чем вы пройдете полпути к внешнему двору. - Если он сделает это, я убью инспектора. - Тогда вас вздернут. И чем это поможет вашей Эмили? Мне показалось, что прошла целая вечность, и я видел, как в течение этого времени Риган никак не мог решить, как поступить. Потом, наконец, мои аргументы оказались сильнее, и он смягчился. - Я не возьму вас с собой, когда мы выберемся наружу. - Я вас и не прошу. - И я вам не доверяю. - А вам не кажется, что если я собирался выкинуть какой-нибудь фокус, то я бы это уже сделал? – Я кивнул на Лестрейда. – Вы можете считать его справедливым, Риган, но для меня он никто. Я просто хочу выбраться отсюда. - Не знаю, может ,вы и не лжете, Холмс. Думаю, что Вебб вряд ли бы так с вами обошелся, если б вы работали на мистера Лестрейда. Но единственное, что я знаю и чем руководствуюсь: нельзя никому доверять. - Я уже уяснил это для себя. Риган фыркнул. -Ну, если пойдете, берите ключи и идите впереди меня. Я не доверю вам идти у меня за спиной. В отличие от охранника я не колебался. Пока Риган не передумал, я вышел из камеры и пошел по коридору к первой запертой двери. Если бы я остановился и попытался дать происходящему рациональное объяснение, то мог бы сказать, что то, что мы делали, было форменным безумием. То, что все это было продиктовано желанием посочувствовать страдающему отцу, делу не поможет. Лестрейд был прав, говоря, что существуют правила, но , в конечном счете, как воплощать их в жизнь решал только Мерридью. Риган обратился к нему, погрязнув в бездне отчаяния. Он не выразил ему ни капли сочувствия, а лишь рассмеялся в лицо. Я не надеялся, что Мерридью изменит свое отношение к этому делу из-за того, что под угрозой была человеческая жизнь, пусть даже жизнь инспектора Скотланд Ярда. На каждом повороте я готов был встретить шеренгу охранников, поджидающих нас. У меня вырвался вздох облегчения, когда я обнаружил еще один пустой проход. У нас еще есть время, - продолжал говорить я себе. С каждой открытой дверью и коридором, что приближали нас к свободе, Риган позволял себе немного расслабиться. И если нас не захватят где-то по пути, его внимание должно было стать рассеянным, рука его соскользнет с шеи Лестрейда, и это безумие закончится. Однако, это случилось прежде, чем был окончен наш удачный побег. «Не доверять никому» - к этому уроку Риган относился очень серьезно. Ни разу он не позволил мне идти за ним и не доверял мне настолько, что следил за каждым моим движением. Он практически гнал меня вперед перед собой, и я был таким же пленником его блажи, как и бедный Лестрейд. Я всегда считал себя находчивым, но даже я впал в уныние при виде того, что предстало пред нашим взором за самым последним углом. Двойная дубовая дверь, окованная железом, была единственной преградой, отделявшей нас от нашего последнего препятствия. За ней располагался главный двор, обнесенный со всех четырех сторон шестифутовыми стенами с шипами наверху, куда почти за неделю до этого я был доставлен вместе с другими узниками, и воображал, что намного умнее своих компаньонов и сбежать отсюда будет делом нескольких дней. С той поры за свою самонадеянность я получил хороший урок, шатающийся зуб и изрядное количество синяков и ссадин. - Ну, давайте же, - пнул меня Риган. – Открывайте. Чего вы ждете? Пожертвовать зубом и собственным самоуважением лишь для того, чтоб убедиться в своей неуместной гордости и неведении, было ужасно глупо. Я был уверен в том, что знаю о том, что находилось за той дверью, и это была отнюдь не свобода. - Не могу, - сказал я, поворачиваясь к нему лицом. – Это ловушка. Лицо Ригана исказилось, и сейчас на нем появилась гримаса бешеной ярости. - Я знал, что этим кончится. Вы пытаетесь меня остановить! - Не я, а они. Тот охранник, наверное, уже все рассказал Мерридью. Почему еще не было сигнала тревоги? - Мне все равно. Дайте мне эти ключи. Я сам открою дверь! Я сделал шаг назад, не давая ему ключи. - Они ждут вас там, Риган, неужели вы не понимаете? Мерридью всегда так поступает. В ту ночь, когда я пытался бежать, они не останавливали меня до самого последнего момента. Риган пристально посмотрел на меня, по его зрачкам почти можно было проследить работу его мысли. -Да, со мной они поступили точно так же. Я дошел до внешних ворот и там меня поджидал Вебб. Вы правы, Холмс. Не сомневаюсь в том, что они будут там. Только в этот раз я хозяин положения. Они ничего не смогут сделать, пока у меня в руках мистер Лестрейд. - А что если они будут вооружены? Я сказал это от отчаяния. Такое соображение не раз приходило мне в голову, пока мы все более приближались к заветной цели. Тот, кто пытается бежать отсюда, опираясь на собственную смекалку, будет иметь дело с Вебом и его собственными методами наказания. Но угрожать расправой заложнику – это совсем другое дело. И если я был прав в отношении того, что случилось во время «казни» Вамберри, то им понадобится тело для экзекуции над Морганом, которая должна состояться через два дня. Я не думал, что это может остановить Ригана, но эта мысль, по крайней мере, заставила его задуматься. - Они не посмеют, - сказал Риган, хотя по его голосу было понятно, что он не совсем в этом убежден. - Если вы сделаете шаг за порог, Риган, и они увидят, что вы угрожаете мне, вас пристрелят, - сказал Лестрейд. – Не валяйте дурака. Сдавайтесь. Это была неудачная фраза, которая уж точно никак не способствовала тому, чтобы сомнения, брошенные мной в почву, пустили корни. Уж не говоря о том, чтоб убедить его в тех сомнениях, что я зародил в нем, ничто не могло укрепить решимость Ригана сильнее, чем то, что кто-то поставил под сомнение здравость его суждений. Он сильнее сжал свою руку, и на минуту, когда осколок бутылки вплотную прижался к его шее , я, было, подумал, что Лестрейду конец,. - Тогда им лучше попасть в меня с первого выстрела, верно? – шепнул ему на ухо Риган. – В противном случае вам же будет хуже, инспектор. Откройте эту дверь, Холмс, или отойдите в сторону. Можете идти со мной или нет, мне все равно. - А как же ваша дочка? – сказал я. – Если вас застрелят, то вам уже никогда не увидеть ее живой. - Тогда я просто увижу ее гораздо раньше, чем думал. - А что, если она поправится? Вы же ведь хотели бы дожить до этого? Подумайте! Ведь вы находитесь здесь гораздо дольше меня. Отсюда есть еще какой-нибудь путь? Что-то из сказанного мной, наконец, попало в цель. Я видел, что его решимость броситься в неизвестность, не зная, что ждет его там - смерть или слава,- сменилась чем-то очень похожим на надежду. - Лощина Висельника, - сказал он. – Они пользуются этим путем, когда везут хоронить мертвых. Они всегда выносят их окольными путями, чтоб их не видели другие заключенные. -Это уже лучше. – Я мельком бросил взгляд на Лестрейда и увидел облегчение на его лице. Очевидно, я был прав в отношении того, как действовал Мерридью. – Вот каким путем мы пойдем. Для них это будет неожиданностью. Как и прежде, мне пришлось идти первым. Первая часть нашего пути была мне знакома с того дня, когда меня привели к доктору Мартину для первоначального обследования. Казалось, с тех пор прошла целая вечность. Мне подумалось, что теперь мое физическое состояние было гораздо хуже, чем в тот раз, когда доктор вынес свой вердикт и признал меня годным к работе. Ну, а что осталось от моего рассудка после многих часов, проведенных в темной камере, где взрослый человек с трудом мог вытянуть руки, и после томительной монотонности ступального колеса – об этом надо говорить отдельно. Я пришел в ужас от мысли, как мало нужно, чтоб заставить меня «прогнуться». Угроза скуки вызывает у человека с активным мозгом такое же смятение, как дыба или прочие орудия пытки у человека, мужество которого не превышало среднего уровня. Истязания Вебба это пустяк – в конце концов, раны заживают, но вред, причиненный уму застоем, когда он вынужден работать в холостую и поедать сам себя, без пищи, которую мог бы перерабатывать, может быть и разрушительным и необратимым. И даже эта безумная идея побега, пришедшая в голову Ригану, принесла приятное облегчение. Конечно, я сожалел о том положении, в которое попал Лестрейд, но я точно не сожалел о том, какую сложную задачу представляла собой сложившаяся ситуация. Я даже уже начал верить в то, что мы сможем ее разрешить. Эта надежда рухнула, когда мы услышали, как сзади нас распахнулась тяжелая дверь, стукнувшись об стену, а затем послышался топот бегущих ног. Они устали ждать и пришли сюда, чтоб перехватить нас. Может быть, они даже поняли, в чем причина нашей задержки. Как бы там ни было, перспектива оказаться схваченным вызвала у Ригана панику. Зная, что мы не сможем убежать от наших преследователей, он искал путь к отступлению. За нами была дверь в кабинет доктора. Риган не стал меня дожидаться и толкнул дверь спиной, заставив ее открыться , и потащил за собой Лестрейда. Секундой позже я последовал за ним. Закрыв дверь и заперев ее на засов, я услышал , как звук шагов стал ближе, а потом стих возле запертой двери, и раздалось приглушенное проклятие, произнесенное голосом, очень похожим на надзирателя Вебба. Ну, он мог подождать, так же как и мы, теперь , когда мы сами себя заперли в помещении, из которого не было выхода. И мы были здесь не одни. Обнаженный по пояс заключенный стоял перед столом, за которым сидел доктор Мартин, на лице которого было написано возмущение. - Какого черта… - начал он, поднимаясь со стула, - Как вы посмели сюда войти, когда я осматриваю заключенного… Что все это значит, Риган? - Сядьте и заткнитесь! – проревел Риган. Надо отдать Мартину должное, его нелегко было запугать. Однако, легко строить из себя храбреца, когда к твоему горло не приставлен осколок разбитой бутылки. - И не подумаю, - сказал он. – Риган, ты что, лишился рассудка? Сию минуту отпусти этого человека! - Теперь он мой пленник. Так же, как и вы, доктор Мартин. Тот приподнял бровь. - Я? Как ты собираешься помешать мне выйти отсюда? - Холмс вас задержит, - сказал Риган, кивнув на меня. - Мне следовало бы это знать, - сказал Мартин, глядя на меня с присущей ему долей презрения. – Дерьмо всегда всплывает на поверхность. - Вы останетесь здесь, с нами до тех пор, пока Мерридью не даст мне то, чего я прошу, - сказал Риган. Он кивнул пациенту доктора. – Ты тоже, Типпет. Я провел уже немало времени среди заключенных, чтобы узнавать их в лицо, даже если и не знал по имени. Артур Типпет был бледным, худощавым мужчиной лет сорока, давно уже покорившимся своей участи; отчасти в этом были виновны тюремщики, отчасти другие заключенные и сама здешняя жизнь. Мне было известно о нем лишь то, что его должны скоро выпустить, чем, собственно, наверное, и объяснялось его присутствие в кабинете врача. Видимо, это должен быть его последний осмотр – хотя теперь с вторжением сюда Ригана эта вожделенная свобода была уже не столь явной перспективой для него. - Риган, ну, будь же благоразумен, - проговорил он, натягивая рубашку. – Завтра я выхожу отсюда. - Я не буду стоять у тебя на пути, если только Мерридью проявит подобное благодеяние и в отношении меня. - А если не проявит? - Тогда мы оба останемся здесь немного дольше, не так ли? – Он кивнул на дверь, что вела в комнату, где перед осмотром обыскивали новоприбывших узников. – Взгляните-ка кто там, Холмс. Нам не нужно сюрпризов. Я думал, что найду там заключенных из самой последней партии, прибывшей в Постерн, и так и вышло. Там стояли двое мужчин, один – невысокий и приземистый, с квадратной челюстью и сломанным носом, другой – еще более низкорослый и худой, с копной золотисто-рыжих волос и лицом, усеянным старыми следами оспы. Они вскочили от внезапного стука в дверь с другой стороны, которую начал открывать присутствовавший там охранник. Но вот чего я не ожидал, так это того, что увижу среди тех заключенных Мостейна Джонса; он, сгорбившись, сидел в самом дальнем углу, и на лице его был написан неподдельный страх. Новичкам понадобилось гораздо меньше времени, чтоб понять сложившуюся ситуацию, чем мне, чтоб все объяснить. С охранником не возникло никаких проблем, и он смиренно присоединился к нам в кабинете доктора Мартина. Джонс плелся позади всех, явно испытывая большую неловкость и не смея встречаться со мной взглядом. Если учесть, чего мне стоило его вероломство, у него были весьма веские причины опасаться моей реакции, особенно при нынешних обстоятельствах. Однако, меня он сейчас волновал меньше всего. Разговаривая с доктором Мартином, Риган отвел взгляд от Типпета. Он бросился к двери и начал открывать засов , прежде, чем мое восклицание заставило опомниться Ригана. - Сегодня меня выпускают, - заныл Типпет. – Риган, я не могу здесь остаться. Я не могу быть в этом замешан. Я хочу поехать домой. Это не мое дело. Он схватился за дверную ручку. Между дверью и притолокой появилась полоска света. Я бросился к нему, пытаясь предостеречь, но было слишком поздно. Пуля ударила его в спину, отшвыривая в комнату. Мне удалось вновь закрыть дверь, когда еще одна пуля, пробив в дереве дыру, просвистела мимо моего уха, вновь поразив уже шатающегося Типпета. Он повернулся, забрызгав стену своей кровью, и упал мне на руки, дергаясь в предсмертных судорогах. Дыру, появившуюся у него на рубашке, окружало алое пятно, становившееся все больше и больше, кровь, выступившая у него на губах, не давала ему говорить. Он умоляюще смотрел на меня, вытаращив глаза, а его окровавленные губы раскрывались все шире, но я ничем не мог ему помочь, кроме как крепко держать его, пока с его губ не сорвался последний вздох и он тихо умер у меня на руках.