Summary:
«Все чувства… были ненавистны его холодному, точному, но удивительно уравновешенному уму. По-моему, он был самой совершенной мыслящей и наблюдающей машиной, какую когда-либо видел мир»
Так когда-то написал о своем друге, мистере Шерлоке Холмсе, доктор Уотсон. Миссис Хадсон подумалось, что это описание в равной степени подходит и другому Холмсу.
Примечания:
На написание этого фанфика автора вдохновила зарисовка "The other brother" автора serenissima. Она есть у меня в дневнике под названием "Другой Холмс"
morsten.diary.ru/p218135205.htm
Хотя, на мой взгляд, два этих фанфика совсем разные, и, наверное, главное, что их связывает, это ведущая роль миссис Хадсон.
Оригинал находится здесь archiveofourown.org/works/982488
Наблюдения
Холодным, дождливым утром в начале января 1891 года на Бейкер-стрит неожиданно появился мистер Майкрофт Холмс.
Миссис Хадсон провела наверх мистера Майкрофта – так она называла его про себя , ибо присутствие еще одного мистера Холмса могло бы быть довольно затруднительной ситуацией, способной ее порядком обескуражить – , надеясь, что он не принес с собой каких-нибудь новых дилемм для мистера Холмса. Он считала, что в последнее время ее жилец и так работал слишком много; даже его костюм выглядел каким-то тусклым и уставшим.
- Сэр, к вам пришел мистер Майкрофт Холмс, - возвестила миссис Хадсон, открывая дверь. Мистер Холмс повернул голову от пламени камина, к которому до того был прикован его взгляд, и слегка прищурился, услышав эту весть.
- Приготовить чай, мистер Холмс? – спросила она, когда мистер Майкрофт начал стаскивать пальто со своей внушительной фигуры, что, несомненно, было в высшей степени утомительной задачей.
- Я не…
- О, да, думаю, это было бы отличной идеей, моя дорогая, - шумно выдохнув, прервал брата мистер Майкрофт, вешая свое пальто на крючок у двери. – В холодный день я никогда не откажусь от чашки чая, как вы, наверняка, можете догадаться, и, похоже, что немного подкрепиться совсем не помешало бы и моему брату.
Мистер Холмс нахмурился, но возражать не стал. Миссис Хадсон лишь на минуту заколебалась прежде, чем ответить.
- Очень хорошо, джентльмены. Чай будет готов через несколько минут.
Когда вода начала закипать, она доверху нагрузила поднос бисквитами и маленькими сэндвичами, и вскоре, осторожно неся свою ношу, уже поднималась по лестнице, ведущей наверх, к гостиной. Когда она приблизилась к верхней площадке, то услышала резкие, нетерпеливые возгласы. Она вздохнула. Всегда так трудно было угадать подходящий момент во время жаркого спора, когда лучше постучать в дверь.
- … все твои дальнейшие нравоучения, Майкрофт, не заставят меня передумать. Сейчас я занят чрезвычайно важной работой.
-Да, да. Уж я-то, Шерлок, все знаю о твоей «важной работе». Я пришел предложить тебе заняться чем-то более достойным, нежели гоняться по стране в надежде , что какой-то счастливый случай поможет тебе исправить прошлые прегрешения. Подумай хотя бы об Империи.
- Почему я должен беспокоиться об Империи? Господи, Майкрофт, если после сорока лет жизни на этой печальной земле все, что у тебя есть это «За нас - Господь и Англия, и сам Святой Георг», то ты в еще более отчаянном положении, чем я.
- Ты, в самом деле, так считаешь, Шерлок? Медленно убивая себя из-за старой ошибки, чтоб забыть нынешнюю? Скажи, когда в последний раз ты виделся с доктором?
- Ну, хватит, Майкрофт. – Голос мистера Холмса был резким и пронзительным, как осколок стекла. – Будь так добр, и освободи это помещение.
- Подумай о том, какую пользу ты мог бы принести столь многим людям в то время, когда ты растрачиваешь свой интеллект на эти мелкие незначительные преступления…
-Уходи.
Миссис Хадсон замерла на лестничной площадке, не зная , как поступить – с таким тяжелым подносом ей ни за что бы не удалось спуститься вниз прежде, чем откроется дверь, но остаться там, где она сейчас была, равносильно было признанию, что она явно что-то слышала из разговора своего постояльца, чего намеренно она никогда бы делать не стала. Тут, бог знает откуда, ей в голову пришла внезапная мысль попробовать встать так, чтоб создалось впечатление, что она только что поднялась наверх, но прежде, чем она успела ее осуществить, дверь гостиной распахнулась и оттуда с холодным невозмутимым лицом вышел Майкрофт, и, не обращая внимания на миссис Хадсон с ее подносом, стал спокойно спускаться вниз.
Мистер Холмс стоял в дверях, провожая холодным взглядом своего брата, в его лице не было ни кровинки. Она увидела, как у него раз или два дернулся подбородок, а потом он взглянул на нее и сказал:
- Нам уже не нужен этот чай, миссис Хадсон.
Через два дня мистер Холмс уехал во Францию, и после этого миссис Хадсон видела его еще только два раза, прежде, чем получила ту ужасную телеграмму от доктора Уотсона (Я хотел вам сообщить прежде, чем вы прочтете об этом в газетах…); в день того рокового разговора мистера Холмса с профессором Мориарти, и на следующий день, рано утром, когда он стоял на темной улице, тихо смеясь, в то время, как языки пламени лизали окна его комнаты.
В последующие годы миссис Хадсон часто вспоминала о том визите мистера Майкрофта и думала о том, что все могло бы быть иначе, если бы мистер Холмс принял его предложение, в чем бы оно ни заключалось.
Она думает об этом визите и теперь, когда мистер Холмс, совершенно бесстрастный, стоит перед ней , окидывая взором комнату. Все в ней осталось таким же, как в тот день, когда он покинул ее три года назад; все следы пожарища убраны и вычищены; все картины, безделушки, записные книжки, фотографии, химические препараты и инструменты лежат на своих привычных местах, за исключением перочинного ножа, который просто лежит на каминной полке. Все так же, как было всегда, привычно покрытое пылью и ожидающее своего владельца, словно мистера Холмса не было всего три дня, а не три года.
Мистер Холмс медленно идет по комнате, неуверенно, словно вернулся в дом недавно умершего друга и не хочет потревожить скорбящее семейство. И миссис Хадсон думает , что, вероятно, ему столь же странно видеть эту комнату, как ей видеть здесь его. От того, что сейчас она видела его вот таким, здесь, где он всегда был столь властным, столь уверенным, казалось еще более невероятным, что это действительно мистер Холмс смотрит на старые царапины вокруг замка углового письменного стола, хотя в том не было ни малейших сомнений.
- Почему… - Какую-то минуту он в нерешительности колеблется, проводя пальцем по спинке своего старого кресла. – Как вы можете позволить себе не сдавать новым жильцам такие прекрасные комнаты?
Она поражена, думая, что это, должно быть, очевидно.
- Мистер Майкрофт, сэр.
Он слегка мрачнеет.
- А…
Следует долгое молчание. Потом мистер Холмс откашливается и направляется к камину и коллекции трубок, аккуратно пристроенной над каминной полкой.
- Где моя старая трубка из вишневого дерева? Может быть, Майрофт проявил сентиментальность и оставил ее себе?
- Нет, сэр, ее взял доктор Уотсон.
- А… - вновь говорит он, уже гораздо мягче. Он стоит там, спиной к ней так долго, что миссис Хадсон начинает казаться, что она вторглась во что-то очень личное, и она поворачивается, чтоб уйти.
- Миссис Хадсон, - говорит он, и она поворачивается и видит устремленный на нее взгляд этих серых глаз. – Я бы очень оценил, если б вы помогли мне сегодня вечером.
- Конечно, сэр, - говорит она, улыбаясь ему. – Разве могут быть сомнения? И это так волнующе, я ни за что бы ни пропустила такую возможность. После того, как вы так долго были моим квартирантом, минувшие три года показались мне такими серыми и безрадостными... – Она с радостью заметила, что ее слова вызывают у него улыбку, и это дает ей смелость продолжить.
- Пока вас не будет, я все устрою и, конечно, приготовлю вашу комнату. И… может быть, мне приготовить и старую комнату доктора Уотсона? Хотелось бы знать, вернутся ли сюда мои джентльмены, хотя бы на ночь, так чтоб я могла позаботиться о том, чтоб все было на высшем уровне.
- Вам придется самой спросить его об этом, – говорит он, и она не может сдержать широкой улыбки, даже когда мистер Холмс добавляет, - Если он придет сюда сегодня вечером.
- А когда вы спросите его об этом?
- Теперь же. Я, собственно, уже ухожу.
- О, сэр, тогда не буду вас задерживать! Позвольте, я только дам вам новый адрес доктора…
- Я его знаю, - говорит он, и она вновь вспоминает стоящего у двери Майкрофта Холмса, и доктора Уотсона, рухнувшего в свое старое кресло, уронив голову на руки. Мистер Майкрофт сказал ей тогда: Пусть он возьмет здесь все, что пожелает, мне все равно.
- Благодарю вас, миссис Хадсон, - и мистер Холмс на мгновение опускает ладонь на ее маленькое плечо. – Значит, сегодня вечером я на вас полагаюсь.
- Он придет, мистер Холмс. Я знаю, что он просто не сможет поступить иначе.
Мистер Холмс смотрит на нее несколько мгновений, затем выскальзывает за дверь и уходит.