15:10

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Буквально несколько слов, но в основном для того, чтоб зафиксировать какие-то переводческие соображения. Что же касается всего остального...

Последние два дня твердила себе, что должна научиться писать доя себя. У меня просто нет другого выхода и этот вопрос стоит уже давно. И я прекрасно помню тот серьезный разговор здесь, когда один человек сказал, что если я, в самом деле, имею намерение писать именно для людей, то это просто очень богатый источник всевозможного депресняка, и да, с некоторых пор так оно и есть.
Пишешь, в самом деле, для других и выкладываешься по полной - кроме самой главы, статьи и т.д. выдаешь все, что можешь по теме, ожидая разговора, для которого вроде предостаточно тематики. Но не получается.

И встает уже другой вопрос -на фига козе боян?))) Но боян мне как раз нужен, я это знаю. И надо просто научиться " танцевать, словно тебя никто не видит". Чтоб просто был такой навык, и я бы перестала чего-то еще ждать. Ну, я же знаю такие дневники и таких людей и, если им и не хватает откликов, - а я думаю, что все же не хватает - то они прекрасно умеют это скрывать и спокойно разговаривают сами с собой.
Мне это пока не дается, то есть, я-то тоже чаще всего именно с собой разговариваю, но когда вижу, что этот монолог так монологом и остается, то ты чувствуешь какую-то пустоту. А если писать только для себя, то это ведь в принципе один голый перевод, потому что смешно же самой себе рассказывать что-то, что я знаю и так. Меня к этому приучил все тот же человек, говоря, что мол, интересно, мое собственное отношение или какой-то мой опыт. Ну, то есть так было когда-то... Ну, и вот как раз надо научиться небольшому спектаклю - писать лля себя так, словно для других, наверное, это и есть дневник, в принципе-то.

***

Поразила сегодня молодая начальница. Сколько уже мучаюсь, сколько даже здесь писала о том, как невозможно из нее вытрясти какую-то информацию, как я учусь всему сама методом тыка, хоть и не слишком хорошо получается. И вдруг она мне заявляет, что я просто должна проявить инициативу и попросить ее, чтоб научила. Я аж опешила, и думаю теперь, что со мной не так? Когда я говорила и говорю, что "вот это я не знаю. Как это сделать?" В ответ слышу, да, знаю, что ты не знаешь, я все сама сделаю. Может выругать за ошибку, но как правильно , опять таки догадайся, мол, сама. Ну, а теперь вот оказывается, что я недостаточно просила. Надо очень настойчиво просить, тогда она объяснит. Причем опять таки не сегодня, а как-нибудь в другой раз.

***
Ну, а сейчас просто опять вот столкнулась со старым переводом. И как бы я его ни любила, я все же вижу, что иногда смысл он передает лишь отчасти, а иногда это совсем другой смысл.
Причем сейчас это просто фраза, взятая в эпиграф.

Оригинал: His complete suppression of every reference to his own people.

В старом переводе: "его полное забвение родственных связей"

Ну, на мой взгляд, забвение чего-то и настойчивое утаивание или молчание о чем-то это разные вещи. Понятное дело, что выражено было изящно, но все же не слишком точно. А у меня тут, хоть и не исследование, а следующая глава "Сцены", но все же о забвении родни, насколько я понимаю, тут речь не идет. А скорее как раз о молчании. Хотя поживем, увидим.

@темы: diary, Трудности перевода, Про меня

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
В этой части встретилось немало "подводных камней", и в основном, все они были в цитатах Дэвида Хаммера. Видимо, такая у него манера выражаться. Там, кстати, потом и говорят, что она была своеобразной) Так что я где-то своими словами, где, как поняла, а пару совсем неясных предложений просто уберу.
Тут есть тема, про которую хотелось бы поговорить, и в процессе пойму, то ли сделаю прямо здесь поэтическое отступление, то ли напишу отдельным постом.

Часть 2

Трейси основал издательство «Gaslight Publications» в Блумингтоне в 1979 году. Первой книгой, которую они опубликовали, было новое издание его собственной книги "Конан Дойл и Святые наших дней". Он готовил к изданию такие книги, как "Шерлок Холмс: Опубликованные апокрифы" сэра Артура Конан Дойла и "Ассошиэйтед Хэндс" в 1980 году и "Бригадир Жерар" Дойла, "Возвращение Жерара" и "Шедевры преступлений и тайн" в 1982 году, но ни одна из них не была издана в«Gaslight». «Gaslight» выпустило следующие книги:«Книгу цитат Шерлока Холмса», под редакцией Брюса Р. Бимана(1980 г.);книгу Эдварда А. Меррилла «Ради доверия: Шерлок Холмс и ритуал Месгрейва»,(1982 г.); Пол Герберт "Самая искренняя форма лести: Исторический обзор пародий, пастишей и других подражательных произведений о Шерлоке Холмсе, 1891-1980"(1983 г.); и "Игра началась: Путеводитель по Англии Шерлока Холмса" Дэвида Л. Хаммера, также в 1983 году. Издательство также опубликовало ряд произведений Дойла, не относящихся к Шерлоку Холмсу, серия этих книг была посвящена столетию Конан Дойла, в том числе "Тайна Клумбера", "Торговый дом Гердлстон" и "Дуэт: со случайным припевом" (с послесловием Питера Блау).

Ну, вот сразу скажу, что столкнулась с книгами этого издательства, и не слишком удачно. Заказала когда-то на Амазоне как раз вот эту "Ради доверия" - о Месгрейвах. Название вызвало любопытство, ну и вообще... Вместо нее прислали книгу Дойля этого же издательства - оформление очень незатейливое, просто темная обложка и внизу маленькое изображение кэба - и у той и у другой. И как-то больше я ее не заказывала, подумала, что не судьба)

"Игра началась" была первой в серии книг о путешествиях Дэвида Л. Хаммера и его жены по местам, упомянутым, явно или в скрытой форме, в рассказах о Шерлоке Холмсе. Одним из немногих обсуждений личности Трейси, которые мне удалось найти в Интернете, было интервью с Хаммером, которое он дал Гаэлю Шталю на веб-сайте Нэшвиллских Исследователей «Задачи на три трубки». Хаммер объяснил, как появилась первая книга:

“Каждый год мы с Одри проводили часть года в поездках по Англии. Зимними вечерами я проглядывал различные материалы, чтобы узнать все, что мог, о том, где находятся эти места. В некотором смысле это было довольно глупо - искать реальные достопримечательные места, связанные с вымышленным персонажем. Но, с другой стороны, многие из них там были, и они были там, потому что там побывал и Дойль. . . . Как-то в один год мы пару раз съездили в Англию. Мы были на ужине с несколькими друзьями. [Один из них] был председателем правления британской издательской компании. . . . Он сказал, что его издателей могут заинтересовать мои путешествия по местам Шерлока Холмса. Почему бы мне не написать что-нибудь о Шерлоке Холмсе?
«У меня все еще есть эта написанная мной работа. Это было довольно посредственно. Я лишь привел свои заключения относительно того, где находились эти места и почему они были выбраны. Я думал, что делать что-то еще, то есть глубоко влезать в это, было ужасно самонадеянным и ненужным поступком.»
В ответ он написал: "Мои издатели это не показалось особо интересным’. Я решил, что так оно и есть. Он был хорошим другом, который, походя, поставил меня в неудобное положение. Я написал плохую книгу”.
Здесь интервьюер вставляет: “Это была книга, в которой отсутствовал знаменитый своеобразный, присущий лишь ему одному голос Хаммера”.

Хаммер продолжает: “Кто-то свел меня с Джоном [Беннеттом] Шоу.... А Шоу.... свел меня с Джеком Трейси, издателем шерлокианского направления. Трейси был никудышным издателем. Некоторые говорят, что и нечестным. Мой опыт общения с Джеком показал, что он был нечестен не по своей воле, а по необходимости. Мне так и не заплатили за книгу, которую он опубликовал [«Игра началась»]. Но никто другой также не получил своих денег. Единственный, кому удалось получить какую-то прибыль, был Пол Герберт [автор книги "Самая искренняя форма лести"], который вместо денег взял много книг и продал их.
Но “Трейси был отличным редактором. Отличным. Я помню, что одним из его критических замечаний было: "У вашей жены в этой книге[должно быть] имя. Как ее зовут?’ Я понял, что все, что мне нужно было сделать, - это написать историю о том, как все это было, рассказать предысторию, о подготовительной работе и так далее. Вот что он, в конце концов, и опубликовал. [Кстати, в этой книге Хаммер идентифицирует вымышленную площадь Сэкс-Кобург-сквер в “Союзе рыжих” как Чартерхаус-сквер.

Он продолжает:] «Через Трейси я познакомился с человеком, который стал для нас с Одри очень хорошим другом — Майклом Харрисоном. Он жил на свое социальное обеспечение, так как от его книг прибыли было не так уж много. Вероятно, он был лучшим шерлокианским исследователем, которого я когда-либо встречал. ... Примерно в то время Трейси не заплатил Харрисону за книгу, которую он написал — и которая, вероятно, является самой выдающейся книгой во всей истории Шерлокианы: «Study in surmise»(«Исследование предположений: создание Шерлока Холмса»), и была опубликована в 1984 году. Книга увидела свет на известной конференции в Дубьюке ,в Айове. Шерлокианцы съехались туда отовсюду, потому что там был Харрисон. Трейси так и не заплатил ему за эту книгу. Он никогда не платил и мне, но я и не жил на доходы от своих книг.

Ну, вот здесь будет небольшое отступление и наглядное приложение, так сказать. Можно сказать, что случайно сегодня нашла, хотя искала, конечно, кое-что по этой теме. Говорит один из старых шерлокианцев:

"Был неожиданный выходной на работе ... Я решил использовать его, копаясь в библиотеке. Как это часто бывает, в поисках чего-то одного я нашел что-то другое. Это взрыв из шерлокианского прошлого... Каталог лета 1984 года от "GASLIGHT PUBLICATIONS". До "Wessex Press"(в прошлом "Gasogene Books", до "BSI Books," до "Gasogene Press, Ltd." существовала "GASLIGHT PUBLICATIONS", шерлокианская книгоиздательская компания Джека Трейси, BSI, с его сомнительной репутацией. (История Трейси - одна из самых ужасных нисходящих спиралей в истории нашего хобби.) Но вернемся к каталогу. 1984 год был знаменательным годом…. Бретт играл Холмса по телевизору, и, мой бог,... это было действительно золотое время. Да, дети, именно так мы заказывали книги до появления Интернета. Взгляните на этот фантастический пример покупки книг из ушедшей эпохи."

Каталог "Gaslight" 1984 года


И книга Майкла Харрисона



И Дэвида Хаммера



И сообщение о той самой встрече, где присутствовали Джон Беннет Шоу и Майкл Харрисон




Очень люблю, когда пишешь о каких-то неизвестных тебе фактах, и вдруг находишь тому какое-то вещественное или графическое подтверждение


“Итак, я основал издательскую компанию [в Дубьюке] под названием «Gasogene Press», название которой было настолько обманчиво похоже на «Gaslight», насколько это только возможно. Я думал, что если бы существовало честное издательство, которое публиковало бы книги и платило их авторам, то плохое издательство исчезло бы.— Ну, я был совершенно неправ. Это не сработало. И я не мог сердиться на Джека Трейси, потому что он был обаятельным малым....

Теперь здесь очень интересный момент, и опять таки здорово, когда соединяются концы каких-то нитей. Потому что издательский дом "Wessex Press", который прежде был "Gasogene Press" мне хорошо известен. Вот буду теперь знать, что его основал Дэвид Хаммер. И как бы в противовес издательской компании Джека Трейси. И это известная издательская и книготорговая фирма почти исключительно шерлокианского направления.

Вот только тоже она не без греха) Очень хотелось о ней сказать пару слов, но, наверное, лучше отдельным постом.


"Трейси написал прекрасную книгу. В этом нет никаких сомнений. Он просто терпел нужду, и единственный способ, которым он мог ответить на это, был бесчестный."



Отец Трейси умер в 1986 году. Как я уже упоминал ранее, он оставил все матери Трейси. [Потом я узнал, что отец покончил с собой, и, как отмечалось ранее, он оставил свое имущество своей второй жене, а не матери Трейси.] Трейси подал в суд на половину доли в наследстве, утверждая, что его отец был недееспособен при составлении завещания, но проиграл дело. В 1992 году он подал заявление о банкротстве по главе 7.
Это подводит нас к тому, что Боб Робинсон сказал мне много лет назад. Об этом говорится в статьях, которые я скачал из "Блумингтон Геральд Таймс".

«Спустя годы после смерти знаменитый шерлокианец все еще остается загадкой
Дэвид Хакетт, главный редактор Herald Times»
13 октября 2001


Джек Трейси любил хороший детектив. Он писал детективные рассказы. Он редактировал книги о Шерлоке Холмсе. И он владел издательством в Блумингтоне под названием «Gaslight Publications», которое, как он надеялся, продолжит традицию создателя Холмса, сэра Артура Конан Дойла.
Но, возможно, ничто из того, что этот замкнутый человек делал профессионально, не смогло превзойти тайны его собственной жизни.
Трейси погиб пять лет назад [в 1996 году] в автомобильной катастрофе в Неваде, но о его смерти широко не сообщалось. Некролога не появилось ни в Блумингтоне, где он прожил много лет, ни даже в его родном городе Франкфурте, к северо-западу от Индианаполиса.
И его смерть не положила конец тому, что один из коллег называет “бесконечными домыслами” о том, что Трейси был не просто хроникером ужасных преступлений — что он был хладнокровным убийцей, который зарезал свою мать и вышел сухим из воды.
“О, я не сомневаюсь, что он это сделал”, - сказал прокурор округа Клинтон Луис Эванс. “Все улики указывали на него”.
Впервые я наткнулся на имя Трейси недавно, просматривая «Книгу рекордов, открытий и увлекательных фактов штата Индианы» Фреда Кавиндера (1985, Издательство Университета Индиана). В книге Трейси позиционировался как “признанный эксперт штата Индиана по... Шерлоку Холмсу, благодаря написанию им четырех книг на эту тему, включая энциклопедию «Шерлокиана» (издательство «Дублдэй», 1977)…, он один из всего двух профессиональных (штатных) (в оригинале занимающихся этим полный рабочий день) шерлокианцев в стране”. [Другим, вероятно, был Джон Беннет Шоу.]
В 1979 году Трейси основал издательство «Gaslight Publications». Семь лет спустя статья в “Геральд Таймс” описала бизнес Трейси, базирующийся в “беспечно захламленном доме горчичного цвета на Ист-Секонд-стрит”, как почти "слишком успешный для его же блага". [Это было в 1986 году; онлайн-архив Herald-Times датируется только 1988 годом, поэтому я не смог получить эту статью.]
История успеха Трейси была таким же вымыслом, как и его кумир Шерлок Холмс.
Полиция утверждала, что Трейси убил свою мать, Марджори Хорнер, потому что ему нужны были деньги. Мать Трейси, широко известная бывшая учительница начальной школы, была найдена мертвой в своем доме 15 февраля 1993 года.
Хотя 71-летняя миссис Хорнер получила множество ножевых ранений, в том многочисленных ранений в глаз, коронер округа Клинтон Чарльз Буш первоначально постановил, что она умерла от естественных причин.
Как можно считать смертельную ножевую рану естественной смертью?
“Я не хочу критиковать (Буша)”, - недавно заявил [прокурор] Эванс. “Достаточно сказать, что он больше не окружной коронер”.
После того, как ошибка была устранена, и дело было переквалифицировано в убийство, расследование быстро сосредоточилось на Трейси, которому тогда было 48 лет и который был единственным наследником миссис Хорнер.
Детектив полиции Франкфурта Джефф Уорд, возглавлявший расследование, сказал, что против Трейси накопилось множество улик, включая присутствие мотива.
“Его мать посылала ему деньги, на которые он в основном и жил”, - сказал Уорд. “Она планировала поездку в Японию и сказала ему, что ей нужны деньги, и перестала ему помогать. Вскоре после этого она была убита.”
Уорд напомнил о других доказательствах, которые побудили полицию пойти на необычный шаг - публично объявить Трейси “главным подозреваемым” без предъявления обвинений. Вот в чем заключались эти доказательства :
[Первое:] Кто-то пробил дыру в стене дома Хорнер. Правая нога Трейси была в синяках и распухла.
[Второй:] Хорнер держала свою дверь на засове и открывала ее только для своего сына или кого-то еще, кого она близко знала. [В более ранней статье сообщалось, что, когда она умерла, на ней было только нижнее белье и халат.]
[Третий:] Кровь той же группы, что и у Трейси, была обнаружена под ногтями его матери.
[Четвертое:] Криминалисты утверждают, что подавляющее большинство нападений, в ходе которых жертвам наносят удары ножом в глаза или другие части лица, совершаются членами семьи.
Наконец, Трейси был единственным наследником полиса страхования жизни своей матери, ее учительской пенсии и дома. В конце концов, он получил выплату в размере около 250 000 долларов, вспоминал его адвокат Роджер Миллер из Франкфурта.

В интервью СМИ Трейси заявлял о своей невиновности, указывая, среди прочего, на то, как коронер провалил это дело.
Прокурор передал дело об убийстве Трейси на рассмотрение большого жюри (присяжные заседатели, решающие вопрос о предании обвиняемого суду или прекращении производства его дела), но не получил обвинительного заключения — решение, которое до сих пор не дает покоя местным сотрудникам правоохранительных органов.
“В принципе, я думаю, что Трейси просто повезло с большим жюри”, - сказал [детектив] Уорд. “Он сделал это? Кто еще там был? У нас никогда не было другого подозреваемого.” Миллер сказал, что главным препятствием, с которым столкнулось обвинение, была неспособность доказать, что Трейси находился в доме своей матери в момент убийства.
Вскоре после того, как большое жюри оправдало его, Трейси переехал из Блумингтона в Лас-Вегас. [В рождественском ежегоднике «Baker Street Journal» Родены пишут, что он “был склонен к различного рода аллергическим реакциям, которые якобы были причиной его переезда из Блумингтона в Лас-Вегас в начале 1996 года”.] Его издательский бизнес распался, и у него заканчивались деньги,- сказал Уорд. Позже Уорд взял интервью у людей, которые знали Трейси. Один сказал, что Трейси никогда не рассказывал о том, как умерла его мать, но подчеркивал, что презирает ее.
9 мая 1996 года Трейси, который едва не разбился, получил штраф за превышение скорости. Несколько часов спустя, возможно, в отчаянии, он пересек разделительную полосу на восьмиполосном шоссе в Неваде, врезавшись в огромный полуприцеп. Трейси скончался, когда ему был 51 год.
“Конечно, это было самоубийство”, - сказал Миллер, его адвокат. “Он был за рулем этого маленького ”Датсуна" или "Ниссана", пересек полосу движения и намеренно въехал в (грузовик)".
Детектив Уорд отправился в Лас-Вегас вскоре после аварии в поисках улик, которые позволили бы закрыть дело, которое беспокоило его не один год. “К сожалению, я ничего не нашел”, - сказал Уорд. “Мы узнали о смерти Трейси только через некоторое время после того, как это произошло”.
Миллер [адвокат] сказал, что к тому времени “ он, наверняка, потратил все деньги. Он воображал себя писателем. На каждого, кто этим зарабатывает на жизнь, приходится 10 000 человек, которые лишь воображают себя писателями”.
Поскольку он представлял интересы Трейси в деле об убийстве, Миллер не стал говорить, считает ли он, что Трейси убил свою мать. [Но о чем же это говорит , когда его собственный адвокат не утверждает, что он был невиновен, даже когда он уже мертв и не может быть привлечен к ответственности?]. . . .

«Лучшая подруга считает, что это было убийство»
Дэвид Хакетт
1 декабря 2001 года


...После статьи от 13 октября о Джеке Трейси — эксперте по Шерлоку Холмсу, подозреваемом, но так и не осужденном за убийство своей матери, — мне позвонила Джоди Дэвис.

“Вы не поверите в это”, - начала Дэвис.
Оказывается, Дэвис и мать Трейси, Марджори Хорнер, были лучшими подругами и коллегами-учителями во Франкфурте. Выйдя на пенсию, Дэвис в 1991 году переехала в Блумингтон.
Чтение материалов дела вновь пробудило в Дэвис глубокие эмоции. Незадолго до того, как Хорнер была найдена зарезанной в своем доме во Франкфурте в 1993 году, Дэвис дважды обедала с ней.
Хорнер сказала, что она была расстроена требованием денег от своего сына. Трейси владел небольшой издательской компанией в Блумингтоне... но полагался на щедрость своей матери, чтобы оплачивать свои счета.
“Я посоветовала Марджори перестать оказывать ему материальную поддержку; и она должна была это сделать”, - вспоминала Дэвис. “Менее чем через две недели мне позвонили и сообщили, что она мертва”.. . .
Дэвис оказалась в трудном положении, живя в одном городе — Блумингтоне — с человеком, которого она подозревала в убийстве своей лучшей подруги.
“Я не хотела верить, что он это сделал, но, рассуждая логически, я знаю, что это так”, - сказала Дэвис о Трейси.
“Все улики указывали на него. Но это был год выборов, и прокурор (округа Клинтон) не хотел рисковать, не получив обвинительного приговора. Не было свидетелей, которые видели Джека на месте происшествия”. . . .
Дэвис сказала, что она была особенно огорчена, потому что документы, которые она получила, показывают, что Трейси унаследовал от своей матери менее 30 000 долларов, а не 250 000 долларов, о которых сообщил мне его адвокат для [первой] колонки.
“Марджори была такой замечательной, заботливой женщиной”, - сказал Дэвис. “Это трагедия, что она умерла вот таким образом...”
Сама Дэвис была поклонницей детективных историй, но после смерти Хорнер она передала свою коллекцию книг компании «Goodwill».
“Когда вы видите, как нечто подобное влияет на реальную жизнь, с этим трудно справиться”, - сказала она. “Я снова начала читать детективы, но это произошло лишь много времени спустя”.
Последняя загадочная вещь - это могила Трейси. Она находится на главном кладбище Текопа в Пахрумпе, штат Невада. В кратком некрологе на веб-сайте «The Findagrave.com» говорится, что похороны состоялись 24 мая 1996 года и были организованы Обществом Нептуна округа NYE, которое является организацией по кремации. Как вы можете видеть на этой фотографии, его надгробие состоит из воткнутого в землю куска дерева с его именем, написанном на нем от руки чем-то похожим на карандаш.



В мартовском выпуске информационного бюллетеня университета Миннесоты “Коллекция Друзей Шерлока Холмса" за 2002 год говорится, что "Джек Трейси был сложным человеком, чьи достижения жизненно важны для шерлокианской науки. В то же время его точка зрения и утверждения не всегда совпадали с мнением других. . ..” В рождественском ежегоднике «Baker Street Journal» за 2001 год Кристофер и Барбара Роден описали это так: “Некоторые любили его; другие ненавидели ; большинство, возможно, пришло к пониманию того, что Джек - это Джек, и принимали его таким , какой есть. Он был печально известен тем, что неисправно платил по счетам и авторским гонорарам. У него было отозвано несколько проектов — в одном случае отношения с автором стали настолько напряженными, что автор отозвал свою книгу после того, как она была опубликована.” [Это была книга Дэвида Л. Хаммера "Игра началась".] С другой стороны, Родены говорят: “Достижение «Энциклопедии "Шерлокиана" само по себе превосходит то, что большинство шерлокианцев создают за всю свою жизнь; но помимо этого Джек также оставил нам множество шерлокианских и дойлеанских материалов, которые навсегда останутся памятью о нем. Он был кропотливым и педантичным издателем, а «Gaslight» было издательством, которому многие шерлокианцы были бы рады доверить свою работу, зная, что конечный продукт будет самого высокого качества”.




@темы: Шерлок Холмс, Джек Трейси, Книги

18:10

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
7 декабря был день рождения Барбары Уилшир!

Пусть будет тут фото Вайолет Смит и ее защитника Джона Уотсона)



@темы: Гранада

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Попробую выложить половину этой статьи, я бы вообще разделила на еще более мелкие части, потому что много там всего... Но не хочу устраивать из этого какой-то сериал, поэтому пусть будет так. Кое-что прокомментирую тут от себя, наверное напишу это курсивом, чтоб не было путаницы, потому что тут и цитаты самого Трейси, где он говорит "я", и автор статьи тоже, естественно пишет от первого лица. Так что, если что написано курсивом, то это мои слова)
Возможно, местами я тут пытаюсь писать какие-то названия по-русски ( в смысле , русскими буквами), местами оставляю как есть, так что если есть какие-то несоответствия, то прошу прощения.

Странная жизнь и смерть Джека Трейси
Автор Фил Демэттейс



Джек Трейси в викторианском костюме

Возможно, вы знакомы с книгой Джека Трейси "Энциклопедия Шерлокиана". Если нет, то вы непременно должны с ней ознакомиться, потому что это одна из самых выдающихся из когда-либо опубликованных работ в области шерлокианской науки.

Я давно уже приобрел энциклопедию Трейси, долгое время пользовался и восхищался ею, но ничего не знал об авторе и не интересовался его жизнью, пока Боб Робинсон не написал комментарий о нем несколько лет назад; я думаю, что это было примерно в то время, когда в 1996 году Трейси ушел из жизни. Я предполагаю, что свою информацию Боб получил в кругах «Нерегулярных отрядов Бейкер-стрит». То, о чем он сказал, было настолько шокирующим, что я с трудом мог в это поверить; но он не стал вдаваться в подробности, и у меня сложилось впечатление, что он не особенно хотел говорить об этом, поэтому я не стал на этом настаивать. Но то, что он сообщил, было настолько странным, что это продолжало терзать меня, и поэтому я недавно решил разобраться в этом сам. Боб, к сожалению, больше не был доступен, поэтому мне пришлось действовать самостоятельно. Однако к этому времени Интернет и Гугл были в полном расцвете, поэтому я решил, что у меня не будет особых проблем с выяснением того, было ли то, что сказал Боб, правдой, и с получением более подробной информации.

Ну, и разумеется я не ошибся! Трейси упоминается на различных веб-сайтах, но почти всегда в связи с «Энциклопедией Шерлокиана». Информации о его личной жизни практически нет. Можно подумать, как будто вокруг него существует заговор молчания. С помощью друга, который работает в исследовательском отделе библиотеки, я обнаружил несколько статей о нем на веб-сайте Herald-Times в Блумингтоне, штат Индиана, где жил Трейси и где располагалась его издательская компания «Gaslight Publications». Однако все, что я увидел, - это заголовки и вводные предложения этих статей; чтобы получить доступ к полным историям, мне пришлось выложить более 8,95 долларов за месячную онлайн-подписку. Однако оно того стоило, потому что я наконец-то нашел подтверждение тому, что сказал мне Боб много лет назад.
Итак, изначально я намеревался встать во время части встречи, посвященной “Неизбежному вопросу филиалов Общества”(как-то так), и просто изложить вам факты из этих газетных статей, что заняло бы всего несколько минут. Но именно тогда я подумал, что у нас будет еще один спикер, который выступит с главной презентацией вечера. Когда было решено, что спикером буду я, я понял, что мне нужно углубить эту тему настолько, чтобы она стоила платы за ваш входной билет.
Так что я продолжал копать и смог раскопать еще несколько деталей. Но у меня все равно оставался довольно краткий и отрывочный отчет о жизни Трейси, в котором множество вопросов осталось без ответа. Я даже настолько отчаялся, что включил туда сокращенную версию доклада, который я читал здесь восемь лет назад, о странном конце великого исследователя Шерлока Холмса и Артура Конан Дойла, Ричарда Ланселина Грина, который был найден задушенным в своей постели после того, как у него началась паранойя из-за продажи с аукциона наследниками Дойла некоторых бумаг, которые, по его мнению, были ему нужны для написания подробной биографии Дойла. Я вносил, как мне казалось, последние штрихи в свою презентацию, такой, какой она была на момент прошлого уикэнда, когда получил электронное письмо от выдающегося шерлокианца Питера Э. Блау из Мэриленда, которое мне переслал капитан Билли. Мистер Блау получил сообщение о встрече и попросил копию моего выступления, потому что, как он сказал, “я уверен, что есть несколько красочных историй о Джеке Трейси”.


Питер Блау. Очень известный шерлокианец, исполнилось уже 60 лет его пребывания в Обществе BSI.

Я написал в ответ и сказал, что он, без сомнения, знает больше этих красочных историй, чем я, и спросил, может ли он рассказать мне некоторые из них или указать мне источник, где я мог бы их найти. Я видел ссылку на статью “На плечах гигантов: Джек Трейси и «Энциклопедия Шерлокиана” Кристофера и Барбары Роден (тоже очень известные авторы, издали ряд сборников статей, посвященных отдельным рассказам, в частности "Голубой карбункул" , "Пестрая лента", "Обряд Месгрейвов" и "Шерлок Холмс при смерти) , опубликованную в рождественском ежегоднике«Baker Street Journal» за 2001 год. Я пытался найти копию на веб-сайте Baker Street Journal и на eBay, но все они были распроданы. Я упомянул об этом факте в своем электронном письме мистеру Блау, и он любезно прислал мне копию! Эта шестидесятитрехстраничная работа в значительной степени основана на документах Трейси, которые были проданы на аукционе после его смерти, и она заполнила большинство пробелов в моих исследованиях и предоставила мне множество дополнительной информации. И хотя это означало, что меня ждет еще много работы, я благодарен мистеру Блау за его помощь. Он действительно спас мой бекон! Название статьи Роденов взято из записи в записной книжке Трейси за 7 мая 1973 года: “Цитата из сэра Исаака Ньютона, которая довольно хорошо подводит итог всем моим чувствам относительно меня и Шерлокианы: "Если я видел дальше, чем другие люди, это потому, что я стоял на плечах гигантов”.

«Энциклопедия Шерлокиана, или Универсальный словарь знаний о Шерлоке Холмсе и его биографе Джоне Х. Уотсоне, докторе медицины» была опубликована в 1977 году. Она была номинирована на премию Эдгара как лучшая биографическая /критическая работа года по версии журнала «The Mystery Writers of America» и заняла первое место в опросе 1999 года как самая важная шерлокианская книга двадцатого века, обойдя работы Уильяма С. Баринг-Гоулда и Винсента Старрета. Удивительно, но это была первая книга Трейси: на момент ее выхода он опубликовал только еще частную монографию о мормонских главах «Этюда в багровых тонах» и несколько статей в «Baker Street Journal» и в «Holmesian Observer», ныне уже несуществующем журнале, издаваемом Нью-Йоркским филиалом Общества.

В 1971 году в предложении потенциальному издателю Трейси объяснил идею, лежащую в основе энциклопедии "Шерлокиана". Он отметил, что “действие всех рассказов происходит между 1881 и 1914 годами — и все, кроме двух последних, имеют место до 1903 года. С тех пор мир сильно изменился, и для полного наслаждения любой литературой, не говоря уже о ее глубоком понимании, необходимо иметь представление о среде и терминологии того периода. Новому шерлокианцу [он имеет в виду молодых американцев] не хватает естественного понимания мира Холмса.... Он никогда не слышал об "аква тофана", и Дойл не объясняет ему, что это сицилийский яд. Понятие ‘Beeswing’ (‘Пчелиное крыло’) для него бессмысленно, хотя викторианцы знали, что это винный осадок. Что такое газоген? Догкарт? Броуд? Нитрит амила? Vehmgericht? Комиссионер? Саквояж Глэдстон? Кишечная лихорадка? Будучи американцем, он не может идентифицировать такие английские места, как Хаундсдич, Абергавенни, Гудвинс, Олд Джеври, Пул, Докторс Коммонс или Джон О'Гроутс — и он не найдет их ни в одном стандартном справочнике. Многочисленные упоминания полков британской армии и Индийской империи приводят его в замешательство. Даже если он усердно старается все прояснить при помощи своего атласа, он не найдет там Боскомбскую долину, Кингс-Пайленд, Халламшир или Эйфорд - потому что они вымышлены”.

Я тут вот что хочу сказать. Я, наверное, часто в переводах, просто в изучении каких-то материалов и в своих книжных изысканиях действую интуитивно. И, похоже, что мне, значит, тоже очень нужно ознакомиться с этой энциклопедией. Хотя бы потому, что что-то знаю на русском, но оригинал Канона порой порядком от него отличается. У нас переводили так, чтоб мы могли понять, и это, наверное, хорошо) Но только теперь, выйдя на "международную арену", ты не совсем понимаешь какие-то, видимо, распространенные шерлокианские термины. Я сейчас говорю чисто вот об этих примерах из предыдущего абзаца. Ну, вот этот газоген - это то, что у нас принято называть сифоном. Догкарт (типа, двуколка, в которой было место для собаки, отсюда и "дог", об этом подробно было у Баринг Гоулда в комментариях к "Глории Скотт". Броуд, полагаю оттуда же — morsten.diary.ru/p220983686_gloriya-skott-dopol... . Теперь вот , к примеру, "комиссионер". Что это было в Каноне и где там именно, я без понятия, но запомнила, что так называлась должность в BSI, и ее потом с почетом закрепили за Джулианом Вульфом, и вроде было решено, что других комиссионеров после него уже не будет



Энциклопедия Шерлокиана посвящена матери Трейси, что весьма иронично в свете более поздних событий, и “Гомо”, кем бы он ни был. Книга, на написание которой он потратил шесть лет, производя свои изыскания, в основном в библиотеке Лилли в университете штата Индианы в Блумингтоне, содержит 3500 записей о фразах, терминах, персонажах, местах, обычаях, сюжетах и практически обо всем остальном в каноне Шерлока Холмса. Она иллюстрирована фотографиями того периода и картами, нарисованными Трейси. Во введении Трейси отмечает, что, хотя книга “ многим обязана "шерлокианской" традиции, на самом деле она не является ее частью. Обе они основаны на одном и том же исходном предположении — что Шерлок Холмс и доктор Уотсон были живыми историческими лицами, что хроники основаны на реальных событиях и что сэр Артур Конан Дойл выступил литературным агентом Уотсона при их публикации — и на этом сходство заканчивается. Культ "Шерлокианы" - это экстравагантная интеллектуальная шутка высшего порядка, в которой факты и вымысел должны быть смешаны как можно тщательнее. Эта работа основана на прямо противоположном подходе. Это не какая-то "модная" книга, и в ней никогда не делается предположений. На самом деле, все упоминания, которые явно являются воображаемыми, отмечены звездочкой, чтобы читатель сразу же осознал этот факт.” [Примером может служить Сэкс-Кобург-сквер, где находится ломбард Джабеза Уилсона.]

В соответствии со своей политикой отказа от предположений Трейси не пытается определить реальные места, служившие прототипом вымышленных, “если только не было убедительных доказательств этого. Таким образом, ГРЕЙТ-ОРМ-стрит Уотсона признается настоящей Грейт-Ормонд-стрит в Блумсбери; но даже несмотря на то, что подавляющее большинство шерлокианцев единодушно признало, что СТОК-Моран на самом деле является суррейской деревушкой Сток-д'Абернон, я не стал признавать это отождествление в отсутствие более прямых доказательств и обозначил название «Сток-Моран» как вымышленное.”
Трейси отмечает, что «Энциклопедия Шерлокиана» представлена “так, как если бы она была написана в течение первого десятилетия двадцатого века жителем той эпохи. . . . В результате в этой книге почти не упоминаются события, произошедшие после 1914 года (единственными исключениями являются даты кончины и биографические подробности [реальных] лиц, упомянутых в саге). . . .результатом является синтез английского общества в 1880-1910 годах с акцентом на 1890-е годы, что отражает общее состояние знаний во времена Холмса. Поймите, что здесь не приводится информация, которая не была бы признана правдой самими викторианцами . . . . данные о населении Соединенных Штатов основаны на переписи 1900 года, а все остальные статистические данные о населении приведены по состоянию на 1901 год, если не указано иное”.

Самая захватывающая запись для меня - это запись о “Щенке бульдога”. Трейси определяет его как “молодого бульдога” и отмечает, что “при своей первой встрече с Холмсом Уотсон сказал, что у него был щенок бульдога (Этюд), но это животное больше никогда не упоминается”. Многие комментаторы пытались выяснить, что случилось с этой собакой. Но чего они, похоже, не заметили, так это того, что щенок упоминается в контексте того, как Холмс и Уотсон обсуждают свои соответствующие недостатки, прежде чем принять решение вместе поселиться в квартире на Бейкер-стрит. Уотсон говорит: “У меня есть щенок бульдога, и я не выношу никакого шума, потому что у меня расшатаны нервы, я могу проваляться в постели полдня, и вообще невероятно ленив. Когда я здоров, у меня появляется еще ряд пороков, но сейчас эти самые главные”. Почему обладание собакой считается “пороком”? Кроме того, Уотсон говорит, что он держит щенка и возражает против скандалов, потому что у него расшатаны нервы. Какая может быть связь между наличием собаки и расшатанными нервами? Трейси, я думаю, нашел ответ: он говорит, что “Держать щенка бульдога на англо-индийском сленге означает быть подверженным вспышкам вспыльчивости”. Трейси не утверждает, что Уотсон имеет в виду именно это; он просто констатирует факт и позволяет читателю сделать свой собственный вывод. Уотсон, конечно, недавно служил в армии в Индии, поэтому он должен был быть знаком с “англо-индийским слэнгом”. Так что никакой собаки вообще не было; Уотсон просто сказал, что его расшатанные нервы могут время от времени выводить его из себя. Идеально!

Итак, кто такой Джек Трейси? Ну, начнем с того, что он не был Джеком Трейси. Он родился 13 февраля 1945 года в Альбукерке, штат Нью—Мексико, в семье Чарльза У. и Марджори А. Хорнеров и получил имя Джек — по-видимому, не Джон, а Джек-Хорнер. Да, прямо как тот мальчуган, который сидел в углу и ел рождественский пирог. Похоже, он был единственным ребенком в семье.

"Маленький Джек Хорнер" - популярный английский детский стишок . Наиболее распространенными текстами песни являются:

Маленький Джек Хорнер
сидел в углу и
ел свой рождественский пирог;
Он засунул туда большой палец,
вытащил сливу
и сказал: "Какой я хороший мальчик!"


Джек Хорнер впервые заинтересовался Шерлоком Холмсом в возрасте тринадцати лет, когда обнаружил в своей школьной библиотеке полное собрание сочинений о Шерлоке Холмсе издательства "Дублдей". Позже он сказал, что “читал это до белого каления. Я взял на себя труд составить список нерассказанных расследований и начертить план этажа 221B — и то, и другое удручающе далекие от совершенства”. Он также приобрел свой собственный экземпляр этого издания, но он был украден, когда он учился в колледже.

К 1962 году Хорнер жил в Индиане; согласно Индексу смертности социального страхования, его номер социального страхования был выдан в этом штате в том же году. Он учился в Университете Индианы в Блумингтоне с 1963 по 1967 год; к тому времени его мать жила во Франкфурте, двумя округами севернее Блумингтона. В рождественском ежегоднике «Baker Street Journal» Родены предполагают, что она, возможно, рассталась со своим мужем, поскольку в университетской регистрации ее сына фигурирует только ее имя. С другой стороны, когда отец умер примерно двадцать лет спустя, он оставил все свое состояние матери; если бы они так давно отдалились друг от друга, это показалось бы странным поступком. [Примечание: с тех пор я узнал, что родители были разведены и что Чарльз Хорнер почти сразу же женился на женщине, с которой у него был роман. И свое имущество он оставил второй жене, а не матери Джека.] Джек Хорнер и его отец не ладили, и, возможно, он не стал вносить имя отца в университетские записи. Позже он утверждал, что имеет степень бакалавра в области радио и телевидения; само заявление является туфтой, потому что он бросил университет на последнем курсе, не получив диплома и пошел работать кинопродюсером на телевизионную станцию в Индианаполисе.

Джек Хорнер сменил свою фамилию на Трейси в 1969 году. Непонятно почему. В то же время он также принял средний инициал W., именно так он указан в каталоге Библиотеки Конгресса; как и “S.” в имени Гарри Трумэна, “W.” ничего не означало. Он не использует инициалы на обложках или титульных страницах своих книг. Я предполагаю, что он, должно быть, изменил свое имя на законных основаниях, а не просто взял псевдоним, потому что в Индексе смертности социального страхования он указан как Джек У. Трейси, а не как Джек Хорнер.
Летом 1969 года интерес Трейси к Шерлоку Холмсу возродился, когда его книжный клуб выставил на продажу за 6 долларов книгу Уильяма С. Баринг-Гоулда "Аннотированный Шерлок Холмс", опубликованную в 1967 году,. Позже он сказал: “Я заказал ее и, к своему восторгу и смятению, открыл для себя безумный мир Шерлокианы. Я разыскал остатки несуществующего ныне Общества «Знатных клиентов» из Индианаполиса (филиала «Нерегулярных отрядов Бейкер-стрит»), и подписался на "Бейкер-стрит Джорнал". Это может показаться немного сентиментальным, но я впервые чувствую, что присоединился к группе, где чувствую себя как дома”.
Возможно, я что-то не так там поняла, но насколько я знаю, Общество "Знатных клиентов" Индианаполиса существует до сих пор. И кажется, именно оттуда знаменитый издатель и вообще известный шерлокианец Стивен Дойл



В 1970 году он заочно стал членом нью-йоркского общества «Частного интерната»(имеется в виду, конечно, интернат из рассказа "Случай в интернате" , сдав вступительный экзамен с результатом 94 процента. Он написал главе Общества: “Ваш тест, я должен сказать, был несложным. Я не пользовался никакими справочниками. У меня их нет. Все, что у меня есть, - это «Аннотированный Шерлок Холмс» и его ужасная биография, написанные Баринг-Гоулдом. Но у меня действительно потрясающая память на мелочи. Я называю это своей "ксероксной памятью" — она не "фотографическая", но уступает ей лишь на немного. Моя голова вечно гудит от дат, имен, подробностей — всего, что я когда-либо читал. Временами это может чертовски отвлекать, но в “Шерлокиане" это несомненный плюс".
Биография, на которую он ссылался, называется "Шерлок Холмс с Бейкер-стрит: жизнь первого в мире детектива-консультанта", опубликованная в 1962 году. Я не знаю, почему он называет ее “ужасной”; может быть, это потому, что Баринг-Гоулд утверждает, что у Холмса был роман с Ирен Адлер и что у них был сын, который фигурой пошел в Майкрофта Холмса и стал американским детективом Ниро Вульфом.
Трейси уволился с работы на телевидении в конце мая 1971 года, потому что, по его словам, устал от необходимости каждый год освещать автогонки "Индианаполис 500". Он вернулся в Блумингтон и стал городским консультантом по телекоммуникациям. В сентябре 1971 года он и еще один человек основали организацию под названием "Корреспонденты, ожидающие ответа" (взято из практики Шерлока Холмса прикалывать перочинным ножом ожидающие ответа письма к каминной полке). В декабре 1971 года он написал великому коллекционеру Шерлокианы Джону Беннету Шоу: “У нас нет членских классификаций или обязанностей, нет взносов, нет Устава и нет проблем. У нас есть члены правления клуба и отделения«Ведерко для угля», «Персидская туфля» и «Перочинный нож», но мы не уверены, кто какую должность занимает ... Чтобы присоединиться, вам нужно лишь оставить это письмо без ответа, и вы останетесь членом до тех пор, пока мы помним, кто вы”. (Этот филиал не был включен в список активных шерлокианских обществ по всему миру, составленный Питером Блау в мае 2013 года.)
Примерно в это же время Трейси пришла в голову идея того, что должно было в будущем стать Энциклопедией «Шерлокиана». Он предложил еще неоконченную книгу издательству Университета Индианы в сентябре 1971 года в пространном письме, которое я уже цитировал. В свойственной ему нескромной манере он сказал, что его работа будет значительно лучше книги Орландо Парка «Шерлок Холмс, эсквайр, и Джон Х. Уотсон, доктор медицины: Энциклопедия их дел», опубликованной в 1962 году, которую он описал как “очень неполную, непоследовательную и шокирующе неточную, и она дополнительно омрачена личными комментариями и тоном, который, по-видимому, претендует на то, чтоб быть "остроумным" или "понятным лишь посвященным", но преуспевает только в том, чтобы быть неясным и смешным, жалким или вызывающим гнев, в зависимости от собственного темперамента. Самое главное, что, несмотря на свое название, книга не содержит описаний или объяснений того, что в нее вошло, и полностью состоит из перечня ссылок на рассказы саги ”. (Книга Парка была переиздана под сокращенным названием "Энциклопедия Шерлока Холмса".
все же это также было подобием энциклопедии





Шерлокианский ученый и историк "BSI" Джон Л. Лелленберг, который также является американским представителем наследников Дойля, отметил, что “критика энциклопедии Орландо Парка в последнее время, особенно со стороны не совсем бескорыстного Джека Трейси, упустила из виду, насколько легче было составить действительно всеобъемлющую энциклопедию после "Аннотированного Шерлока Холмса" Уильяма С. Баринг-Гоулда, чем это было до того, как Парк составил и опубликовал свою. Все мы были очень рады, что она была у нас довольно долгое время”.

Издательство Университета Индианы отказало Трейси. Он продолжал работать над книгой и в 1974 году предложил ее издательствам «Мак Гроу-хилл», «Даттон», «Дублдэй» и «Атлантик Мансли Пресс». «Макгроу-Хилл» отклонило это предложение, и «Даттон»также не ответило. Но и "Дублдэй", и "Атлантик Мансли Пресс" приняли это предложение. Только тогда Трейси узнал, что это дурной тон - отправлять предложения о книге нескольким издателям, не сообщив им, что кто-то , возможно, уже принял его предложение. Он раскаивался, сообщив «Атлантик Мансли Пресс» о своей оплошности: “Я отправил три идентичных запроса в «Даттон», «Дублдэй» и «Атлантик Мансли Пресс», надеясь сократить маркетинговое время, но никогда по-настоящему не мечтал, что такой неизвестный литератор, как я, получит положительный ответ от одной такой престижной компании, не говоря уже о том, что их будет две! Поскольку это был всего лишь запрос, я надеюсь, что не совершил никакого этического нарушения; конечно, это не было намеренным, и я ссылаюсь на абсолютное отсутствие опыта в такого рода вещах. Во всяком случае, «Дублдэй» откликнулся первым, так что я заключил договор с ними. Я приношу свои извинения, если повел себя некорректно”.

Трейси был таким же скромным в своих отношениях с «Дублдэй», по крайней мере, поначалу. Но шли годы, а публикация энциклопедии неоднократно откладывалась, и отношения становились все более напряженными. Трейси жаловался — по-видимому, имея некоторые основания - на то, что редактор не отвечал на его письма или телефонные звонки, а также на то, что он не получал чеки на выплату гонораров в установленные сроки. Последняя жалоба интересна с учетом того, как позже он продолжил вести свой собственный издательский бизнес. Он перешагнул через голову редактора и написал президенту «Дублдэй». Он нанял адвоката, которому написал, что “я страдаю от ряда состояний, связанных со стрессом, кроме того, у меня плохое сердце из-за перенесенного в детстве ревматизма. Я нахожусь под наблюдением врача из-за болей в груди, затрудненного дыхания и боли в пояснице, и все это напрямую связано с отказом «Дублдэй» говорить со мной откровенно. Я принимаю транквилизаторы впервые в своей жизни. Если это дело приведет к какому-либо серьезному или необратимому ущербу моему здоровью, иск о нарушении контракта - это только начало”. Он был особенно возмущен, когда «Дублдэй» отправило корректуры книги Роджеру Хадсону, который, по-видимому, был редактором издательской фирмы Джона Мюррея в Лондоне, для проверки фактов уроженцем Великобритании. Хадсон написал в ответ, что он не прочитал всю книгу целиком, но, “погрузившись” в нее, обнаружил несколько ошибок. Письмо Хадсона было переслано Трейси, который ответил его редактору в «Дублдэй»: “Я не хочу реагировать слишком остро, но я порядком зол на замечания Роджера Хадсона (кто он, кстати?) о предполагаемых ошибках в «Энциклопедии Шерлокиана».

“Этот Хадсон сперва говорит, потом уже думает. Из семи "ошибок" он промахнулся на шести с половиной, и его бесцеремонность я нахожу оскорбительной. В такой сложной книге, как моя, неизбежно будут какие-то ошибки, но в каждом случае, который он упоминает, я прав, а он ошибается. ...”Одна из предполагаемых ошибок была в записи об Абергавенни, которая упоминается в “Случае в интернате”. Трейси определил его как “город на западе Англии, с населением 7795 человек”. Хадсон отметил, что на самом деле город находится в Уэльсе. Трейси ответил: “Абергавенни стал частью Уэльса 1 апреля 1974 года с принятием нового закона о местном самоуправлении, в соответствии с которым английское графство Монмутшир было преобразовано в валлийское графство Гвент. До этого, с 1535 года, Монмут юридически был частью Англии. Его жители в основном валлийцы, и часто утверждалось, что он является частью Уэльса, но нет ни одного атласа, справочника, путеводителя или энциклопедии, опубликованных до 1974 года, в которых говорилось бы, что Абергавенни был в Уэльсе. Я очень подробно проверил все это, потому что мне тоже показалось немного неуместным, что город с таким вопиющим валлийским названием находится в Англии. Но это в самом деле было так.”

Трейси был приглашен на ужин «Нерегулярных отрядов Бейкер-стрит», который состоялся в январе 1975 года, но он не мог позволить себе поездку в Нью-Йорк. Он спросил, не оплатит ли «Дублдэй» его проезд, но они отказались. В 1976 году он был зачислен в “Нерегулярные отряды Бейкер-стрит” под именем "Установление личности", но и в том году он не присутствовал на ужине. К 1977 году, согласно письму, которое он написал в«Дублдэй», он больше не работал консультантом по телекоммуникациям.

«Энциклопедия Шерлокиана», наконец, была опубликована в октябре 1977 года. Трейси заработал на этом 36 000 долларов авансом, что было бы эквивалентно 139 000 долларов на сегодняшний день, и продолжал получать авторские гонорары от продаж книги. Я не знаю, что он сделал с этими деньгами, поскольку, как мы увидим, он умер в бедности; возможно, он вложил их в свой собственный издательский бизнес, который начал два года спустя. Когда книга вышла, Джон Беннет Шоу написал Трейси:
“Вчера поздно вечером я получил экземпляр вашей Энциклопедии!!!! Отлично. Я провел большую часть вчерашнего вечера, просматривая эту книгу — более того, я обратил внимание Джона Лелленберга на то, что он вышла и что она канонична, хорошо издана и очень полезна. Бедный старый доктор Парк, его энциклопедия больше не нужна. И я, право же, поздравляю вас с монументальной работой. Теперь мне придется добавить ее к книгам, которые я всегда называю "краеугольными камнями" — Де Ваала, Трейси и «Комментарии» Баринга-Гоулда. Вашу инвеституру [имя в Обществе] следует изменить на Британскую энциклопедию!” [“Де Ваал” - это обширная мировая библиография Рональда Берта Де Ваала о Шерлоке Холмсе и докторе Уотсоне, опубликованная в 1974 году. С тех пор она была увеличена до пяти томов под названием "Универсальный Шерлок Холмс" и размещена в Интернете на веб-сайте библиотеки Университета Миннесоты, где она продолжает пополняться.]

Вот тут не могу опять пройти мимо. Ибо на этом самом веб-сайте я когда-то наткнулась на подробнейшую библиографию, и, видимо, это и была библиография этого де Ваала. Чего там только не было - книги, журналы, газетные статьи на всех языках. И она была полезной в том плане, что иногда нет никакой информации о том, что находится в том или ином журнале. А там было еще расписано и по темам, что есть по детству, университету, наркотикам, конкретным делам и т.д. Увы, какие-то умники этот каталог с сайта убрали

Трейси получил премию Морли-Монтгомери от «Нерегулярных отрядов Бейкер-стрит» за лучшую статью, опубликованную в «Бейкер стрит Джорнал» в 1977 году: “Сейнт Сейвьер возле Кингс-Кросс”, о церкви, где Мэри Сазерленд должна была обвенчаться в “Деле установления личности”, если бы ее жених не оказался ее переодетым отчимом. Трейси пригласили на ужин BSI 1978 года, но он снова сказал, что не сможет прийти; он попросил, чтобы его другу Джиму Берки разрешили присутствовать вместо него. Берки был соавтором Трейси в работе над книгой "Подкожно, мой дорогой Уотсон: Шерлок Холмс и пристрастие к кокаину", которая появилась в 1978 году. Берки прислал 20 долларов за билет; но, по непонятным причинам, похоже, что на самом деле на встрече присутствовал не Берки, а Трейси, поскольку именно он был опознан на групповой фотографии, сделанной в том году.



@темы: Шерлок Холмс, Шерлокиана Джека Трейси, Джек Трейси

12:07

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Обо всем понемногу, что крутилось накануне, да и сейчас, в голове.

Проспала ужасно допоздна, хоть легла, конечно, как всегда очень поздно.

На моем, выложенном в ютуб, оригинальном видео "Собаки" из Госфильмофонда, пасется какой-то поклонник Ливанова и достает меня заверениями, что в отличие от меня вся Россия предпочитает Ливанова. А я глупо ведусь(

***

Ну, вот почти из той же оперы. Наверное, конечно, из моего показательного выступления на "Шерлокиане в Сети" толку никакого не будет. Ну, лайков наставили , да, но люди даже про свой любимый сериал поговорить и хоть что-то обсудить, видимо, не хотят, что уж говорить про все остальное.
Ну, я, видимо, все же, не глядя, выложу, может, какие-то главы из "Комментариев" Баринг Гоулда, может, что-то о Большой игре и Кино-Холмсах. Ну, вот, может быть , что-то из последних журналов. Никакой реакции не будет - значит, все это дело безнадежное. Вообще.

Но, возможно, все же продолжу что-то выкладывать в своем журнале. Просто чтоб было. Этот дневник держится на честном слове...




***
В ночи села за Джека Трейси. Как будто совершенно уже другой текст, ну так уж , видно, получилось. И тяжело как-то пошел, возможно, что-то там придется даже своими словами рассказать))
Но вообще статья очень содержательная и всплывает много интересных фактов, как бы соединяя с прошлым то, что я вижу, бродя по книжным и шерлокианским местам в сети, какие-то имена и названия, которые берут начало еще откуда-то оттуда. И, наверное, конечно, статью надо разделить хотя бы пополам, потому что, кроме всего прочего, я туда еще и "свои пять копеек" хочу вставить по ходу дела и не хочу особо там убирать все под кат, особенно если добавлю какие-нибудь фото или еще что.

@темы: Про меня

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
По быстрому выкладываю, пока все работает. Но вообще становится как-то тревожно от этого "лежания" дайри. Но как уж будет. Копирование дневника дело по-любому не быстрое, хотя опыт уже есть

Трагики

«Вот вам сцена, на которой разыгралась эта трагедия»

Шерлок Холмс. «Собака Баскервилей»

Утренний туман все еще скрывал старые строения Чэтема и Дуврской железной дороги, когда они сели в поезд на станции Виктория, направляющийся к побережью. Его расписание совпадало с почтово-пассажирским судном в Дувре, которое перевезет их через Ла-Манш в Кале, где они сядут уже на другой поезд, который довезет их до Северного вокзала в Париже. Путешествие будет продолжаться почти одиннадцать часов.

В начале Уильям Эскотт боялся, что дорога покажется ему значительно длиннее. Когда они отъехали от станции Виктория, Сазаноф начал говорить, обращаясь скорее к самому себе, нежели к своему спутнику. Речь полилась из него настоящим потоком с водоворотами, когда он периодически возвращался к тому, о чем уже сказал. В основном он говорил о Корицианской труппе, и своих надеждах и тревогах в отношении этой театральной авантюры. Несомненно, более всего его угнетала неудача «Ричарда III», последовавшая за провалом комедий и «Антония и Клеопатры». Сазаноф распорядился играть пока «Ромео и Джульетту». Когда они уехали, Джон Рис стал исполнять роль Тибальта. Однако, больше всего Сазаноф боялся, что они прославятся как труппа, способная сыграть лишь одну пьесу. На этом не сможет продержаться ни один театр.

Барон фон Мариенбург казался достаточно терпеливым человеком, но насколько хватит его терпения, если они по-прежнему будут терять на этом деньги? «Лир» на бенефисе Хэллоуса был тепло встречен публикой. Сазаноф надеялся поставить этот спектакль с некоторыми изменениями, но не был уверен в том, что он сможет долго протянуть. Основная цель его поездки в Париж заключалась в том, чтобы завербовать там актера, обладающего большим опытом, нежели его нынешняя труппа. Никому в Лондоне не удавалось ставить «Гамлета» так долго, как это делал Ирвинг, но были же и другие пьесы. Он все время возвращался к этой мысли во время своих роптаний на капризных критиков.
читать дальше



@темы: Шерлок Холмс, На сцене

13:53

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Сегодня день поспокойнее)

Работала и вот только взялась за Джека Трейси. Что хочу сказать: пыталась засунуть его в автоматический перевод, и вот что попутно заметила. Переводить все это должен тот, кто в теме. Обычный, неинформированный человек не поймет и соответственно как-то неверно переведет "Отпрысков неформальных формирований Бейкер стрит Влиятельных клиентов и Школы прайората".
Но статья оказалась просто гигантской.

Теперь по поводу моего вчерашнего поста в сообщество. Не особо , конечно, вдохновляет, что откликнулся только один человек. Я, наверное, все же попробую еще что-то туда выложить и если результат будет тот же, то значит, дело труба и Холмс у нас не приживается. Либо только в виде Ливанова, что , понятно не одно и то же. Либо все та же история - народ будет сидеть и молча читать. А так ничего связного не получится. Но я, по крайней мере, попытаюсь и не буду потом думать: а вдруг бы получилось?
Ну, а так всякое разное предложу , даже если это вызовет раздражение, то по крайней мере, будет понятно , какая реакция.

@темы: Про меня

00:19

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Был ужасно тяжелый день.
Кто-то скажет, что это выдумки, но я это называю - нахваталась негатива. Не в том плане, что чего-то где-то наслушалась и насмотрелась, а вот именно что подцепила какую-то "черноту" и стала притягивать , мягко говоря, неприятности. У меня такое было перед самым отпуском.

А утро было позитивным) И я еще заглянула в дневник к кудаи и зарядилась там энтузиазмом и снова вспомнила про "Соло для скрипки".

А потом начался бег по вертикали. С транспортом вообще были большие проблемы. Выхожу все раньше и раньше, но застать автобус так и не получается. А еще недавно он стабильно приходил в 7:34. Потом 7:32, потом 7:30 и так далее. И сегодня я, как раньше, прочесала всю дорогу до метро пешком. Это при том, что ходок я сейчас не важный.
Дальше - больше. Поезда ходили с увеличенными интервалами. Объявляют, что закрыт небольшой участок ветки, а то, что она вся при этом встала, никто не говорит. Короче сплошной бег, корпоративный автобус ушел, в здание влетела без пяти девять. Хотя "влетела" - это сильно сказано.

А потом уже днем, когда меня отправили в банк, была просто череда несчастий. Случайно плеснула чаем на документ, перед самым выездом обнаружила, что у меня какой-то сбой в яндекс такси. Надо бежать, а такси вызвать никак - хоть за счет компании, хоть за свой - разбираться времени нет. По ходу еще застрял лист в принтере, а пока его вытаскивала, смахнула со стола чашку :bricks:

Автобус пришел далеко не сразу, да и не успела бы я никуда, если б на метро, потому что "Ленинский проспект" как раз закрыт. Как в кино, честное слово! В общем, не знаю как, но я кинулась к отъезжавшему от дома такси, слезно просила подвезти и мне повезло. Успела и все сделала, что нужно. Вот только обратно... опять же метро-то там закрыто))) Табунами ходят автобусы-экспрессы, заменяющие метро, только, чтоб на них сесть, надо как раз у станции метро быть. Собянина всю дорогу поминала...

Ну, и собственно вот. Купила чашку) Был такой адреналин, что не клевала носом в метро.

***
А теперь немного позитива. На работу сегодня взяла статью про Джека Трейси. И пошла очень хорошо) С удовольствием переводила и по ходу дела узнала, что есть большой рождественский выпуск BSI, посвященный именно "Шерлокиане". И если не ошибаюсь, было еще какое-то интервью в "Sherlock Holmes Review". И, судя вот по этой статье, все это очень интересно.
Но что хочу сказать. Не знаю, конечно, насчет того, что Трейси мог добавлять в более поздние издания, но, как я поняла, он хотел, чтоб это была именно викторианская книга. С соответствующими иллюстрациями, фотографиями и даже информацией - на уровне времен Холмса и Уотсона. Это я к чему?
Вот в этом уральском сборнике страница якобы оттуда с фотографией Дугласа Уилмера - как тогда такое может быть? Или все же самодеятельность? И из той же оперы фотография Рэтбоуна на обложке издания 1987 года.
В моей книге все точно очень классическое. Но, возможно, Трейси потом и решил что-то изменить, посмотрим. Статью пока перевела лишь на половину.

***
Сегодня выложила старый пост на Ру-Шерлокиану. Может, попробую все же что-то еще добавить в свой ЖЖ.


@темы: Про меня, Шерлокиана Джека Трейси

17:22

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Увидела счет за электричество - волосы встали дыбом. И если честно, не смогла сдержать слез, что-то иногда бывает последней каплей.
Мать почти не выключает обогреватель, это перебор, и у нее там конкретно жарко. Но ей холодно, вполне понимаю, что это, мягко говоря, возрастное. И я, конечно, ни слова не скажу. Я была бы рада, если б так жарко было у меня...
А у меня просто труба. Бывают периоды, когда тепло, но если честно, это теперь бывает не часто. И я, в принципе, могу, конечно, как-то перетерпеть, но вот только ночью с этим никак. Сплю в самом эпицентре, у этой самой стены ледяные и простыни и одеяла, и, прошу прощения, просто дует в ухо. Даже весной и осенью случалось вскакивать , дрожа, в ночи и спросонья ничего не соображая, включать обогреватель. Обычно, зимой таких проблем не было, потому что все это забивалось отоплением, ну, и как-то все же зимой не шибко люди распахивают настежь окна. Но сейчас, видно, совсем сорвало крышу.

Собиралась завтра идти покупать более серьезный обогреватель, но похоже, не пойду, ибо счет он как раз примерно на стоимость этого обогревателя. И надо попробовать все же как-то "взять себя в руки".
Безысходность. Порываюсь иногда хотя бы написать соседям записку, но это вообще не те люди, которым может быть не удобно. Их обувь занимает половину предбанника. Иногда перешагиваю через их ботинки и сапоги, когда иду к двери. Которую они, бывало, ломали и потом на замок скидывались все соседи. Когда-то по ошибке пробили отверстие для проводов не в коридор, а в нашу квартиру. Возможно, это из него и тянет, только не могу его найти. Знаю, что такое было и сосед потом пробил дыру, куда надо)

И ведь тарифы еще поднимут, елки. А тут и так уже никаких особых трат. Я не помню, когда я покупала юбки, в которых хожу. Зарплату последний раз поднимали на 2000 руб. в 2012-м. В основном сейчас только еда и коммуналка. Ну, оплата разных устройств и интернета. Прошу прощения, проезд. Время от времени мои книги.

Чувствую при этом, что еще и выгляжу тут, как миллионер-благотворитель. Когда читаешь, что кто-то не может себе позволить сейчас такие книги. Или ждет, когда жадные буржуи что-то выложат в сеть. Точно я как-то неправильно живу)






@темы: Про меня

18:10

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Вот за что я люблю дайри?)
Все вроде хорошо, тихо, спокойно, тишина, как всегда, все, как вымерло...И вроде даже почту починили. Но попробуешь полистать дневник - хлоп! а в нем всего одна страница)))
Не то, что бы, конечно, это было большой преградой... Но, как говорится, "внезапность, Ватсон, внезапность".

@темы: diary

15:54

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Как всегда, галопом по европам)

Была очень холодная ночь. Почувствовала себя, как в Европе) Наполовину, конечно, из-за своих ужасных соседей. Там, в их квартире, наверное, в лучшем случае градусов 8, а иногда еще того хуже, потому что вчера, выйдя в магазин, я почувствовала жуткий холод , сразу выйдя за входную дверь, а потом поняла, что на лестничной клетке теплее, чем в нашем предбаннике. Вот сейчас сижу - вполне нормально, не жарко, как бывало в прежние зимы, но более или менее, комфортно. А в ночи спала под двумя одеялами и пледом, зарывшись под них чуть ли не с головой . И, похоже, надо покупать более серьезный обогреватель - фактически, как дополнительную батарею. Про плату за электричество я уже молчу.

***
Вчера был знаменательный день. Наконец, доехала посылка из Англии и, слава богу, благополучно была доставлена в почтовое отделение. Очень удачный заказ. Все журналы практически новые, ибо куплены не "с рук", а сайта Лондонского Общества - видимо, у них скопились лишние экземпляры. И это было , к тому же, весьма экономно - 3 фунта за журнал, а не 10-20 долларов, как это чаще всего бывает. Журналы с 2003 года, конечно, выборочно - с учетом содержания - самое-самое и плюс два относительно совсем новых за 2019



Пока только пролистала и скажу всего несколько слов. Потрясающая бумага - это было и у прежних номеров, но у этих просто супер, у нас на таких только альбом по живописи или какие-то дорогие книги с фотографиями, а ведь это просто журналы, скажем так, для узкого круга.

Сразу бросилось в глаза присутствие в нескольких номерах информации о нашем сериале. Все же раньше он по большому счету был им незнаком. А тут и фотография с той самой встречи с Ливановым в пабе "Шерлок Холмс" и небольшая заметка об этом, маленькая статья о "Собаке" (я рассчитывала на что-то большее) и фотография памятника в Москве нашему дуэту. Вообще, как в какой-то идеальной Холмсо-Вселенной - на одной странице наш памятник, на другой - общая фотография Берка и Хардвика. Потом постараюсь это осветить, сейчас просто мельком мои впечатления.
Два последних выпуска - новейшие, с еще более атласными страницами и частично цветными фотографиями. Но скажу, как консерватор) в этом свои плюсы и минусы. Журнал стал в чем-то более новым и гламурным, но что-то и утратил... какое-то чувство старины, черно-белых иногда не очень качественных фотографий. Хотя частично это, конечно, осталось. Много внимания уделяется новым спектаклям - они чаще всего как раз в цвете, но...это не самые вдохновляющие фото)

***
Сегодня я вклинилась в дискуссию на дзене, пришлось даже подписаться на один блог. И, наверное, все же я выложу на "Шерлокиане в Сети" что-то из статей. У каждого, конечно, свои тараканы, и у меня в том числе, но когда человек категорично заявляет, что Холмс принимал наркотики только в "Знаке четырех" и "больше Холмс допинг никогда не употреблял", то как-то это слишком. Вот это наше веское слово даже в холмсиане.

***
Немножко, так сказать, о сайтостроении. По ходу написания последнего поста о Баринг Гоулде, обнаружила, что у этой статьи о нем нет соответствующего тэга. Внесла поправки и, наверное, обновлю по этому поводу пост с содержанием.
Теперь надо будет заняться уже конкретным выискиванием материалов по периоду Монтегю-стрит. В смысле не художественных, а именно статей. Причем все, что будет до 1881 года. И по Холмсу и по Уотсону (а это тоже целый пласт, который я почти не трогала)
А потом я все никак не могу выстроить твердую систему очередности, чтобы охватывать то одно, то другое.
Одно время была мысль "делать" целиком по одному выпуску журнала. Но они оказались такими объемными, даже самые первые выпуски, что я немного отвлеклась)
И вот еще боль - три непереведенных сериала. Сделала тогда немецкую "Пеструю ленту" и зависла на этом. Надо двигаться вперед.

@темы: Шерлок Холмс, Про меня, Sherlock Holmes Journal

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Ну, вот решила, что раз уж я вернулась к книге Баринг Гоулда, то неплохо бы потихоньку продолжить и с журналом , ему посвященном.

Снова вспомню о том, что два года я была подписана на журнал "BSI", но если за 2018 год все как-то еще с горем пополам обошлось (хотя и не без проблем), то с 2019 годом все обстояло гораздо хуже. Там начался уже ковид, и все работало из рук вон плохо. И в конечном итоге я получила только два журнала - зато отличных) И одним из них как раз был рождественский выпуск, посвященный Баринг Гоулду.



Когда я его полистала, то первое что выхватил там глаз, это имя Адриана Конан Дойла и письма, которыми они обменивались. А я вообще как-то интуитивно питаю слабость к Адриану) и сразу тогда решила, что все это надо изучить. Не скажу, что все тут очень захватывающе, тем более, что здесь рассказывается и о профессиональной деятельности Баринг Гоулда, но и тем не менее. Узнавать об этих истоках очень увлекательно, хотя я и не являюсь большим поклонником написанной им биографии Холмса, но с ней все произошло как-то очень интересно. То, что называется "войдет в привычку - станет судьбой".


Все это, собственно, продолжение огромной главы "Шерлок Холмс с Бейкер-стрит, аннотированная Матушка Гусыня и многое другое"

Все предыдущие части здесь, под этим тэгом morsten.diary.ru/?tag=6360791&n=t

"В феврале были подписаны контракты на следующий проект, аннотированную "Матушку Гусыню". С. Таппер Бигелоу из Торонто получил записку от Билла с новостями о готовящейся книге:

«Мы с Сейл сейчас сотрудничаем над книгой, которая, да поможет нам Бог, должна выйти к Рождеству ("Как раз вовремя, чтобы успеть на рождественскую распродажу"). Это "Матушка Гусыня" с комментариями, и я, конечно, никогда раньше не подозревал, что милая старушка была такой же очаровательной фигурой, как Шерлок Холмс. . . . Жизнь полна неожиданностей.»



30 апреля манускрипт «Аннотированной матушки Гусыни» был доставлен Кларксону Поттеру. Билл предложил его агенту, что, возможно, «первая глава этой книги могла бы стать статьей для «Американского наследия» и «Горизонта», и, действительно, один из их руководителей уже проявил к этому некоторый интерес. Мне также кажется, что в книге могла бы быть рождественская статья для одного из женских журналов, таких как McCall's или « Домашнее хозяйство»". Билл, казалось, всегда думал о каком-то следующем проекте или продвигал те, которые он уже завершил.

В мае и июне Билл представил поправки для предполагаемого второго тиража "Шерлока Холмса с Бейкер-стрит", в котором, как он надеялся, не будет его фотографии, а вместо этого будут опубликованы выдержки из рецензий. За это время он поделился с Вингом несколькими новыми соображениями, возродив идею о том, что первая глава аннотированной "Матушки Гусыни" могла бы стать хорошей статьей в женских журналах. У него было несколько идей для рекламы уже имеющихся или для будущих проектов: он мог бы написать А.К. Спекторски, помощнику издателя «Плейбоя», чтобы узнать, сможет ли он заинтересовать его статьей о "Порочной старой Гусыне", основанной на старинной поэзии; подумать о газетной колонке с публикацией пять раз в неделю; сделать "следующим своим "большим" проектом биографию Поля Беллони Дю Шайю, этого (по крайней мере, для меня) выдающегося исследователя Африки середины девятнадцатого века - первого человека, который доказал, что гориллы и пигмеи не были сказками путешественников"; рассмотреть предложение Винга о том, что они с Сейл должны проявить интерес в отношении юношеской научно-популярной литературы.

Когда весну сменило лето, пришли хорошие новости о том, что был распродан первый тираж "Шерлока Холмса с Бейкер-стрит" в 6000 экземпляров; второй тираж был запланирован на июль. Его единственным разочарованием в то время было то, что ему пришлось «сократить «Аннотированную Матушку Гусыню» на целую треть». Когда его проекты были завершены или близились к завершению, он написал Гарнетту о другой своей идее:

«Вы помните, что я намекал в "Шерлоке Холмсе", что Холмс провел пропущенный год с конца 1895 по конец 1896 года, снимая со своего брата Шерринфорда обвинение в убийстве – дело, которое привело его на самый край неизвестного: черная магия в девятнадцатом веке где-то за границей. Если только удастся договориться с Фондом наследия Дойла и Джоном Мюрреем, то что бы вы подумали о романе, который будет называться "Сатана в Сайгерсайде: Новое приключение Шерлока Холмса, написанное Джоном Х. Уотсоном, доктором медицины», с предисловием и примечаниями вашего покорного слуги? Меня возбуждает идея написать первый стилизованный роман.»

В тот же день он подал идею о «Сатане в Сайгерсайде» Уиллису Кингсли Вингу. Когда Кларксон Поттер услышал об этом, он ответил:

«Ваш безумный план великолепен, и я, например, если вы только захотите, с радостью заключу с вами завтра контракт. Я уверен, что публикация этого произведения была бы столь же интересной, как и процесс ее написания. И, так как я считаю, что прежде чем начинать, нам следует договориться с Фондом наследия и Джоном Мюрреем, то давайте посмотрим, сможем ли мы это осуществить; но в любом случае я отношусь к этому с огромным энтузиазмом и надеюсь, что мы сможем это сделать.»

В разгар всей его писательской деятельности 16 июля 1962 года в «Тайм» сообщалось, что Билл был назначен заместителем директора по рекламе и, кроме того, "стал заниматься продвижением предполагаемого проекта клуба путешествий для «Тайм Инкорпорейтед» . . . . Будет здорово иметь одного из самых известных вдохновителей BSI в качестве постоянного промоутера «Тайм», еженедельного журнала новостей". На август у него был запланирован трехнедельный отпуск, и он написал Ричарду Гарнетту, что "хотел бы начать работу над новым проектом", может даже над «Сатаной в Сайгерсайде». В августе он отправил Гарнетту рукопись, а также предоставил информацию для британского издания "Шерлока Холмса с Бейкер-стрит":

«И я, и моя жена довольно остро интересуемся общественными делами: она основала местную лигу женщин-избирателей и два года была ее президентом; я был основателем "Паунд Ридж Плейерс" (местная маленькая театральная группа), в течение двух лет был секретарем Ассоциации Паунд Ридж (владельцев недвижимости), в настоящее время я попечитель местной библиотеки. . . Единственным моим большим разочарованием в жизни является то, что до сих пор (завтра мне исполняется 49 лет) мне удавалось так мало путешествовать. Большая часть США, ну, да, значительная часть Канады, Кубы и Пуэрто—Рико - но это все в общей сложности.»

Когда он получил приглашение присоединиться к "Писателям детективов Америки", Билл с радостью принял его и заплатил свои взносы, поблагодарив писателя Ричарда Мартина Стерна, тогдашнего исполнительного вице-президента, за прием в группу. Он добавил: "Честное слово, я намерен провести следующие две недели (предположительно, период "каникул"), заканчивая детективный роман, который слишком долго оставался незаконченным. Поэтому я надеюсь достичь чего-то, что оправдает мое членство в MWA!". Билл уже был знаком со Стерном; он разговаривал с ним до того, как Стерн написал свою (опубликованную в апреле) рецензию на "Шерлока Холмса с Бейкер-стрит". Рецензия начиналась словами: "Мистер Баринг Гоулд слишком скромен. Это не просто жизнь Шерлока Холмса; это жизнь, тщательно реконструированная и увлекательно рассказанная и впервые изложенная здесь".
Британское издание "Шерлока Холмса с Бейкер-стрит" вышло в октябре 1962 года, и, как написал Билл Гарнетту, он чувствовал, что их издательская подготовка этой книги было намного лучше, чем в американском издании. Благодарственное слово начиналось, а не заканчивалось словами признательности Конан Дойлу. Письма, которые он получил, были похожи на те, что сопровождали выпуск книги в Америке. Иллюстрации и фотографии были и замечательными, и слабыми . Рецензия «Гардиан» была не такой уж лестной:

«Проблема заключается в том, что рано или поздно она должна была привлечь внимание последователей любопытного полу-серьезного - полушутливого культа , который был взращен - главным образом в Америке - вокруг рассказов Конан Дойла.... Это сложное упражнение в прикладной ностальгии, с шипением газового фонаря, скрежетом колес экипажа в лондонском тумане, и даже кексов к чаю. (Ел ли Шерлок Холмс кексы? Если это так, то даты и случаи, когда это случалось, а также имена его поставщиков, несомненно, будут среди сносок, которыми все будет густо усеяно, точно ежевикой.)»

2 ноября Майкл Харрисон написал, что книга была "первоклассной, и я , в самом деле, сказал об этом всего несколько минут назад, когда закончил записывать десятиминутную рецензию на нее для эфира европейской службы Би-би-си, который состоится в следующий вторник." Билл в конечном итоге получит копию сценария, использованного в трансляции.

По мере приближения публикации "Аннотированной Матушки Гусыни" Билл представил экземпляр, который, по его мнению, был бы полезен для суперобложки. В нем излагалась профессиональная позиция Билла и деятельность Сейл в области местного самоуправления и образования. Он добавил:
«Интерес Баринг - Гоулдов к детской литературе проистекает из трудов дедушки мистера Баринг-Гоулда, преподобного Сабина Баринг-Гоулда. Будучи с детства заядлыми читателями, Баринг-Гоулды недавно были вынуждены пристроить к своему дому крыло для размещения своей библиотеки, которая включает в себя богатую коллекцию детской литературы, которая все время увеличивается за счет пополнений из тех книг, которые нежно любят двое их детей.»
Переписка с различными исследователями и друзьями указывает на то, что Билл увлекался научной фантастикой, Марком Твеном, П.Г. Вудхаусом, Джоном Диксоном Карром, мифами, легендами и фольклором; и он, и Сейл оба восхищались творчеством Дж. Р.Р. Толкина.
Из записи без даты, которую предлагалось поместить на суперобложку:
«По великой традиции почти всех писателей... время от времени, в течение некоторых коротких периодов , кем я только ни был — разносчиком газировки; помощником торговца марками; продавцом мужской одежды; обозревателем, карикатуристом и автором песен (только стихов); юмористом; редактором журнала; продюсером-сценаристом-режиссером-актером – на радио; и даже болтуном, которого совершенно неверно называют "зазывалой" для карнавального шоу уродцев.»

В конце октября 1962 года Кларксон Поттер отправил Баринг-Гоулдам два предварительных экземпляра "Матушки Гусыни" с аннотированной библиографией на восьми страницах и иллюстрациями Кейт Гринуэй, Рэндольфа Калдекотта и других художников. Посвящение гласит: "Эта книга для нашей дочери Джуди и нашего сына Билла". 3 октября Билл написал Вингу, разочарованный тем, что английское издание "Аннотированной Матушки Гусыни" не вызвало интереса, поскольку это была "слишком американская и слишком популярная трактовка". Он продолжил: "Я подумывал о том, чтобы написать статью о мужчинах и женщинах, которые на протяжении многих лет пытались переплыть Ниагарский водопад в бочке. Есть какая-нибудь реакция на это?" Он также хотел продолжить рекламировать «Шерлока Холмса с Бейкер-стрит» и предложил идею: "Прилагается экземпляр «Тайм» с историей, которая может дать вам несколько идей для рождественской рекламы на тему Холмса. Я думаю, в этом году мы можем забыть о человеке в красном фланелевом костюме и отпраздновать Рождество с человеком в шляпе охотника на оленей".

Генри Т. Фолсом своим письмом от 2 сентября 1962 года начал долгий разговор с Биллом. Он нашел «Шерлока Холмса с Бейкер-стрит» довольно интересным и "недавно и сам ломал голову над хронологией", но не мог согласиться с данной датировкой историй, не зная аргументов, на которых она была основана. В Билле он нашел союзника, так же, как до него Цайслер. Билл ответил:

«Я рад слышать, что Белл, Блейкни, Бренд, Крист, Цайслер и я скоро будем иметь удовольствие приветствовать в нашей среде нового хронолога (как бы сильно вы ни расходились с нами в вопросе дат). Я обнаружил, что датировка рассказов - одна из самых увлекательных задач, которые я когда-либо ставил перед собой, и мне нравится думать, что я добавил нечто вроде новой концепции, сопоставив показания барометра в подробных отчетах доктора Уотсона с фактическими отчетами о погоде, опубликованными в лондонской "Таймс" за "все возможные" годы.»

Что касается хронологии Холмса, Билл подумал, что Кларксон Поттер мог бы выпустить новое, официально опубликованное издание, поскольку первоначальный тираж в 600 экземпляров закончился. У него остался "только один личный экземпляр". Фолсом позже признался, что обычно он соглашался с датировкой Билла и опасался, что после пересмотра через много лет своей собственной хронологии "там будет больше Баринг-Гоулда, чем Фолсома". В интервью 2012 года Фолсом рассказал, как сильно он восхищался Баринг-Гоулдом, и отметил, что оба они предприняли поездку в Дартмур, но ни один из них не смог найти Баскервиль-холл. Фолсом сказал Биллу: "Возможно, немецкие бомбардировщики по ошибке разбомбили Баскервиль-холл, предав его забвению во время Второй мировой войны".

В 1963 году в ресторане Кавана состоялся обед"BSI".

Как и в предыдущие годы, Билл входил в состав комиссии по выбору лауреата премии Морли–Монтгомери. В тот вечер было объявлено: "Уильям Баринг-Гоулд, автор одной из самых замечательных книг, из всех когда-либо написанных, получил редко присуждаемую экстраординарную Нерегулярную премию в два шиллинга».
И последнее, но не менее важное: он поднялся на трибуну, чтобы выступить с докладом "Просочившаяся в печать информация о « Шерлоке Холмсе с Бейкер-стрит" (изложение высшей [?] критики)". Билл поделился своим убеждением, что английская версия книги была лучше, потому что "как сказала Алиса, в ней есть картинки". В зале начался смех , когда он стал читать множество негативных рецензий на свою книгу. Среди них были "убогая корректура" Тони Баучера, "фантастические упражнения в воображаемой бессмыслице", как написала «Торонто Глоуб энд Мейл», "Раздражающая" – «Бирмингем Пост», "Беспринципной" назвала книгу «Санди Телеграф», а в "Уолтемстоу Индепендент" было отмечено, что "Многочисленные сноски, содержащиеся в этой книге, не способствуют приятному чтению". Билл подвел итог объяснением «Илюстрейтед Ландон Ньюс»: "Мистер Баринг-Гоулд - американец". Но, пожалуй, самой душераздирающей была цитата Эдмунда Нокса ( старшего брата Рональда) в "Панче": "Редко, возможно, даже никогда еще, не приходилось мне видеть человеческое лицо, настолько искаженное агонией, ужасом, горем и замешательством, как у старого читателя журнала "Стрэнд", когда я положил перед ним эту книгу..."

8 января Билл отправил Джулиану Вольфу текст своего выступления, попросив отредактировать его по мере необходимости для ЖУРНАЛА. Когда это появилось в ЖУРНАЛЕ за июнь 1963 года, единственная поправка заключалась в том, что коллега Билла по хронологии был упомянут, как «покойный Эрни Цайслер»; он умер 27 декабря 1962 года и его некролог появился в том же выпуске в разделе «Давайте постоим здесь на террасе».

М.К. Райан из библиотеки Аделаиды, Южная Австралия, 6 февраля написал Биллу, обеспокоенный, что в рецензии на «Шерлока Холмса с Бейкер-стрит», представленной им в его ежедневной телевизионной программе, к Холмсу относятся, как к реальному человеку, что, как ему казалось, могло разрушить многие иллюзии, питаемые публикой в отношении того, что Холмс был литературным героем. Это, наверняка, приведет к дискуссии и для полной ясности, он желал получить ответы на некоторые свои вопросы, как то: была ли вся эта история правдой или выдумкой; если Холмс умер, то почему ни в одной газете не сообщалось о его смерти; и , наконец, мог ли он подтвердить, что Холмс был реальным человеком?
Билл ответил:

«Шерлок Холмс – это литературный герой, созданный покойным великим сэром Артуром Конан Дойлем. Хотя «Нерегулярные отряды Бейкер-стрит» и Лондонское общество Шерлока Холмса уже долгое время продолжают утверждать, что Холмс (и Уотсон), в самом деле, жили, ходили по улицам Лондона, разговаривали и принимали участие во всех приключениях, что им приписывают… Возможно, моя шутка зашла слишком далеко, возможно, я держался слишком серьезно. В любом случае, эту книгу стоит рассматривать, как шутку. Мне, право же, очень жаль, что вы приняли все это всерьез, и я глубоко сожалею обо всех затруднениях, какие могли у вас из-за этого возникнуть.»

***

Хочу добавить только два пункта.
Насколько я поняла, "Матушка Гусыня" это практически хрестоматийные песенки, стишки и прибаутки. Часть из которых когда-то переводил Чуковский: "Робин Бобин", "Шалтай-Болтай", "Скрюченная песенка", "Храбрые портные" и т.д. Хотя не представлю, какие там могут быть комментарии)

И еще такой момент. В тексте говорится о некрологе, опубликованном в журнале Общества BSI "Baker street Journal" И это такая интересная деталь, на которую я сама когда-то обратила внимание. В журнале есть соответствующий раздел, который называется "Давайте постоим здесь, на террасе» - собственно строка из "Его прощального поклона". Но у меня в разное время было разное восприятие этих строк и понимание того, как это может быть связано с воздаянием последнего долга памяти ушедших.





@темы: Баринг Гоулд с Бейкер-стрит

14:22 

Доступ к записи ограничен

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

13:38 

Доступ к записи ограничен

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

19:38

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Опять поднимаю эту запись, чтоб все имеющееся собрать воедино.

***

Буду выкладывать какие-то изображения книг, как напоминалку. Может, как-нибудь, когда-нибудь все-таки получится до них добраться.

Ну, вот собственно и удалось добраться) Мне кажется, я приобрела как раз этот экземпляр) Хотелось совместить и более-менее приемлемую цену и именно эт издание) А то, что потрепана, не страшно



Шерлокиана Джека Трейси.

Всегда считала,что это все-таки всего лишь энциклопедия и словарь. Хотя, конечно, видела только несколько страниц.

С другой стороны, многие шерлокианцы считают ее обязательной к прочтению и кто я такая, чтоб с ними спорить?))

Личность автора, насколько я понимаю, интересна и сама по себе. И, кажется, судьба его сложилась довольно трагично...

Внезапно, вот прямо сейчас пришло в голову. Ну, пусть меня сочтут мистиком и фантазером... Но у меня в голове как-то невольно сложилась своя теория на тему "проклятия Шерлока Холмса". Может, я не права, но, возможно оно постигало тех, кто в чем-то "перегнул палку". Или иву... Тех, кто сделал нечто такое, что очень не понравилось мистеру Холмсу)
А Трейси могла постигнуть такая судьба из-за его книги "Подкожно, мой дорогой Уотсон". На тему Холмса и наркотиков. Я не мистер Холмс, но мне она не понравилась. Она написана правдоподобно, но просто мне совсем не по душе практически все в Каноне объяснять воздействием наркотиков, хотя я тут, конечно, несколько упрощаю ее содержание.

Тем не менее, у меня была идея приобрести Шерлокиану, и между делом по кусочкам ее переводить. Хотела даже сделать для этого отдельный дневник) Но пока все это откладывается на неопределенное время.

***

А пока за неимением лучшего приложу сюда имеющиеся переведенные страницы "Шерлокианы"

Это для примера , собственно как раз информация по статье Шерлок Холмс










***
А вот несколько страниц из оригинала









***

Когда-то была мысль завести под нее отдельный дневник и чтоб там только Шерлокиана была. Но , увы, дневник в нормальном виде теперь дело платное, так что, если что и будет, то все в одном месте.


@темы: Шерлок Холмс, Шерлокиана Джека Трейси, Книжки

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Ну, вот, как всегда как-то внезапно и неожиданно для себя я снова вернулась к Баринг Гоулду.
А я ведь даже убрала его подальше с глаз долой) Но как-то недавно решила, проходя мимо, еще раз взглянуть, что на данном этапе оттуда взяла Дарлен Сипсер, автор "Сцены" и прочих книг. Я ж вообще видела это и раньше, но все забывается... Для интереса решила продолжить с этой книгой, а там и кое-что еще написать про самого автора из его довольно подробной биографии в специальном выпуске журнала.

Но для начала, наверное, какие-то свои мысли. Что-то вначале, что-то потом.

Тут, наверное, сразу надо сказать, что эту главу выкладываю полностью, за исключением истории с Месгрейвом, она практически вся переписана из Канона. И интересная штука, что Дарлен Сипсер, уделив большое внимание Виктору Тревору, Месгрейва обошла стороной. Или она рассчитывала включить его в другую, так и не написанную книгу? Вообще, может это было бы и логично, Холмс там был бы уже более опытный. С одной стороны, да,но с другой - тогда это уже поперек Канона, ведь это дело было третьим. Хотя у нее в этом немного своя история.
В общем, короче, историю Месгрейва я здесь опущу, но потом компенсирую это кое-какими статьями на тему этого рассказа.

Сейчас будет глава из книги, а потом еще кое-что прокомментирую.

Монтегю-стрит: 1877-79


Когда молодой мистер Холмс весной 1877 года приехал из Кембриджа в Лондон, он поселился в квартире на Монтегю-стрит, как раз за углом Британского музея.

И там, в читальном зале он приобретал знания в области уголовной хроники, которые Уотсон назвал «огромными». «Знает, кажется, все подробности каждого преступления, совершенного в девятнадцатом веке» - писал Уотсон в «Этюде в багровых тонах».
Среди множества литературы, которую должен был изучать в то время Шерлок Холмс, мы, наверняка должны назвать «Ньюгейтский календарь… с…1700 года до настоящего времени» (Лондон ,1773 год), так же более поздний «Ньюгейтский календарь, включающий в себя жизнеописания…взломщиков, разбойников и т.д.», изданный барристером уголовного суда Олд Бэйли (Лондон, 1840). Холмс читал, запоминал и позже часто использовал свои знания хроники преступлений от Джонатана Уайльда (1682-1725) , которого Холмс как-то сравнил с профессором Мориарти, до Томаса Грифитса Уэйнрайта (1794-1852), о котором Холмс сказал, что он был не только отравителем, но и недурным художником («Знатный клиент»). Интересно заметить, что Оскар Уайльд, который был ровесником Холмса (1854-1900), был того же мнения. Об этом можно прочесть в его эссе «Перо, кисть и отрава». Но помимо этого Холмс продемонстрировал свое знакомство с деяниями и методами литературных сыщиков – например, Дюпена Эдгара По и Лекока Габорио (Дюпен, по мнению Холмса, был «очень недалекий малый», а Лекок - «жалкий сопляк»)

Но познания Холмса в области криминала происходили не из одних только книг.

Однажды в библиотеке читатель на соседнем сиденье, полный мужчина с густой каштановой бородой, оторвался от своих книг по статистике минимальной заработной платы и огромных прибылей, полученных в хлопчатобумажной промышленности Ланкашира, и обратил внимание на своеобразный стиль чтения Холмса.
“Вы интересуетесь убийствами?” - спросил он с сильным прусским акцентом.
“Да", - признался Холмс.
“Тогда вы должны познакомиться с моими друзьями-анархистами”.
читать дальше

@темы: Шерлок Холмс, Скандал в Богемии, Монтегю-стрит, Баринг Гоулд, Скрипка Мастера, Шерлок Холмс с Бейкер-стрит

19:43

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Наверное, я все же кое-что об этом напишу. Типа, хроники незадачливого переводчика) Хотя в процессе наткнулась в сети на нечто такое, что чуть не передумала , но столько уже написала... Ладно, пусть будет.

И это к слову о трудной задаче поиска хорошего интересного фанфика среди множества других. Это вот точно не про меня) Ну, на русском я давно что-то такое не ищу и даже не пытаюсь, поскольку и переводят у нас не самые интересные вещи , мягко говоря. И пишут. Не считая счастливых исключений из правила, хотя эти исключения, естественно, в магазине не найдешь.
Искать что-то англоязычное в сети - дело , конечно, увлекательное. По пути всегда найдется еще что-то интересное. Но на соответствующих сайтах я выискивала что-то по названиям или персонажам только в самом начале, потом стала проглядывать все подряд - естественно в рамках ШХ-фандома. Проглядывала, а не читала, потому что уровень английского у меня все же не тот, чтобы с ходу понимать все нюансы. И проглядывала именно с намерением найти нужное и потом перевести как полагается. Потом отбирала все лучшее, но, похоже, все же многое проглядела из того, что уже не вернешь...
Хотя вот, наверное, прибедняюсь все-таки)) Читала, чего уж там, хоть и понимала местами не все, но этот период был одним из лучших за последние годы. Это было настоящее пиршество. Потом такого уже не было, и авторы многие ушли, и я завязла в этом дневнике...


Правда, иногда сразу не разберешься. Вот те же "зарисовки с Бейкер-стрит" - сначала подумала, "что за фигня такая, обрывки какие-то, да еще и не всегда поймешь, что имеется в виду". Потом разобралась и откладывала для себя целыми коллекциями - они все обычно авторские, чаще всего сериями по каждому рассказу. А сейчас по некоторым из них вижу, насколько я продвинулась) Вначале просто понимала, что вот это очень интересно, но я чего-то даже со словарем не могу въехать, о чем речь. Сейчас посидев- помучившись, во всем можно разобраться.

Но вот потом еще понимаешь, что многое интересное в сети и не найдешь. И даже если оставить в стороне сложности приобретения литературы "оттуда" - финансовые, языковые и прочие - всегда остается случай "кота в мешке". Ибо комментарии и отзывы есть далеко не всегда. К тому же "буржуи" - люди впечатлительные и доброжелательные. И часто могут написать, что "это восхитительная книга, читать срочно всем шерлокианцам, просто точь-в-точь как у Дойля". Потом оказывается, что все это не совсем так, но все же совсем неудачных покупок у меня было немного, но они все же были, ничего не поделаешь, издержки производства)

А вот сейчас позволю себе небольшой офф-топ. Пишу я этот пост, отошла ненадолго и продолжаю. Подняла взгляд, думаю, чего это я пишу и пишу, а написано так мало. А текст просто исчез - добрый десяток предложений. Само собой черновик как раз не создался - отучат они здесь что-то писать, честное слово!

Но я вернусь к "коту в мешке". В этом плане бывали очень тяжелые случаи) Ну, вот недавно я рассказывала о журналах Общества Рейгетских сквайров. Почти никакой информации. Или была еще книга "Моя жизнь с Шерлоком Холмсом" - оказалось, вообще ни о чем, просто цитаты. К счастью, удалось узнать из комментариев. Помню, как я долго искала информацию по книге "Холмс готовится к "Последнему делу". В конце концов написала продавцу, благо, что тогда недавно купила у него несколько журналов. "Ну, это просто пастиш" - вот и весь ответ) Но я что-то ударилась в воспоминания) На самом деле хочу рассказать про очень конкретного "кота в мешке"

Это, наверное, очень тяжелый случай. Потому что книжка французская. Но это... "Бабушка Шерлока Холмса". Одно название чего стоит.


Чего-то я поискала - информации почти никакой не нашла - на тот момент и слава богу! Но мимо этой книги я пройти не могла. На самом деле, она долго лежала у меня в корзине на Амазоне и долежалась до самой СВО. Тогда я поняла, что проехали и забила, потому что если б и успела купить, то отправлять мне ее было бы уже не на что. А потом Бандеролька придумала выход из положения и практически первое, что я заказала, была эта "Бабушка") Ее сначала очень долго выкупала Бандеролька, потом ее долго везли, как я потом поняла, из Франции в Америку и дальше со всеми остановками. Я иногда уже сомневалась, что все получится, но получилось.

Теперь вот перевожу именно в час по чайной ложке. Почти вручную. То есть французский у меня, конечно, на уровне первого класса. А в сканер засовывать не хотелось. К таким книжкам я вообще отношусь очень трепетно, по крайней мере, стараюсь. Она тоже в этой самой пленке, хотя, похоже, в прошлом библиотечная. Поэтому я, даже не пытаясь переводить сама - для этого надо бы хотя бы перечитать мой старый самоучитель, - сама руками забивала по нескольку предложений в яндекс-переводчик. Получалось на четверку с минусом. Потому что перевод был, конечно, не идеальный, а я хочу нормальный человеческий текст. Поэтому потом правила, как могла, вооружившись знакомыми словарями. Я подобным образом поступаю с Рэтбоуном, хотя засовывала в переводчик целые куски и потом сидела на работе с работой над ошибками. Хотя, бывает, что проще все сделать самой - иногда чистая абракадабра получается, ну или почти. С английским-то, то, конечно проще. Но с "Бабушкой" у меня до сего дня была почти ювелирная работа - понемножку маленькими шагами забью, потом что-то найдешь в сети, до чего-то догадаешься.

А сегодня такой уж день. Есть кое-какие вещи, которые переводить не особо хочется, а надо) И они, конечно, в натуральном виде, не в электронном. Ну, и вот сегодня я пыталась все это хотя бы отчасти оцифровать, хотя очень не люблю засовывать в сканер что-нибудь новое с негнущимся переплетом. Но в процессе вместе с Баринг Гоулдом засунула туда и "Бабушку". Была довольна, как слон, получив для начала целых две страницы готового французского текста и на радостях засунула все это в переводчик. Ага! Так он все это и перевел. Надо было видеть этот текст)). В результате по старинке - по два-три предложения - и мы с ним вдвоем выдали что-то более менее логичное, с помощью других словарей и собственного воображения)

Короче, это, конечно, надолго. И пока я не разберусь, куда все ведет, шибко обнародовать все это не буду. Хотя наткнулась сегодня на совсем нежелательный спойлер. Но переводческими и прочими впечатлениями поделюсь. Пока тут самое вступление и все смешалось: и пожилой Холмс и "Собака" и Джек Потрошитель.
Но вот до кучи французский учебник надо бы как-нибудь между делом перечитать, точно лишним не будет.



@темы: Шерлок Холмс, Трудности перевода, Про меня, Книжки

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Зрелище - петля

«Дело было не только в том, что Холмс сменял костюм. Выражение его лица, манеры, сама его душа , казалось, менялась с каждой ролью, которую он играл.»
Доктор Уотсон. Скандал в Богемии


Спектакль «Ромео и Джульетта» шел весьма успешно. Но гораздо меньше Сазанофа радовало то, как шли репетиции комедий, и он надеялся еще поработать над ними перед премьерой. Он пытался менять актеров местами, давая им другие роли. По настоянию барона он назначил премьеру «Много шума из ничего» на 5 апреля. Если дать роли Девитту, Пайку и другим, то спектакль мог бы получиться. Некоторым актерам не хватало для комедии слаженности и нужной интонации. Некоторые реплики звучали совершенно плоско, а иногда актеры «так переигрывали, что у них начала кружиться голова от разреженного воздуха и они бесцельно блуждали по сцене» - как написал один критик. Пьеса шла две недели, пока не стал стремительно падать доход от продажи билетов. Сазаноф хотел отложить премьеру «Двенадцатой ночи», но его партнер стал на него давить, поэтому она состоялась сразу же , как только сняли с репертуара «Много шума из ничего». Через неделю сняли и «Двенадцатую ночь». В плане кассовой выручки не было никаких оправданий для ее продолжения. Только шутки Пайка и Девитта не давали там публике клевать носом. Другие актеры были крайне неубедительны. «Комедия явно не является сильной стороной этой труппы» - писали критики.
Эти слова засели в памяти Сазанофа. Возможно, критики были правы. Возможно, им следует избегать комедий. И они снова стали играть «Ромео и Джульетту», пока шли репетиции «Антония и Клеопатры». Сазаноф возлагал на эту пьесу большие надежды. В ней было нечто общее с «Ромео и Джульеттой» - любовь и сражения. Кроме того, приближалось время бенефиса Хэллоуса.
- Есть несколько важных ингредиентов для успешного бенефиса, - говорил Эскотту Мэтью Хэллоус несколькими неделями ранее. – Первый – это выбор правильной пьесы, которая сможет показать все ваши таланты и привлечь публику. Второй – подобрать хороший актерский состав. Третий – беззастенчивая реклама, ибо без публики спектакль – ничто. Бенефис будет успешным только в том случае, если зал будет полон. Вы должны просить купить билет всех кого знаете, и богатых и бедных.
Вы можете привлечь в спектакль любых актеров из любых театров, всех, кто только пожелает принять в этом участие. За минувшие годы я предлагал свои услуги во множестве бенефисов. Так что я не буду ограничен довольно молодыми и весьма неопытными представителями Корицианской труппы, а смогу позвать более опытных и известных актеров из других театров. Помогая мне, вы получите возможность поработать с этими актерами, познакомитесь с ними и сможете пригласить на свой собственный бенефис.
Я выбрал «Короля Лира» потому что главный персонаж подходит мне по возрасту, и я люблю разноплановость этой роли. На протяжении пьесы король ведет себя то царственно, то комично, переходя потом от драмы к трагедии. Таким образом, я могу продемонстрировать разные грани своего мастерства. В «Лире» есть также ряд ролей для мужчин среднего возраста, и это позволит мне успешно использовать там некоторых моих близких и очень талантливых друзей. Однако, есть роли и для мужчин помоложе, и для женщин. Там и любовь, и предательство, интриги и несколько поединков – все для того, чтоб привлечь публику. Я надеюсь, что , если постановка «Лира» на моем бенефисе увенчается успехом, то Сазаноф добавит ее в наш репертуар.
Есть затраты, связанные с постановкой бенефисов. Вы должны оплатить печать афиш и билетов. Я знал актеров, играющих в провинции, которые потратили на это слишком много средств и все же не смогли привлечь на спектакль достаточно публики, чтобы покрыть эти расходы. На бенефисе можно и потерять деньги. Однако, здесь, в Лондоне, где так много театров претендует на внимание публики, очень важна хорошая реклама. Я познакомлю вас с типографиями, которые делают ее для меня, и научу вас, как распространить ее наилучшим образом.
- Какая помощь требуется от меня? – спросил Эскотт.
читать дальше

@темы: Шерлок Холмс, На сцене

11:35

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой


Эдвард Джон Грегори. Эльдорадо. Дон Кихот.

p.s. Эльдорадо - мифическая южноамериканская страна, богатая золотом и драгоценными камнями. Считают, что одним из прообразов Дон Кихота мог быть завоеватель Колумбии Гонсало Хименес де Кесада, чьи походы в поисках Эльдорадо обросли многочисленными домыслами и легендами.

@темы: Живопись

11:26

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Встретилось на фейсбуке

Смоктуновский велик, как всегда, страстен и мощен. Когда-то слышала это стихотворение на Кинопанораме в исполнении Гердта, и это тоже было сильно и прекрасно, но вот тут, правда, уже что-то большее, чем искусство...



"Я вдруг подумал - а читал ли нам Смоктуновский стихи Пастернака..?
И нигде не нахожу. Кажется, весь океан передо мной, но нигде нет ничего об этом!
И представьте, что сегодня я обнаружил у себя на старой записи - Смоктуновский прочел "О знал бы я, что так бывает, когда пускался на дебют, что строчки с кровью - убивают...", одно из самых заветных стихотворений Бориса Пастернака! Прочел удивительно и совсем не так, как его кто-либо прочитывал, как только он один и мог его произнести...

Слушаем удивительную запись - staroeradio.ru/read/p3.php?id=3312 "

Юрий Метелкин



@темы: Смоктуновский, Стихи

Яндекс.Метрика