Последние два дня твердила себе, что должна научиться писать доя себя. У меня просто нет другого выхода и этот вопрос стоит уже давно. И я прекрасно помню тот серьезный разговор здесь, когда один человек сказал, что если я, в самом деле, имею намерение писать именно для людей, то это просто очень богатый источник всевозможного депресняка, и да, с некоторых пор так оно и есть.
Пишешь, в самом деле, для других и выкладываешься по полной - кроме самой главы, статьи и т.д. выдаешь все, что можешь по теме, ожидая разговора, для которого вроде предостаточно тематики. Но не получается.
И встает уже другой вопрос -на фига козе боян?))) Но боян мне как раз нужен, я это знаю. И надо просто научиться " танцевать, словно тебя никто не видит". Чтоб просто был такой навык, и я бы перестала чего-то еще ждать. Ну, я же знаю такие дневники и таких людей и, если им и не хватает откликов, - а я думаю, что все же не хватает - то они прекрасно умеют это скрывать и спокойно разговаривают сами с собой.
Мне это пока не дается, то есть, я-то тоже чаще всего именно с собой разговариваю, но когда вижу, что этот монолог так монологом и остается, то ты чувствуешь какую-то пустоту. А если писать только для себя, то это ведь в принципе один голый перевод, потому что смешно же самой себе рассказывать что-то, что я знаю и так. Меня к этому приучил все тот же человек, говоря, что мол, интересно, мое собственное отношение или какой-то мой опыт. Ну, то есть так было когда-то... Ну, и вот как раз надо научиться небольшому спектаклю - писать лля себя так, словно для других, наверное, это и есть дневник, в принципе-то.
***
Поразила сегодня молодая начальница. Сколько уже мучаюсь, сколько даже здесь писала о том, как невозможно из нее вытрясти какую-то информацию, как я учусь всему сама методом тыка, хоть и не слишком хорошо получается. И вдруг она мне заявляет, что я просто должна проявить инициативу и попросить ее, чтоб научила. Я аж опешила, и думаю теперь, что со мной не так? Когда я говорила и говорю, что "вот это я не знаю. Как это сделать?" В ответ слышу, да, знаю, что ты не знаешь, я все сама сделаю. Может выругать за ошибку, но как правильно , опять таки догадайся, мол, сама. Ну, а теперь вот оказывается, что я недостаточно просила. Надо очень настойчиво просить, тогда она объяснит. Причем опять таки не сегодня, а как-нибудь в другой раз.
***
Ну, а сейчас просто опять вот столкнулась со старым переводом. И как бы я его ни любила, я все же вижу, что иногда смысл он передает лишь отчасти, а иногда это совсем другой смысл.
Причем сейчас это просто фраза, взятая в эпиграф.
Оригинал: His complete suppression of every reference to his own people.
В старом переводе: "его полное забвение родственных связей"
Ну, на мой взгляд, забвение чего-то и настойчивое утаивание или молчание о чем-то это разные вещи. Понятное дело, что выражено было изящно, но все же не слишком точно. А у меня тут, хоть и не исследование, а следующая глава "Сцены", но все же о забвении родни, насколько я понимаю, тут речь не идет. А скорее как раз о молчании. Хотя поживем, увидим.